1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 Takara Fansubs Translation: Shippothekit 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,700 Takara Fansubs Encoding: Bader 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 I dreamed of you 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,650 Hearing the memories 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,750 It was of my youth 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,200 That you sang 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,208 Midnight blues 8 00:00:31,800 --> 00:00:35,400 Hey hey hey blues 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,059 Just like junkie blues 10 00:00:39,700 --> 00:00:46,900 Your shout will tremble the human heart 11 00:00:47,200 --> 00:00:54,800 He's been hurt, crazy lazy blues 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,802 Midnight blues 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,300 Let me hear it! 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,540 Hey hey hey blues 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,800 Still rollin' the blues 16 00:01:10,800 --> 00:01:17,800 Your heat is unforgettable 17 00:01:18,700 --> 00:01:26,000 Your heat is unforgettable 18 00:02:06,130 --> 00:02:08,439 Hey Joe, why aren't you punching? 19 00:02:13,410 --> 00:02:15,128 Let go! Let go of me! 20 00:02:21,890 --> 00:02:23,289 Bastard! 21 00:02:48,010 --> 00:02:50,126 1... 2... 22 00:02:50,690 --> 00:02:51,884 3... 23 00:02:52,370 --> 00:02:53,200 4... 24 00:02:53,530 --> 00:02:54,406 5... 25 00:02:54,810 --> 00:02:55,845 6... 26 00:02:56,170 --> 00:02:56,966 7... 27 00:02:57,570 --> 00:02:58,639 8... 28 00:02:58,810 --> 00:03:01,005 9... 10! 29 00:03:11,330 --> 00:03:12,365 I'm worrying too much. 30 00:03:13,690 --> 00:03:15,726 I've already returned to Japan. 31 00:03:16,290 --> 00:03:18,440 I'm not myself in my dreams, 32 00:03:19,050 --> 00:03:20,802 good Mexican dad. 33 00:03:23,130 --> 00:03:26,327 What are you doing, idiot? Don't shout like that all of a sudden! 34 00:03:26,490 --> 00:03:28,720 Aagh... Come on, come eat. 35 00:03:31,090 --> 00:03:34,321 I've missed this! Finally a meal with rice! 36 00:03:41,930 --> 00:03:46,765 Episode 32: Farewell... Dear Old Things 37 00:03:46,930 --> 00:03:49,205 Tange Boxing Gym 38 00:03:50,210 --> 00:03:51,689 What's that, Gramps? 39 00:03:52,170 --> 00:03:53,649 You know what it is. 40 00:03:54,050 --> 00:03:56,041 Toast and coffee. 41 00:03:58,170 --> 00:03:59,080 Here. 42 00:03:59,250 --> 00:04:01,923 You're kidding, right? We're not in Hawaii anymore! 43 00:04:02,090 --> 00:04:05,127 I want a breakfast with rice and miso soup. 44 00:04:05,530 --> 00:04:07,248 Listen, Joe, 45 00:04:07,410 --> 00:04:09,924 we had the chance to go abroad. 46 00:04:10,410 --> 00:04:15,086 After a new experience, we should take the opportunity to evolve. 47 00:04:16,370 --> 00:04:19,407 Otherwise, we'll never progress. 48 00:04:23,730 --> 00:04:25,368 I forgot the sugar! 49 00:04:36,090 --> 00:04:37,887 It'll be ready soon, 50 00:04:38,370 --> 00:04:39,883 our new gym! 51 00:04:42,490 --> 00:04:44,128 What's he doing? 52 00:04:44,290 --> 00:04:45,848 Eating bread. 53 00:04:46,410 --> 00:04:48,287 What should we do, Taro? 54 00:04:48,450 --> 00:04:50,486 We'll wait until he's finished his breakfast. 55 00:04:50,650 --> 00:04:53,005 Isn't it better to act quickly 56 00:04:53,170 --> 00:04:56,048 in a case like this? 57 00:04:59,450 --> 00:05:02,567 They won't interfere. Being here so early is their way! 58 00:05:05,090 --> 00:05:07,968 Gramps, I'm gonna eat some rice at a restaurant. 59 00:05:08,130 --> 00:05:09,643 Don't go training, okay? 60 00:05:09,810 --> 00:05:12,529 You have an autograph session this afternoon. 61 00:05:12,690 --> 00:05:14,203 I know. 62 00:05:14,370 --> 00:05:15,246 Agh... 63 00:05:15,410 --> 00:05:19,005 - Hey. How's everyone? - Welcome back! 64 00:05:19,890 --> 00:05:21,323 Thanks. 65 00:05:21,650 --> 00:05:24,039 It's good to see you, Joe... 66 00:05:24,210 --> 00:05:25,086 Thanks. 67 00:05:25,250 --> 00:05:28,287 Tell us, Joe. How was Hawaii? 68 00:05:28,770 --> 00:05:31,887 It was great, of course! 69 00:05:32,050 --> 00:05:35,360 It's summer all the time over there. It's nice. 70 00:05:36,090 --> 00:05:39,446 Oh... So it was nice then? 71 00:05:39,610 --> 00:05:40,838 That's good... 72 00:05:41,010 --> 00:05:43,365 We saw the match live by satellite. 73 00:05:43,930 --> 00:05:46,285 And your defeat by K.O. in 3 rounds! 74 00:05:46,450 --> 00:05:48,168 It was really classy! 75 00:05:49,730 --> 00:05:51,402 Really classy! 76 00:05:51,570 --> 00:05:54,368 I'm just glad to see you guys are okay. 77 00:05:56,610 --> 00:05:58,123 Presents! 78 00:05:59,650 --> 00:06:03,040 I knew that's why you were here so early! 79 00:06:03,210 --> 00:06:04,563 They're in there! 80 00:06:05,930 --> 00:06:07,602 What's going on? 81 00:06:11,930 --> 00:06:13,602 Joe, welcome back. 82 00:06:13,770 --> 00:06:14,839 Hey. 83 00:06:15,010 --> 00:06:16,045 How was it? 84 00:06:16,210 --> 00:06:18,041 Good. It wasn't bad. 85 00:06:18,250 --> 00:06:19,922 Welcome back. 86 00:06:20,810 --> 00:06:23,483 Oh yeah! The presents you've been waiting for. 87 00:06:23,650 --> 00:06:25,959 Hurry. Otherwise they'll take them all. 88 00:06:32,410 --> 00:06:34,446 I don't like mine. Switch me? 89 00:06:35,410 --> 00:06:37,287 So Nishi? Am I sexy? 90 00:06:37,450 --> 00:06:39,406 Yes. That's great. 91 00:06:47,730 --> 00:06:50,847 Joe Yabuki Autograph Session 92 00:06:56,010 --> 00:06:57,841 Joe Yabuki 93 00:06:58,650 --> 00:07:00,163 He writes bad, 94 00:07:00,330 --> 00:07:02,798 but he's kind of cute. 95 00:07:02,970 --> 00:07:04,801 Ah, my dear Joe Yabuki! 96 00:07:05,970 --> 00:07:08,120 Don't push! 97 00:07:10,250 --> 00:07:13,401 - How many have I signed? - Not even a hundred. 98 00:07:13,570 --> 00:07:15,162 - Next! - Please! 99 00:07:15,330 --> 00:07:16,285 Me too, Yabuki! 100 00:07:16,450 --> 00:07:19,362 Ah... How long till this is done? 101 00:07:19,730 --> 00:07:21,880 Everyone will get a turn! Don't push. 102 00:07:22,290 --> 00:07:25,327 I can't do it anymore. It's like torture. 103 00:07:25,490 --> 00:07:27,367 Don't push! 104 00:07:30,130 --> 00:07:33,839 This K.O. defeat in Hawaii has turned you into a celebrity, they say. 105 00:07:34,250 --> 00:07:37,606 Wait your turn. Don't push, I said! 106 00:07:38,930 --> 00:07:40,568 Make a line! 107 00:07:40,730 --> 00:07:44,643 Hey! Even during a boxing match, we're allowed to take a break! 108 00:07:44,810 --> 00:07:46,323 Let me through! 109 00:07:48,530 --> 00:07:49,280 Joe! 110 00:07:51,810 --> 00:07:55,598 Big Deals 111 00:08:01,050 --> 00:08:03,484 Finally, here you are! I've been looking for you everywhere! 112 00:08:03,650 --> 00:08:06,005 There's a panic in that room because you left. 113 00:08:09,970 --> 00:08:13,406 The TV network organized this to promote you. 114 00:08:14,090 --> 00:08:16,558 The media controls everything these days. 115 00:08:16,730 --> 00:08:18,561 Being strong isn't enough. 116 00:08:19,050 --> 00:08:21,086 Let yourself be guided by the media, 117 00:08:21,250 --> 00:08:24,720 it'll be easier to organize a match against José. 118 00:08:28,850 --> 00:08:30,363 Listen, Joe, 119 00:08:30,530 --> 00:08:34,409 you're the Eastern champion and you even defended your title. 120 00:08:35,370 --> 00:08:37,964 You're not a rogue boxer like before! 121 00:08:38,810 --> 00:08:40,926 Your environment and your status has changed. 122 00:08:41,570 --> 00:08:43,686 You've got to change to adapt yourself. 123 00:08:43,850 --> 00:08:46,045 I know, I know. I understand. 124 00:08:46,210 --> 00:08:48,485 I've got to change to adapt, is that it? 125 00:08:48,650 --> 00:08:52,006 I'll take that toast and coffee breakfast, now. 126 00:08:53,610 --> 00:08:56,044 Joe, that's not what I meant! 127 00:08:56,210 --> 00:09:00,283 Please, don't cry. I'll buy you some juice... 128 00:09:01,130 --> 00:09:05,169 Joe, come back and sign your autographs! Your fans are waiting! 129 00:09:15,210 --> 00:09:16,848 Soon. 130 00:09:17,010 --> 00:09:19,205 The new Tange gym will be open soon. 131 00:09:33,810 --> 00:09:36,278 This is your last training session in this gym. 132 00:09:36,450 --> 00:09:39,283 What do you think about the brand new gym? 133 00:09:39,490 --> 00:09:41,242 I'm happy, of course. 134 00:09:42,170 --> 00:09:44,206 Mr. Yabuki, look over here! 135 00:09:47,330 --> 00:09:49,446 You're going to challenge the world champion. 136 00:09:49,610 --> 00:09:51,202 When will that be? 137 00:09:51,610 --> 00:09:53,680 The sooner the better. 138 00:09:54,090 --> 00:09:56,160 Mr. Yabuki, strike a pose! 139 00:09:57,530 --> 00:10:00,602 We'll publish your poster life size. 140 00:10:00,770 --> 00:10:02,601 Success is guaranteed! 141 00:10:03,250 --> 00:10:05,047 You seem gloomy. 142 00:10:05,210 --> 00:10:06,563 Smile! 143 00:10:09,570 --> 00:10:10,923 Like this? 144 00:10:12,170 --> 00:10:15,048 Don't act like a clown. Be natural. 145 00:10:15,210 --> 00:10:16,768 I'm not an actor. 146 00:10:16,930 --> 00:10:19,205 I can't smile on command. 147 00:10:19,370 --> 00:10:20,689 Mr. Yabuki! 148 00:10:22,090 --> 00:10:22,681 Hey! 149 00:10:25,130 --> 00:10:27,644 How about an interview, Mr. Yabuki? 150 00:10:27,850 --> 00:10:28,999 Mr. Yabuki! 151 00:10:29,170 --> 00:10:30,398 Where you going, Joe? 152 00:10:30,570 --> 00:10:32,447 Away from the reporters! 153 00:10:43,490 --> 00:10:45,685 It's been a long time since I've been here. 154 00:10:45,850 --> 00:10:46,760 Nostalgia... 155 00:10:47,770 --> 00:10:50,648 I remember, Joe... You made 400 punches here 156 00:10:50,810 --> 00:10:52,766 and then the cops where after you. 157 00:10:52,930 --> 00:10:54,568 Yeah... 158 00:10:56,210 --> 00:10:57,325 I remember. 159 00:10:57,530 --> 00:10:59,521 It snowed a lot that night. 160 00:10:59,690 --> 00:11:03,239 With the kids from the district, we barricaded ourselves in that ruin. 161 00:11:03,410 --> 00:11:05,480 The cops were notified immediately. 162 00:11:06,010 --> 00:11:08,285 And Gramps went into their clutches. 163 00:11:10,050 --> 00:11:12,120 Joe, be smart! 164 00:11:12,690 --> 00:11:13,725 I won't! 165 00:11:13,890 --> 00:11:15,926 Fine. Too bad, then. 166 00:11:16,930 --> 00:11:19,080 I'll force you to leave! 167 00:11:39,170 --> 00:11:39,886 Bastard! 168 00:11:48,130 --> 00:11:49,688 Idiot... 169 00:11:50,570 --> 00:11:53,721 He messed me up and handed me over to the cops. They sent me to 170 00:11:53,890 --> 00:11:55,642 a correction house. 171 00:11:55,970 --> 00:12:00,922 And I met an extraordinary guy named Toru Rikiishi. 172 00:12:01,090 --> 00:12:05,647 You could say that my boxing career started here. 173 00:12:12,970 --> 00:12:15,200 You're so clumsy! 174 00:12:34,210 --> 00:12:36,246 Yeah! 175 00:12:37,370 --> 00:12:39,520 I like this safe! 176 00:12:39,690 --> 00:12:41,567 It hasn't changed at all. 177 00:12:41,730 --> 00:12:44,642 There's still a hole behind it, like before! 178 00:12:45,290 --> 00:12:46,882 Hey, look at this! 179 00:12:47,170 --> 00:12:49,161 I carved this. 180 00:12:49,730 --> 00:12:52,119 You've grown a lot! Just the right size... 181 00:12:52,290 --> 00:12:54,042 Idiot! 182 00:13:02,130 --> 00:13:05,167 You make a lot of noise, you know that? 183 00:13:11,250 --> 00:13:13,639 This building doesn't belong to you. 184 00:13:13,810 --> 00:13:15,528 We can do what we want! 185 00:13:15,690 --> 00:13:16,520 Stop... 186 00:13:17,330 --> 00:13:20,481 I don't care what you do here. 187 00:13:20,890 --> 00:13:23,120 I just got into trouble and now I'm being chased. 188 00:13:23,610 --> 00:13:25,487 Understand? Quit yelling! 189 00:13:25,650 --> 00:13:27,925 It's you who won't stop yelling. 190 00:13:28,490 --> 00:13:29,684 What? 191 00:13:30,210 --> 00:13:31,882 I've seen you somewhere before... 192 00:13:32,210 --> 00:13:34,121 You've seen him on TV. 193 00:13:34,290 --> 00:13:34,881 On TV? 194 00:13:35,050 --> 00:13:37,166 He's Joe Yabuki, Eastern champion! 195 00:13:37,330 --> 00:13:38,319 Idiot! 196 00:13:38,650 --> 00:13:40,686 Who cares! He's just a wrestler. 197 00:13:42,290 --> 00:13:43,609 Don't mess with me! 198 00:13:43,770 --> 00:13:45,726 You're a champion, so what? 199 00:13:45,890 --> 00:13:47,608 You don't want to mess with me! 200 00:13:47,770 --> 00:13:48,725 That's a nice knife. 201 00:13:49,410 --> 00:13:53,289 But it's too dangerous for a kid to play with. 202 00:13:53,570 --> 00:13:55,128 Agh! Let go of me! 203 00:14:00,250 --> 00:14:01,569 Bastard! You'll see! 204 00:14:01,890 --> 00:14:04,802 I knew it. Bro, I've found him! 205 00:14:07,050 --> 00:14:08,847 We've been looking for you everywhere. 206 00:14:11,890 --> 00:14:13,562 That kid is wanted bad. 207 00:14:17,090 --> 00:14:18,762 Is that you, Yabuki? 208 00:14:20,090 --> 00:14:22,001 Goromaki... Gondo Goromaki. 209 00:14:22,530 --> 00:14:24,122 What are you doing here? 210 00:14:24,290 --> 00:14:25,962 Just a little something to straighten out. 211 00:14:27,370 --> 00:14:29,406 I never missed you on TV. 212 00:14:29,570 --> 00:14:30,923 The world title! 213 00:14:31,290 --> 00:14:32,723 I'm waiting for it. 214 00:14:32,890 --> 00:14:35,199 No! Let go of me! 215 00:14:35,370 --> 00:14:37,361 Don't make things difficult! Come on! 216 00:14:40,570 --> 00:14:42,208 Bro, I got him. 217 00:14:42,370 --> 00:14:43,803 What'd this kid do? 218 00:14:43,970 --> 00:14:45,642 None of your business! 219 00:14:47,250 --> 00:14:48,046 Come on! 220 00:14:48,210 --> 00:14:49,802 Never in my life, idiot! Let me go! 221 00:14:52,490 --> 00:14:54,082 Shit... 222 00:14:55,170 --> 00:14:57,286 Hey! You wanna help me, right? 223 00:14:57,450 --> 00:14:59,725 Those yakuzas are gonna take me away! Help me! 224 00:15:04,810 --> 00:15:06,482 - Come on! - No, let go of me! 225 00:15:06,650 --> 00:15:07,446 Let go! 226 00:15:08,130 --> 00:15:09,449 Help me! 227 00:15:11,130 --> 00:15:11,880 You're hurting me! 228 00:15:13,530 --> 00:15:15,839 Leave him alone. He doesn't want to go with you. 229 00:15:19,170 --> 00:15:19,761 Take him! 230 00:15:21,370 --> 00:15:23,247 No! 231 00:15:26,090 --> 00:15:27,318 Yabuki! 232 00:15:28,410 --> 00:15:29,365 Bastard! 233 00:15:39,130 --> 00:15:39,721 Yabuki! 234 00:15:54,170 --> 00:15:55,649 He escaped! 235 00:15:56,330 --> 00:15:57,649 Then grab him! 236 00:16:02,250 --> 00:16:05,401 Yabuki... You think we're scum, don't you? 237 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 Gondo, what'd that kid do? 238 00:16:10,610 --> 00:16:13,522 When I was little, around that kid's age, 239 00:16:13,690 --> 00:16:15,840 a man looked after me. 240 00:16:16,010 --> 00:16:17,728 I owe him my life. 241 00:16:17,890 --> 00:16:19,562 That kid is his son. 242 00:16:20,090 --> 00:16:22,320 He ran away and acted like a rogue. 243 00:16:22,730 --> 00:16:25,403 I want to put him on a train home. 244 00:16:27,690 --> 00:16:29,487 Brings back memories, doesn't it? 245 00:16:29,650 --> 00:16:32,369 The young are impulsive and don't think things over. 246 00:16:32,530 --> 00:16:33,679 See you soon. 247 00:16:34,570 --> 00:16:35,889 Bye. 248 00:16:59,410 --> 00:17:02,880 Demolition Site 249 00:17:12,850 --> 00:17:15,239 Oh! So that's the Tange gym? 250 00:17:15,410 --> 00:17:16,923 Classy! 251 00:17:17,090 --> 00:17:18,443 I'm motivated! 252 00:17:19,130 --> 00:17:22,042 An interview? What's the story? 253 00:17:23,050 --> 00:17:25,928 I put an ad in the paper. 254 00:17:26,090 --> 00:17:28,558 The Tange gym is recruiting boxers! 255 00:17:28,730 --> 00:17:33,281 The Tange gym is home to the Eastern champion. That's what I put. 256 00:17:33,930 --> 00:17:35,682 There's gonna be a ton of people! 257 00:17:36,410 --> 00:17:38,401 And I'm doing the interviews? 258 00:17:38,810 --> 00:17:41,165 Are you kidding? I can't do that! 259 00:17:41,330 --> 00:17:42,524 Be nice! 260 00:17:42,690 --> 00:17:46,080 I've got to arrange the new gym, finish this sign... 261 00:17:46,250 --> 00:17:47,080 I don't have time! 262 00:17:47,250 --> 00:17:50,162 Fine, alright. I'll take care of that stuff. 263 00:17:50,330 --> 00:17:52,127 But I'm not doing the interviews! 264 00:17:52,690 --> 00:17:55,204 Heave! Heave! 265 00:17:58,610 --> 00:18:02,239 Wise guy! He pretends that he's gonna work 266 00:18:02,410 --> 00:18:04,048 but he's using the kids. 267 00:18:04,210 --> 00:18:05,438 Excuse me. 268 00:18:05,610 --> 00:18:07,168 Who are you? 269 00:18:07,330 --> 00:18:09,924 Ugh well, I've come because of the ad. 270 00:18:10,090 --> 00:18:12,046 Alright, wait inside. 271 00:18:12,210 --> 00:18:13,325 Yes, sir! 272 00:18:13,930 --> 00:18:16,285 - Lower and to the right. Tange Boxing Gym 273 00:18:16,930 --> 00:18:18,249 That's it. Taro, a bit more. 274 00:18:18,410 --> 00:18:19,968 Tonkichi, hold on! 275 00:18:20,890 --> 00:18:22,369 Slowly, slowly... 276 00:18:22,530 --> 00:18:24,441 Joe, when's the opening? 277 00:18:24,610 --> 00:18:27,841 According to Gramps, in two or three days. 278 00:18:28,490 --> 00:18:30,287 Recruitment Room 279 00:18:30,490 --> 00:18:32,685 - Where do you come from? - Iwate. 280 00:18:32,850 --> 00:18:36,286 - Have you boxed before? - A bit. With the village kids. 281 00:18:36,530 --> 00:18:38,566 Wow, it's beautiful here! 282 00:18:38,890 --> 00:18:41,484 We could even open it today. 283 00:18:41,650 --> 00:18:43,527 Where are you gonna sleep? 284 00:18:43,690 --> 00:18:46,568 Upstairs. There's a dining room and bedrooms. 285 00:18:48,810 --> 00:18:49,879 I can't do anymore... 286 00:18:51,010 --> 00:18:54,286 4 min 13 sec... That's not bad. Next! 287 00:18:56,490 --> 00:18:59,846 So? How's the new punching bag? 288 00:19:00,010 --> 00:19:01,284 Great! 289 00:19:08,210 --> 00:19:13,719 Today, we were able to open the new Tange boxing gym. 290 00:19:14,090 --> 00:19:17,002 It's all thanks to your warm support. 291 00:19:17,170 --> 00:19:19,923 The modest Danpei Tange thanks you very much. 292 00:19:20,850 --> 00:19:23,364 Especially Mr. Ohashi of TV-Kanto 293 00:19:24,130 --> 00:19:26,485 and Miss Shiraki, president of the Shiraki gym. 294 00:19:26,650 --> 00:19:29,403 Any news about José? 295 00:19:29,570 --> 00:19:31,162 No, nothing. 296 00:19:31,690 --> 00:19:36,684 If he hears that you got the right to organize his match in Japan, 297 00:19:37,530 --> 00:19:39,839 how will Mr. Ohashi react? 298 00:19:40,570 --> 00:19:42,401 He was replaced, after all. 299 00:19:43,090 --> 00:19:45,558 To me, the identity of the organizer 300 00:19:45,730 --> 00:19:47,527 is not important. 301 00:19:48,010 --> 00:19:50,729 As long as I face José, I don't care. 302 00:19:51,170 --> 00:19:54,560 I came to the Bridge of Tears about 12 years ago. 303 00:19:55,170 --> 00:19:58,401 I didn't know the people of the district... 304 00:19:58,570 --> 00:19:59,207 More please. 305 00:19:59,850 --> 00:20:02,728 I asked for help but the responses were cold. 306 00:20:03,210 --> 00:20:05,246 I was desperate. 307 00:20:05,770 --> 00:20:08,728 That's when I met Joe. 308 00:20:09,490 --> 00:20:14,006 The flame of my passion for boxing was rekindled by this encounter. 309 00:20:14,930 --> 00:20:16,488 We experienced things... 310 00:20:16,650 --> 00:20:18,322 Joe and I, 311 00:20:18,490 --> 00:20:21,527 we overcame hardships and shared joys. 312 00:20:21,690 --> 00:20:24,921 That's how we've become what we are today. 313 00:20:28,610 --> 00:20:32,444 Joe! We're here for you! 314 00:20:33,010 --> 00:20:34,807 He's overdoing it. 315 00:20:34,970 --> 00:20:36,881 The old are sentimental... 316 00:20:43,770 --> 00:20:47,763 A toast to the new gym and to the title that Yabuki has defended so well! 317 00:20:47,930 --> 00:20:48,806 Cheers! 318 00:20:48,970 --> 00:20:50,767 Cheers! 319 00:20:54,810 --> 00:20:56,607 Thanks for coming today. 320 00:20:56,770 --> 00:20:59,489 No problem. I promised that TV-Kanto 321 00:20:59,650 --> 00:21:02,403 would do everything to organize the match between Yabuki and José. 322 00:21:02,570 --> 00:21:03,764 Thank you... 323 00:21:08,450 --> 00:21:10,566 Idiot! Aren't you ashamed? 324 00:21:11,170 --> 00:21:12,523 I like them! 325 00:21:12,930 --> 00:21:15,490 You were offered a huge bouquet, too! 326 00:21:18,770 --> 00:21:20,442 Drink as much as you like! 327 00:21:20,610 --> 00:21:21,963 Thanks. 328 00:21:22,410 --> 00:21:26,403 Joe, this is a new beginning, this situation is a first for you. 329 00:21:26,890 --> 00:21:29,450 We must adapt ourselves to this change. 330 00:21:29,610 --> 00:21:31,043 Understand, Joe? 331 00:21:31,290 --> 00:21:34,999 It's important that we don't cling to old memories. 332 00:21:38,010 --> 00:21:40,808 Tange Boxing Gym 333 00:22:12,730 --> 00:22:13,879 That's better... 334 00:22:18,170 --> 00:22:21,128 - Gramps... - Ugh well... 335 00:22:22,850 --> 00:22:26,001 It's not that I can't sleep there, it's just... 336 00:22:26,170 --> 00:22:28,001 You came to look for something? 337 00:22:28,170 --> 00:22:30,161 Yes! I forgot something. 338 00:22:30,330 --> 00:22:32,241 Me too, actually. 339 00:22:32,650 --> 00:22:34,766 What did you forget? 340 00:22:34,930 --> 00:22:36,727 You have nothing upstairs or downstairs. 341 00:22:37,570 --> 00:22:39,959 I think we're looking for the same thing. 342 00:22:43,770 --> 00:22:45,328 The same thing? 343 00:22:45,490 --> 00:22:47,287 But I... 344 00:22:48,770 --> 00:22:50,647 Yes. You're right. 345 00:22:51,410 --> 00:22:55,449 If we sleep one last night here, it'll be better. 346 00:22:55,610 --> 00:22:57,441 Yes. I agree. 347 00:22:58,290 --> 00:23:00,440 But Joe... Only one night. 348 00:23:00,610 --> 00:23:03,602 Starting tomorrow, it's a new beginning! 349 00:23:03,770 --> 00:23:04,600 I know. 350 00:23:05,250 --> 00:23:06,729 Come on, one last time... 351 00:23:06,890 --> 00:23:09,040 - Cheers! - Cheers! 352 00:23:25,739 --> 00:23:35,500 Tomorrow is tomorrow, the sun will rise 353 00:23:35,600 --> 00:23:46,800 Your yesterdays can't be returned to again 354 00:23:48,000 --> 00:23:53,500 The river's path is unknown 355 00:23:53,700 --> 00:23:58,700 There will be calms and waterfalls 356 00:23:59,203 --> 00:24:04,400 But until you see the ocean 357 00:24:04,700 --> 00:24:10,400 The current will keep on going