get paid to paste

[Takara] Ashita No Joe 2 - 32 [08EE7AB3].mkv...

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Takara Fansubs
Translation: Shippothekit

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Takara Fansubs
Encoding: Bader

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
I dreamed of you

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,650
Hearing the memories

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
It was of my youth

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
That you sang

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,208
Midnight blues

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,400
Hey hey hey blues

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,059
Just like junkie blues

10
00:00:39,700 --> 00:00:46,900
Your shout will tremble the human heart

11
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
He's been hurt, crazy lazy blues

12
00:00:55,200 --> 00:00:58,802
Midnight blues

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Let me hear it!

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
Hey hey hey blues

15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
Still rollin' the blues

16
00:01:10,800 --> 00:01:17,800
Your heat is unforgettable

17
00:01:18,700 --> 00:01:26,000
Your heat is unforgettable

18
00:02:06,130 --> 00:02:08,439
Hey Joe, why aren't you punching?

19
00:02:13,410 --> 00:02:15,128
Let go! Let go of me!

20
00:02:21,890 --> 00:02:23,289
Bastard!

21
00:02:48,010 --> 00:02:50,126
1... 2...

22
00:02:50,690 --> 00:02:51,884
3...

23
00:02:52,370 --> 00:02:53,200
4...

24
00:02:53,530 --> 00:02:54,406
5...

25
00:02:54,810 --> 00:02:55,845
6...

26
00:02:56,170 --> 00:02:56,966
7...

27
00:02:57,570 --> 00:02:58,639
8...

28
00:02:58,810 --> 00:03:01,005
9... 10!

29
00:03:11,330 --> 00:03:12,365
I'm worrying too much.

30
00:03:13,690 --> 00:03:15,726
I've already returned to Japan.

31
00:03:16,290 --> 00:03:18,440
I'm not myself in my dreams,

32
00:03:19,050 --> 00:03:20,802
good Mexican dad.

33
00:03:23,130 --> 00:03:26,327
What are you doing, idiot?
Don't shout like that all of a sudden!

34
00:03:26,490 --> 00:03:28,720
Aagh...
Come on, come eat.

35
00:03:31,090 --> 00:03:34,321
I've missed this!
Finally a meal with rice!

36
00:03:41,930 --> 00:03:46,765
Episode 32:
Farewell... Dear Old Things

37
00:03:46,930 --> 00:03:49,205
Tange Boxing Gym

38
00:03:50,210 --> 00:03:51,689
What's that, Gramps?

39
00:03:52,170 --> 00:03:53,649
You know what it is.

40
00:03:54,050 --> 00:03:56,041
Toast and coffee.

41
00:03:58,170 --> 00:03:59,080
Here.

42
00:03:59,250 --> 00:04:01,923
You're kidding, right?
We're not in Hawaii anymore!

43
00:04:02,090 --> 00:04:05,127
I want a breakfast with rice and miso soup.

44
00:04:05,530 --> 00:04:07,248
Listen, Joe,

45
00:04:07,410 --> 00:04:09,924
we had the chance to go abroad.

46
00:04:10,410 --> 00:04:15,086
After a new experience,
we should take the opportunity to evolve.

47
00:04:16,370 --> 00:04:19,407
Otherwise, we'll never progress.

48
00:04:23,730 --> 00:04:25,368
I forgot the sugar!

49
00:04:36,090 --> 00:04:37,887
It'll be ready soon,

50
00:04:38,370 --> 00:04:39,883
our new gym!

51
00:04:42,490 --> 00:04:44,128
What's he doing?

52
00:04:44,290 --> 00:04:45,848
Eating bread.

53
00:04:46,410 --> 00:04:48,287
What should we do, Taro?

54
00:04:48,450 --> 00:04:50,486
We'll wait until he's finished his breakfast.

55
00:04:50,650 --> 00:04:53,005
Isn't it better to act quickly

56
00:04:53,170 --> 00:04:56,048
in a case like this?

57
00:04:59,450 --> 00:05:02,567
They won't interfere.
Being here so early is their way!

58
00:05:05,090 --> 00:05:07,968
Gramps, I'm gonna eat some rice at a restaurant.

59
00:05:08,130 --> 00:05:09,643
Don't go training, okay?

60
00:05:09,810 --> 00:05:12,529
You have an autograph session this afternoon.

61
00:05:12,690 --> 00:05:14,203
I know.

62
00:05:14,370 --> 00:05:15,246
Agh...

63
00:05:15,410 --> 00:05:19,005
- Hey. How's everyone?
- Welcome back!

64
00:05:19,890 --> 00:05:21,323
Thanks.

65
00:05:21,650 --> 00:05:24,039
It's good to see you, Joe...

66
00:05:24,210 --> 00:05:25,086
Thanks.

67
00:05:25,250 --> 00:05:28,287
Tell us, Joe.
How was Hawaii?

68
00:05:28,770 --> 00:05:31,887
It was great, of course!

69
00:05:32,050 --> 00:05:35,360
It's summer all the time over there.
It's nice.

70
00:05:36,090 --> 00:05:39,446
Oh... So it was nice then?

71
00:05:39,610 --> 00:05:40,838
That's good...

72
00:05:41,010 --> 00:05:43,365
We saw the match live by satellite.

73
00:05:43,930 --> 00:05:46,285
And your defeat by K.O. in 3 rounds!

74
00:05:46,450 --> 00:05:48,168
It was really classy!

75
00:05:49,730 --> 00:05:51,402
Really classy!

76
00:05:51,570 --> 00:05:54,368
I'm just glad to see you guys are okay.

77
00:05:56,610 --> 00:05:58,123
Presents!

78
00:05:59,650 --> 00:06:03,040
I knew that's why you were here so early!

79
00:06:03,210 --> 00:06:04,563
They're in there!

80
00:06:05,930 --> 00:06:07,602
What's going on?

81
00:06:11,930 --> 00:06:13,602
Joe, welcome back.

82
00:06:13,770 --> 00:06:14,839
Hey.

83
00:06:15,010 --> 00:06:16,045
How was it?

84
00:06:16,210 --> 00:06:18,041
Good. It wasn't bad.

85
00:06:18,250 --> 00:06:19,922
Welcome back.

86
00:06:20,810 --> 00:06:23,483
Oh yeah! The presents you've been waiting for.

87
00:06:23,650 --> 00:06:25,959
Hurry. Otherwise they'll take them all.

88
00:06:32,410 --> 00:06:34,446
I don't like mine. Switch me?

89
00:06:35,410 --> 00:06:37,287
So Nishi? Am I sexy?

90
00:06:37,450 --> 00:06:39,406
Yes. That's great.

91
00:06:47,730 --> 00:06:50,847
Joe Yabuki Autograph Session

92
00:06:56,010 --> 00:06:57,841
Joe Yabuki

93
00:06:58,650 --> 00:07:00,163
He writes bad,

94
00:07:00,330 --> 00:07:02,798
but he's kind of cute.

95
00:07:02,970 --> 00:07:04,801
Ah, my dear Joe Yabuki!

96
00:07:05,970 --> 00:07:08,120
Don't push!

97
00:07:10,250 --> 00:07:13,401
- How many have I signed?
- Not even a hundred.

98
00:07:13,570 --> 00:07:15,162
- Next!
- Please!

99
00:07:15,330 --> 00:07:16,285
Me too, Yabuki!

100
00:07:16,450 --> 00:07:19,362
Ah... How long till this is done?

101
00:07:19,730 --> 00:07:21,880
Everyone will get a turn! Don't push.

102
00:07:22,290 --> 00:07:25,327
I can't do it anymore.
It's like torture.

103
00:07:25,490 --> 00:07:27,367
Don't push!

104
00:07:30,130 --> 00:07:33,839
This K.O. defeat in Hawaii has turned you into a celebrity, they say.

105
00:07:34,250 --> 00:07:37,606
Wait your turn.
Don't push, I said!

106
00:07:38,930 --> 00:07:40,568
Make a line!

107
00:07:40,730 --> 00:07:44,643
Hey! Even during a boxing match, we're allowed to take a break!

108
00:07:44,810 --> 00:07:46,323
Let me through!

109
00:07:48,530 --> 00:07:49,280
Joe!

110
00:07:51,810 --> 00:07:55,598
Big Deals

111
00:08:01,050 --> 00:08:03,484
Finally, here you are!
I've been looking for you everywhere!

112
00:08:03,650 --> 00:08:06,005
There's a panic in that room because you left.

113
00:08:09,970 --> 00:08:13,406
The TV network organized this to promote you.

114
00:08:14,090 --> 00:08:16,558
The media controls everything these days.

115
00:08:16,730 --> 00:08:18,561
Being strong isn't enough.

116
00:08:19,050 --> 00:08:21,086
Let yourself be guided by the media,

117
00:08:21,250 --> 00:08:24,720
it'll be easier to organize a match against José.

118
00:08:28,850 --> 00:08:30,363
Listen, Joe,

119
00:08:30,530 --> 00:08:34,409
you're the Eastern champion and you even defended your title.

120
00:08:35,370 --> 00:08:37,964
You're not a rogue boxer like before!

121
00:08:38,810 --> 00:08:40,926
Your environment and your status has changed.

122
00:08:41,570 --> 00:08:43,686
You've got to change to adapt yourself.

123
00:08:43,850 --> 00:08:46,045
I know, I know. I understand.

124
00:08:46,210 --> 00:08:48,485
I've got to change to adapt, is that it?

125
00:08:48,650 --> 00:08:52,006
I'll take that toast and coffee breakfast, now.

126
00:08:53,610 --> 00:08:56,044
Joe, that's not what I meant!

127
00:08:56,210 --> 00:09:00,283
Please, don't cry.
I'll buy you some juice...

128
00:09:01,130 --> 00:09:05,169
Joe, come back and sign your autographs!
Your fans are waiting!

129
00:09:15,210 --> 00:09:16,848
Soon.

130
00:09:17,010 --> 00:09:19,205
The new Tange gym will be open soon.

131
00:09:33,810 --> 00:09:36,278
This is your last training session in this gym.

132
00:09:36,450 --> 00:09:39,283
What do you think about the brand new gym?

133
00:09:39,490 --> 00:09:41,242
I'm happy, of course.

134
00:09:42,170 --> 00:09:44,206
Mr. Yabuki, look over here!

135
00:09:47,330 --> 00:09:49,446
You're going to challenge the world champion.

136
00:09:49,610 --> 00:09:51,202
When will that be?

137
00:09:51,610 --> 00:09:53,680
The sooner the better.

138
00:09:54,090 --> 00:09:56,160
Mr. Yabuki, strike a pose!

139
00:09:57,530 --> 00:10:00,602
We'll publish your poster life size.

140
00:10:00,770 --> 00:10:02,601
Success is guaranteed!

141
00:10:03,250 --> 00:10:05,047
You seem gloomy.

142
00:10:05,210 --> 00:10:06,563
Smile!

143
00:10:09,570 --> 00:10:10,923
Like this?

144
00:10:12,170 --> 00:10:15,048
Don't act like a clown.
Be natural.

145
00:10:15,210 --> 00:10:16,768
I'm not an actor.

146
00:10:16,930 --> 00:10:19,205
I can't smile on command.

147
00:10:19,370 --> 00:10:20,689
Mr. Yabuki!

148
00:10:22,090 --> 00:10:22,681
Hey!

149
00:10:25,130 --> 00:10:27,644
How about an interview, Mr. Yabuki?

150
00:10:27,850 --> 00:10:28,999
Mr. Yabuki!

151
00:10:29,170 --> 00:10:30,398
Where you going, Joe?

152
00:10:30,570 --> 00:10:32,447
Away from the reporters!

153
00:10:43,490 --> 00:10:45,685
It's been a long time since I've been here.

154
00:10:45,850 --> 00:10:46,760
Nostalgia...

155
00:10:47,770 --> 00:10:50,648
I remember, Joe...
You made 400 punches here

156
00:10:50,810 --> 00:10:52,766
and then the cops where after you.

157
00:10:52,930 --> 00:10:54,568
Yeah...

158
00:10:56,210 --> 00:10:57,325
I remember.

159
00:10:57,530 --> 00:10:59,521
It snowed a lot that night.

160
00:10:59,690 --> 00:11:03,239
With the kids from the district, we barricaded ourselves in that ruin.

161
00:11:03,410 --> 00:11:05,480
The cops were notified immediately.

162
00:11:06,010 --> 00:11:08,285
And Gramps went into their clutches.

163
00:11:10,050 --> 00:11:12,120
Joe, be smart!

164
00:11:12,690 --> 00:11:13,725
I won't!

165
00:11:13,890 --> 00:11:15,926
Fine. Too bad, then.

166
00:11:16,930 --> 00:11:19,080
I'll force you to leave!

167
00:11:39,170 --> 00:11:39,886
Bastard!

168
00:11:48,130 --> 00:11:49,688
Idiot...

169
00:11:50,570 --> 00:11:53,721
He messed me up and handed me over to the cops. They sent me to

170
00:11:53,890 --> 00:11:55,642
a correction house.

171
00:11:55,970 --> 00:12:00,922
And I met an extraordinary guy named Toru Rikiishi.

172
00:12:01,090 --> 00:12:05,647
You could say that my boxing career started here.

173
00:12:12,970 --> 00:12:15,200
You're so clumsy!

174
00:12:34,210 --> 00:12:36,246
Yeah!

175
00:12:37,370 --> 00:12:39,520
I like this safe!

176
00:12:39,690 --> 00:12:41,567
It hasn't changed at all.

177
00:12:41,730 --> 00:12:44,642
There's still a hole behind it, like before!

178
00:12:45,290 --> 00:12:46,882
Hey, look at this!

179
00:12:47,170 --> 00:12:49,161
I carved this.

180
00:12:49,730 --> 00:12:52,119
You've grown a lot!
Just the right size...

181
00:12:52,290 --> 00:12:54,042
Idiot!

182
00:13:02,130 --> 00:13:05,167
You make a lot of noise, you know that?

183
00:13:11,250 --> 00:13:13,639
This building doesn't belong to you.

184
00:13:13,810 --> 00:13:15,528
We can do what we want!

185
00:13:15,690 --> 00:13:16,520
Stop...

186
00:13:17,330 --> 00:13:20,481
I don't care what you do here.

187
00:13:20,890 --> 00:13:23,120
I just got into trouble and now I'm being chased.

188
00:13:23,610 --> 00:13:25,487
Understand? Quit yelling!

189
00:13:25,650 --> 00:13:27,925
It's you who won't stop yelling.

190
00:13:28,490 --> 00:13:29,684
What?

191
00:13:30,210 --> 00:13:31,882
I've seen you somewhere before...

192
00:13:32,210 --> 00:13:34,121
You've seen him on TV.

193
00:13:34,290 --> 00:13:34,881
On TV?

194
00:13:35,050 --> 00:13:37,166
He's Joe Yabuki, Eastern champion!

195
00:13:37,330 --> 00:13:38,319
Idiot!

196
00:13:38,650 --> 00:13:40,686
Who cares! He's just a wrestler.

197
00:13:42,290 --> 00:13:43,609
Don't mess with me!

198
00:13:43,770 --> 00:13:45,726
You're a champion, so what?

199
00:13:45,890 --> 00:13:47,608
You don't want to mess with me!

200
00:13:47,770 --> 00:13:48,725
That's a nice knife.

201
00:13:49,410 --> 00:13:53,289
But it's too dangerous for a kid to play with.

202
00:13:53,570 --> 00:13:55,128
Agh! Let go of me!

203
00:14:00,250 --> 00:14:01,569
Bastard! You'll see!

204
00:14:01,890 --> 00:14:04,802
I knew it. Bro, I've found him!

205
00:14:07,050 --> 00:14:08,847
We've been looking for you everywhere.

206
00:14:11,890 --> 00:14:13,562
That kid is wanted bad.

207
00:14:17,090 --> 00:14:18,762
Is that you, Yabuki?

208
00:14:20,090 --> 00:14:22,001
Goromaki... Gondo Goromaki.

209
00:14:22,530 --> 00:14:24,122
What are you doing here?

210
00:14:24,290 --> 00:14:25,962
Just a little something to straighten out.

211
00:14:27,370 --> 00:14:29,406
I never missed you on TV.

212
00:14:29,570 --> 00:14:30,923
The world title!

213
00:14:31,290 --> 00:14:32,723
I'm waiting for it.

214
00:14:32,890 --> 00:14:35,199
No! Let go of me!

215
00:14:35,370 --> 00:14:37,361
Don't make things difficult! Come on!

216
00:14:40,570 --> 00:14:42,208
Bro, I got him.

217
00:14:42,370 --> 00:14:43,803
What'd this kid do?

218
00:14:43,970 --> 00:14:45,642
None of your business!

219
00:14:47,250 --> 00:14:48,046
Come on!

220
00:14:48,210 --> 00:14:49,802
Never in my life, idiot!
Let me go!

221
00:14:52,490 --> 00:14:54,082
Shit...

222
00:14:55,170 --> 00:14:57,286
Hey! You wanna help me, right?

223
00:14:57,450 --> 00:14:59,725
Those yakuzas are gonna take me away!
Help me!

224
00:15:04,810 --> 00:15:06,482
- Come on!
- No, let go of me!

225
00:15:06,650 --> 00:15:07,446
Let go!

226
00:15:08,130 --> 00:15:09,449
Help me!

227
00:15:11,130 --> 00:15:11,880
You're hurting me!

228
00:15:13,530 --> 00:15:15,839
Leave him alone.
He doesn't want to go with you.

229
00:15:19,170 --> 00:15:19,761
Take him!

230
00:15:21,370 --> 00:15:23,247
No!

231
00:15:26,090 --> 00:15:27,318
Yabuki!

232
00:15:28,410 --> 00:15:29,365
Bastard!

233
00:15:39,130 --> 00:15:39,721
Yabuki!

234
00:15:54,170 --> 00:15:55,649
He escaped!

235
00:15:56,330 --> 00:15:57,649
Then grab him!

236
00:16:02,250 --> 00:16:05,401
Yabuki...
You think we're scum, don't you?

237
00:16:07,050 --> 00:16:08,927
Gondo, what'd that kid do?

238
00:16:10,610 --> 00:16:13,522
When I was little, around that kid's age,

239
00:16:13,690 --> 00:16:15,840
a man looked after me.

240
00:16:16,010 --> 00:16:17,728
I owe him my life.

241
00:16:17,890 --> 00:16:19,562
That kid is his son.

242
00:16:20,090 --> 00:16:22,320
He ran away and acted like a rogue.

243
00:16:22,730 --> 00:16:25,403
I want to put him on a train home.

244
00:16:27,690 --> 00:16:29,487
Brings back memories, doesn't it?

245
00:16:29,650 --> 00:16:32,369
The young are impulsive and don't think things over.

246
00:16:32,530 --> 00:16:33,679
See you soon.

247
00:16:34,570 --> 00:16:35,889
Bye.

248
00:16:59,410 --> 00:17:02,880
Demolition Site

249
00:17:12,850 --> 00:17:15,239
Oh! So that's the Tange gym?

250
00:17:15,410 --> 00:17:16,923
Classy!

251
00:17:17,090 --> 00:17:18,443
I'm motivated!

252
00:17:19,130 --> 00:17:22,042
An interview?
What's the story?

253
00:17:23,050 --> 00:17:25,928
I put an ad in the paper.

254
00:17:26,090 --> 00:17:28,558
The Tange gym is recruiting boxers!

255
00:17:28,730 --> 00:17:33,281
The Tange gym is home to the Eastern champion. That's what I put.

256
00:17:33,930 --> 00:17:35,682
There's gonna be a ton of people!

257
00:17:36,410 --> 00:17:38,401
And I'm doing the interviews?

258
00:17:38,810 --> 00:17:41,165
Are you kidding?
I can't do that!

259
00:17:41,330 --> 00:17:42,524
Be nice!

260
00:17:42,690 --> 00:17:46,080
I've got to arrange the new gym,
finish this sign...

261
00:17:46,250 --> 00:17:47,080
I don't have time!

262
00:17:47,250 --> 00:17:50,162
Fine, alright.
I'll take care of that stuff.

263
00:17:50,330 --> 00:17:52,127
But I'm not doing the interviews!

264
00:17:52,690 --> 00:17:55,204
Heave! Heave!

265
00:17:58,610 --> 00:18:02,239
Wise guy! He pretends that he's gonna work

266
00:18:02,410 --> 00:18:04,048
but he's using the kids.

267
00:18:04,210 --> 00:18:05,438
Excuse me.

268
00:18:05,610 --> 00:18:07,168
Who are you?

269
00:18:07,330 --> 00:18:09,924
Ugh well, I've come because of the ad.

270
00:18:10,090 --> 00:18:12,046
Alright, wait inside.

271
00:18:12,210 --> 00:18:13,325
Yes, sir!

272
00:18:13,930 --> 00:18:16,285
- Lower and to the right.
Tange Boxing Gym

273
00:18:16,930 --> 00:18:18,249
That's it. Taro, a bit more.

274
00:18:18,410 --> 00:18:19,968
Tonkichi, hold on!

275
00:18:20,890 --> 00:18:22,369
Slowly, slowly...

276
00:18:22,530 --> 00:18:24,441
Joe, when's the opening?

277
00:18:24,610 --> 00:18:27,841
According to Gramps, in two or three days.

278
00:18:28,490 --> 00:18:30,287
Recruitment Room

279
00:18:30,490 --> 00:18:32,685
- Where do you come from?
- Iwate.

280
00:18:32,850 --> 00:18:36,286
- Have you boxed before?
- A bit. With the village kids.

281
00:18:36,530 --> 00:18:38,566
Wow, it's beautiful here!

282
00:18:38,890 --> 00:18:41,484
We could even open it today.

283
00:18:41,650 --> 00:18:43,527
Where are you gonna sleep?

284
00:18:43,690 --> 00:18:46,568
Upstairs. There's a dining room and bedrooms.

285
00:18:48,810 --> 00:18:49,879
I can't do anymore...

286
00:18:51,010 --> 00:18:54,286
4 min 13 sec... That's not bad.
Next!

287
00:18:56,490 --> 00:18:59,846
So? How's the new punching bag?

288
00:19:00,010 --> 00:19:01,284
Great!

289
00:19:08,210 --> 00:19:13,719
Today, we were able to open the new Tange boxing gym.

290
00:19:14,090 --> 00:19:17,002
It's all thanks to your warm support.

291
00:19:17,170 --> 00:19:19,923
The modest Danpei Tange thanks you very much.

292
00:19:20,850 --> 00:19:23,364
Especially Mr. Ohashi of TV-Kanto

293
00:19:24,130 --> 00:19:26,485
and Miss Shiraki, president of the Shiraki gym.

294
00:19:26,650 --> 00:19:29,403
Any news about José?

295
00:19:29,570 --> 00:19:31,162
No, nothing.

296
00:19:31,690 --> 00:19:36,684
If he hears that you got the right to organize his match in Japan,

297
00:19:37,530 --> 00:19:39,839
how will Mr. Ohashi react?

298
00:19:40,570 --> 00:19:42,401
He was replaced, after all.

299
00:19:43,090 --> 00:19:45,558
To me, the identity of the organizer

300
00:19:45,730 --> 00:19:47,527
is not important.

301
00:19:48,010 --> 00:19:50,729
As long as I face José, I don't care.

302
00:19:51,170 --> 00:19:54,560
I came to the Bridge of Tears about 12 years ago.

303
00:19:55,170 --> 00:19:58,401
I didn't know the people of the district...

304
00:19:58,570 --> 00:19:59,207
More please.

305
00:19:59,850 --> 00:20:02,728
I asked for help but the responses were cold.

306
00:20:03,210 --> 00:20:05,246
I was desperate.

307
00:20:05,770 --> 00:20:08,728
That's when I met Joe.

308
00:20:09,490 --> 00:20:14,006
The flame of my passion for boxing was rekindled by this encounter.

309
00:20:14,930 --> 00:20:16,488
We experienced things...

310
00:20:16,650 --> 00:20:18,322
Joe and I,

311
00:20:18,490 --> 00:20:21,527
we overcame hardships and shared joys.

312
00:20:21,690 --> 00:20:24,921
That's how we've become what we are today.

313
00:20:28,610 --> 00:20:32,444
Joe! We're here for you!

314
00:20:33,010 --> 00:20:34,807
He's overdoing it.

315
00:20:34,970 --> 00:20:36,881
The old are sentimental...

316
00:20:43,770 --> 00:20:47,763
A toast to the new gym and to the title that Yabuki has defended so well!

317
00:20:47,930 --> 00:20:48,806
Cheers!

318
00:20:48,970 --> 00:20:50,767
Cheers!

319
00:20:54,810 --> 00:20:56,607
Thanks for coming today.

320
00:20:56,770 --> 00:20:59,489
No problem. I promised that TV-Kanto

321
00:20:59,650 --> 00:21:02,403
would do everything to organize the match between Yabuki and José.

322
00:21:02,570 --> 00:21:03,764
Thank you...

323
00:21:08,450 --> 00:21:10,566
Idiot! Aren't you ashamed?

324
00:21:11,170 --> 00:21:12,523
I like them!

325
00:21:12,930 --> 00:21:15,490
You were offered a huge bouquet, too!

326
00:21:18,770 --> 00:21:20,442
Drink as much as you like!

327
00:21:20,610 --> 00:21:21,963
Thanks.

328
00:21:22,410 --> 00:21:26,403
Joe, this is a new beginning, this situation is a first for you.

329
00:21:26,890 --> 00:21:29,450
We must adapt ourselves to this change.

330
00:21:29,610 --> 00:21:31,043
Understand, Joe?

331
00:21:31,290 --> 00:21:34,999
It's important that we don't cling to old memories.

332
00:21:38,010 --> 00:21:40,808
Tange Boxing Gym

333
00:22:12,730 --> 00:22:13,879
That's better...

334
00:22:18,170 --> 00:22:21,128
- Gramps...
- Ugh well...

335
00:22:22,850 --> 00:22:26,001
It's not that I can't sleep there, it's just...

336
00:22:26,170 --> 00:22:28,001
You came to look for something?

337
00:22:28,170 --> 00:22:30,161
Yes! I forgot something.

338
00:22:30,330 --> 00:22:32,241
Me too, actually.

339
00:22:32,650 --> 00:22:34,766
What did you forget?

340
00:22:34,930 --> 00:22:36,727
You have nothing upstairs or downstairs.

341
00:22:37,570 --> 00:22:39,959
I think we're looking for the same thing.

342
00:22:43,770 --> 00:22:45,328
The same thing?

343
00:22:45,490 --> 00:22:47,287
But I...

344
00:22:48,770 --> 00:22:50,647
Yes. You're right.

345
00:22:51,410 --> 00:22:55,449
If we sleep one last night here, it'll be better.

346
00:22:55,610 --> 00:22:57,441
Yes. I agree.

347
00:22:58,290 --> 00:23:00,440
But Joe... Only one night.

348
00:23:00,610 --> 00:23:03,602
Starting tomorrow, it's a new beginning!

349
00:23:03,770 --> 00:23:04,600
I know.

350
00:23:05,250 --> 00:23:06,729
Come on, one last time...

351
00:23:06,890 --> 00:23:09,040
- Cheers!
- Cheers!

352
00:23:25,739 --> 00:23:35,500
Tomorrow is tomorrow, the sun will rise

353
00:23:35,600 --> 00:23:46,800
Your yesterdays can't be returned to again

354
00:23:48,000 --> 00:23:53,500
The river's path is unknown

355
00:23:53,700 --> 00:23:58,700
There will be calms and waterfalls

356
00:23:59,203 --> 00:24:04,400
But until you see the ocean

357
00:24:04,700 --> 00:24:10,400
The current will keep on going

Pasted: Mar 13, 2013, 6:45:53 pm
Views: 10