1 00:00:01,830 --> 00:00:03,420 In this world... 2 00:00:03,970 --> 00:00:09,340 Is the destiny of mankind controlled by some transcendental entity or law? 3 00:00:10,140 --> 00:00:13,160 Is it like the hand of God hovering above? 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,040 At least it is true... 5 00:00:16,450 --> 00:00:20,210 ...that man has no control, even over his own will. 6 00:00:27,490 --> 00:00:30,750 Go back to the sheath that protects you. 7 00:00:31,230 --> 00:00:33,460 Go back to Griffith! 8 00:00:46,480 --> 00:00:49,170 Don't glower at me like that. 9 00:00:49,240 --> 00:00:54,910 I'm offering you all the fun you want right before setting out for the afterlife. 10 00:01:04,360 --> 00:01:07,160 What's wrong? Are you embarrassed? 11 00:01:14,140 --> 00:01:17,110 I'm unable to push this bastard aside... 12 00:01:17,710 --> 00:01:18,670 My... 13 00:01:18,740 --> 00:01:21,070 My arm is so powerless... 14 00:01:50,310 --> 00:01:52,140 <i>Feel no shame about shape.</i> 15 00:01:52,270 --> 00:01:54,070 <i>Weather changes their phrase.</i> 16 00:01:54,210 --> 00:01:57,770 <i>Even mother will</i> <i>show you another way.</i> 17 00:01:57,910 --> 00:02:00,210 <i>So put your glasses on.</i> 18 00:02:00,280 --> 00:02:02,270 <i>Nothing will be wrong.</i> 19 00:02:02,350 --> 00:02:04,480 <i>There's no blame. There's no fame.</i> 20 00:02:04,620 --> 00:02:06,320 <i>It's up to you.</i> 21 00:02:06,490 --> 00:02:09,980 <i>The first words should be found.</i> 22 00:02:10,830 --> 00:02:13,590 <i>Whatever holds you back.</i> 23 00:02:14,330 --> 00:02:14,990 <i>I...</i> 24 00:02:15,330 --> 00:02:16,090 <i>...can...</i> 25 00:02:16,160 --> 00:02:18,260 <i>I can get it off.</i> 26 00:02:18,370 --> 00:02:19,300 <i>Tell me what...</i> 27 00:02:19,430 --> 00:02:20,260 <i>Tell me what...</i> 28 00:02:20,370 --> 00:02:22,100 <i>Tell me what you want.</i> 29 00:02:22,270 --> 00:02:23,260 <i>I don't know why...</i> 30 00:02:23,410 --> 00:02:24,200 <i>Don't know why...</i> 31 00:02:24,310 --> 00:02:26,210 <i>Don't know why you're afraid.</i> 32 00:02:26,380 --> 00:02:27,340 <i>Tell me what...</i> 33 00:02:27,440 --> 00:02:28,310 <i>Tell me what...</i> 34 00:02:28,480 --> 00:02:29,970 <i>Tell me what you'd say.</i> 35 00:02:30,210 --> 00:02:31,300 <i>I don't know why...</i> 36 00:02:31,450 --> 00:02:32,410 <i>Don't know why...</i> 37 00:02:32,480 --> 00:02:33,210 <i>Too late...</i> 38 00:02:33,280 --> 00:02:34,840 <i>It's too late.</i> 39 00:02:39,730 --> 00:02:43,690 <i>Bonfire of Dreams</i> 40 00:02:55,070 --> 00:02:59,270 Don't even think about biting your tongue off. 41 00:02:59,510 --> 00:03:02,740 It'd be a shame if you died before we finished our fun. 42 00:03:04,580 --> 00:03:09,950 Do you want to die in a place like this? 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,880 Go back to the sheath that protects you. 44 00:03:16,830 --> 00:03:18,320 I won't bite my tongue off. 45 00:03:19,090 --> 00:03:21,590 Oh no, she's been driven to despair. 46 00:03:22,100 --> 00:03:25,400 Can't you resist a little so we can get turned on? 47 00:03:26,640 --> 00:03:27,470 But... 48 00:03:27,840 --> 00:03:29,740 I won't let you rape me either! 49 00:03:29,840 --> 00:03:30,630 What? 50 00:03:33,680 --> 00:03:34,540 Bitch! 51 00:03:34,610 --> 00:03:36,130 You'll pay for that! 52 00:03:44,590 --> 00:03:46,610 I'll kill you! 53 00:03:57,800 --> 00:03:59,460 You better lay off now. 54 00:03:59,630 --> 00:04:00,600 Judeau! 55 00:04:01,000 --> 00:04:03,400 She's the only woman in our troop. 56 00:04:04,140 --> 00:04:05,500 It'll cost you. 57 00:04:16,020 --> 00:04:17,310 Unbelievable! 58 00:04:17,390 --> 00:04:20,620 He's beaten almost half my hundred men in spite of his wounds... 59 00:04:21,090 --> 00:04:23,520 I admit this is no fluke. 60 00:04:24,190 --> 00:04:25,590 What was that? 61 00:04:26,290 --> 00:04:28,730 There are fifty of you still alive? 62 00:04:29,560 --> 00:04:34,130 It'll be dawn by the time I get around to cracking all your heads. 63 00:04:37,340 --> 00:04:38,240 Don't let up! 64 00:04:38,470 --> 00:04:40,340 He barely has the strength to stand! 65 00:04:40,410 --> 00:04:41,640 Defeat him now! 66 00:04:55,390 --> 00:04:57,480 What am I doing here? 67 00:04:58,830 --> 00:05:00,760 In a miserable place like this... 68 00:05:04,530 --> 00:05:06,760 It's not worth risking my life for this... 69 00:05:07,900 --> 00:05:09,430 Am I fighting for Casca? 70 00:05:13,840 --> 00:05:15,900 No, that can't be it... 71 00:05:17,810 --> 00:05:19,780 I don't have time to think now. 72 00:05:20,620 --> 00:05:22,210 I should concentrate on wielding my sword... 73 00:05:23,020 --> 00:05:23,950 ...and killing... 74 00:05:24,050 --> 00:05:25,040 Nothing more... 75 00:05:36,670 --> 00:05:37,860 Sorry I was late. 76 00:05:38,470 --> 00:05:41,770 It took quite a while to persuade those big shots we needed to rescue you. 77 00:05:43,840 --> 00:05:44,700 H-Hey... 78 00:05:45,670 --> 00:05:46,870 You must run... 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,170 He... 80 00:05:49,280 --> 00:05:50,470 Guts... 81 00:05:50,980 --> 00:05:51,810 Hurry! 82 00:05:51,950 --> 00:05:53,610 What happened to Guts? 83 00:05:54,380 --> 00:05:55,940 This way, quickly! 84 00:05:57,120 --> 00:05:58,780 Someone, give her your shoulder! 85 00:05:59,250 --> 00:06:00,720 I don't need it! 86 00:06:01,460 --> 00:06:02,480 He... 87 00:06:02,760 --> 00:06:06,250 He stayed to fight the enemy alone so that I could get away... 88 00:06:07,160 --> 00:06:08,630 We've got to hurry, or... 89 00:06:13,640 --> 00:06:14,500 Let's move! 90 00:06:16,100 --> 00:06:17,070 Let us get there in time... 91 00:06:19,110 --> 00:06:20,270 Please let us get there in time! 92 00:06:33,860 --> 00:06:34,980 Here it is! 93 00:06:50,270 --> 00:06:52,330 Oh, my God... 94 00:06:53,980 --> 00:06:55,530 Is this for real? 95 00:06:55,610 --> 00:06:57,580 I see almost a hundred men lying here. 96 00:06:58,080 --> 00:07:00,710 Did he really do all this by himself? 97 00:07:15,100 --> 00:07:16,060 Guts... 98 00:07:18,830 --> 00:07:19,860 Guts! 99 00:07:38,620 --> 00:07:39,550 Guts! 100 00:07:41,060 --> 00:07:41,360 Guts! 101 00:07:41,360 --> 00:07:41,920 Guts! Those look like fatal wounds... 102 00:07:41,920 --> 00:07:42,650 Those look like fatal wounds... 103 00:07:42,720 --> 00:07:43,620 Guts! 104 00:07:43,730 --> 00:07:45,660 Come on, you're only joking, right? 105 00:07:45,730 --> 00:07:46,920 Hey, Guts! 106 00:07:47,460 --> 00:07:48,550 Guts! 107 00:07:49,160 --> 00:07:50,190 Guts! 108 00:07:56,770 --> 00:07:58,500 Stop shaking me... 109 00:07:59,440 --> 00:08:01,670 It'll aggravate my wounds. 110 00:08:03,010 --> 00:08:04,100 Guts... 111 00:08:05,680 --> 00:08:06,670 Out of the way now! 112 00:08:06,750 --> 00:08:07,870 Move it! 113 00:08:08,350 --> 00:08:09,440 It's an emergency! 114 00:08:09,520 --> 00:08:10,540 Make way for us! 115 00:08:10,650 --> 00:08:12,280 It's no big deal! 116 00:08:12,390 --> 00:08:13,750 I can walk on my own! 117 00:08:13,890 --> 00:08:15,720 Don't move. Your injuries will worsen! 118 00:08:16,020 --> 00:08:17,750 Hey, they're back! 119 00:08:18,130 --> 00:08:20,590 Damn it, he is alive after all. 120 00:08:20,830 --> 00:08:21,960 Guts! 121 00:08:23,730 --> 00:08:25,200 Hey, ouch! 122 00:08:25,300 --> 00:08:26,820 That hurts! 123 00:08:27,400 --> 00:08:30,740 You'll heal faster without anesthetic, so just bear it. 124 00:08:30,840 --> 00:08:32,100 Shit! 125 00:08:32,240 --> 00:08:34,110 I'm not a torn shirt you're sewing up! 126 00:08:34,440 --> 00:08:36,570 Okay, I'm done now. 127 00:08:39,110 --> 00:08:40,710 What a guy! 128 00:08:41,120 --> 00:08:45,950 With wounds like yours, most men wouldn't be able to stay conscious. 129 00:08:46,150 --> 00:08:47,880 How's his condition? 130 00:08:48,190 --> 00:08:53,090 Well, he's no longer in danger, but I prescribe total bed rest for him! 131 00:08:53,460 --> 00:08:55,160 Total bed rest? 132 00:08:55,700 --> 00:08:58,130 Then what you're saying is... 133 00:08:59,070 --> 00:09:02,130 In other words, he should not continue on this expedition. 134 00:09:02,200 --> 00:09:03,230 No way! 135 00:09:03,370 --> 00:09:04,460 Bullshit! 136 00:09:04,540 --> 00:09:07,130 I'll stick with you all until the end, even if I have to crawl after you! 137 00:09:07,210 --> 00:09:08,300 Ridiculous! 138 00:09:08,410 --> 00:09:11,350 If you go back into battle, I can't guarantee your survival. 139 00:09:11,880 --> 00:09:13,870 Guarantee my survival? 140 00:09:13,950 --> 00:09:16,440 Whoever heard of a thing like that in battle? 141 00:09:16,520 --> 00:09:18,210 It's out of the question! 142 00:09:18,290 --> 00:09:19,310 Oh, suit yourself! 143 00:09:27,030 --> 00:09:29,220 Oh, well... We should be happy things ended up this way! 144 00:09:29,330 --> 00:09:31,800 The two of you are back safe and sound. 145 00:09:35,970 --> 00:09:37,560 Where is Griffith, anyway? 146 00:09:37,870 --> 00:09:40,530 Griffith is at headquarters for the war council. 147 00:09:40,640 --> 00:09:42,230 He set out this morning. 148 00:09:42,310 --> 00:09:43,110 Oh no. 149 00:09:43,340 --> 00:09:45,610 He won't come back until tomorrow. 150 00:09:47,950 --> 00:09:50,010 And they finally came back too. 151 00:09:50,090 --> 00:09:51,710 What bad timing! 152 00:09:53,760 --> 00:09:56,190 Casca, aren't you going to get looked at? 153 00:09:57,360 --> 00:09:58,660 I'm fine. 154 00:09:59,360 --> 00:10:01,890 After all... it's not as though I got wounded. 155 00:10:03,730 --> 00:10:06,200 But you had a fever, didn't you? 156 00:10:06,300 --> 00:10:07,170 Oh! 157 00:10:07,270 --> 00:10:08,600 What's going on? 158 00:10:21,250 --> 00:10:24,150 Seriously, we were worried that the worst might have happened. 159 00:10:24,590 --> 00:10:28,350 For once, we need to thank Commander Guts. 160 00:10:28,490 --> 00:10:31,050 Sorry for having worried you all. 161 00:10:31,130 --> 00:10:32,790 I'm glad you're safe, big sister. 162 00:10:33,530 --> 00:10:36,520 But Captain Griffith is cold at heart. 163 00:10:37,030 --> 00:10:39,520 Even if he did have to attend a war council or whatever... 164 00:10:39,630 --> 00:10:40,600 Watch your mouth. 165 00:10:40,870 --> 00:10:42,800 Oh, I am sorry, big sister... 166 00:10:45,140 --> 00:10:45,970 Casca. 167 00:10:46,740 --> 00:10:48,680 Can I have your ear for a moment? 168 00:10:53,850 --> 00:10:54,870 What's the matter? 169 00:10:55,250 --> 00:10:57,810 Well, I want to tell you this. 170 00:10:59,990 --> 00:11:04,790 When I asked Griffith to send a search party to rescue you two... 171 00:11:05,560 --> 00:11:09,360 ...those nobles spoke against us, making objections of all kinds. 172 00:11:10,530 --> 00:11:11,560 But... 173 00:11:12,170 --> 00:11:14,290 Griffith really put his foot down. 174 00:11:15,040 --> 00:11:17,400 Those two are key to us. 175 00:11:17,840 --> 00:11:19,360 I cannot afford to lose them. 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,100 Griffith said that... 177 00:11:22,280 --> 00:11:24,210 That's right. My hat's off to you two. 178 00:11:24,550 --> 00:11:26,880 To think that he values you so much he'd say something like that! 179 00:11:28,220 --> 00:11:31,080 Honestly, I felt a little jealous. 180 00:11:41,330 --> 00:11:43,590 Oh, hey, I almost forgot about this. 181 00:11:45,430 --> 00:11:48,160 Give this to the big guy who killed a hundred men. 182 00:11:49,070 --> 00:11:50,060 It's medicine? 183 00:11:51,440 --> 00:11:54,670 I got this from a company of traveling players I used to work for. 184 00:11:55,110 --> 00:11:57,010 You may not believe it... 185 00:11:57,350 --> 00:11:59,510 ...but it is made from fairy dust. 186 00:11:59,780 --> 00:12:00,940 Fairy dust? 187 00:12:01,350 --> 00:12:02,250 That's impossible! 188 00:12:02,480 --> 00:12:04,040 I know you doubt it. 189 00:12:04,390 --> 00:12:07,180 But it works wonders, and the effect is guaranteed. 190 00:12:07,420 --> 00:12:10,860 It saved my life a couple of times. Trust me. 191 00:12:11,230 --> 00:12:13,160 Such a precious thing of yours... 192 00:12:13,490 --> 00:12:14,720 Don't worry. 193 00:12:14,800 --> 00:12:19,230 I think it's a fairly good deal, a hundred men for one pack of medicine. 194 00:12:26,710 --> 00:12:28,230 Thank you, Judeau. 195 00:12:33,550 --> 00:12:37,140 She's acting so girlish all of a sudden... 196 00:12:39,120 --> 00:12:40,180 Guts... 197 00:13:06,580 --> 00:13:07,640 Guts... 198 00:13:34,140 --> 00:13:35,340 What's going on? 199 00:13:38,450 --> 00:13:40,440 Wouldn't it be better if you slept? 200 00:13:44,850 --> 00:13:47,620 I can't sleep because my body is burning. 201 00:13:48,160 --> 00:13:51,420 Up here I feel at ease, and it's much cooler. 202 00:13:57,330 --> 00:13:58,160 Hey... 203 00:13:58,230 --> 00:13:59,200 Don't move. 204 00:14:18,250 --> 00:14:19,480 The pain... 205 00:14:19,750 --> 00:14:20,910 ...is subsiding. 206 00:14:23,830 --> 00:14:25,050 What is this? 207 00:14:25,360 --> 00:14:27,020 Judeau gave it to me. 208 00:14:27,400 --> 00:14:29,260 It's some kind of secret medicine. 209 00:14:29,860 --> 00:14:31,420 Now turn your back. 210 00:14:40,480 --> 00:14:41,530 You know... 211 00:14:41,680 --> 00:14:43,540 ...there's nothing for you to worry yourself over. 212 00:14:44,650 --> 00:14:47,010 I only did that for my own sake. 213 00:14:47,550 --> 00:14:49,950 It wasn't for you in particular. 214 00:14:53,190 --> 00:14:57,720 I'd rather fight with my sword than run away. It's my nature. 215 00:14:58,130 --> 00:14:59,590 That was the only reason... 216 00:15:00,560 --> 00:15:05,260 You fought a hundred men with your sword because it's your nature? 217 00:15:11,470 --> 00:15:13,530 Yeah, that's it. 218 00:15:15,010 --> 00:15:17,840 Besides, I had to give that bastard some payback. 219 00:15:18,650 --> 00:15:22,710 I don't recall anything clearly since I was caught up in swinging my sword. 220 00:15:25,490 --> 00:15:30,080 But to tell you the truth, I couldn't get something out of my head... 221 00:15:30,760 --> 00:15:32,990 Fighting against a hundred men... 222 00:15:33,460 --> 00:15:35,730 ...means nothing... 223 00:15:35,800 --> 00:15:37,260 ...compared to what you are doing. 224 00:15:46,970 --> 00:15:50,030 Not only you, but Griffith too... 225 00:15:51,080 --> 00:15:54,480 You two have something important enough to stake your lives on. 226 00:15:55,080 --> 00:15:57,520 I think it's great. I mean it. 227 00:16:00,290 --> 00:16:02,020 Compared to your purpose... 228 00:16:02,120 --> 00:16:06,530 ...my random battles against a hundred men or even a thousand... 229 00:16:06,630 --> 00:16:07,790 ...seem insignificant. 230 00:16:08,900 --> 00:16:10,020 Guts... 231 00:16:14,440 --> 00:16:15,930 Some view, huh? 232 00:16:18,340 --> 00:16:20,930 Gaston doesn't think he's very suited to army life. 233 00:16:21,340 --> 00:16:22,810 After the war... 234 00:16:22,980 --> 00:16:26,210 ...he wants to start a tailoring business with the money he's earned. 235 00:16:26,750 --> 00:16:29,240 He's good with his hands, though he may not look like it. 236 00:16:30,590 --> 00:16:32,640 Nichol proposed to a woman, but she refused. 237 00:16:32,720 --> 00:16:35,420 She didn't want to marry a common soldier. 238 00:16:35,560 --> 00:16:38,460 He wants to get promoted as soon as possible so he can ask her again. 239 00:16:39,460 --> 00:16:42,400 That's why he is reckless and tends to overextend himself in battle. 240 00:16:43,630 --> 00:16:47,230 It seems that everyone is still betting on their unrequited hopes. 241 00:16:51,040 --> 00:16:57,530 Looking over all of them from here, it makes me think that I can see... 242 00:16:58,110 --> 00:17:01,410 ...their little dreams and hopes... 243 00:17:01,920 --> 00:17:03,650 ...flickering in each light. 244 00:17:08,660 --> 00:17:11,960 Like a bonfire of dreams... 245 00:17:12,560 --> 00:17:14,620 That was beautiful... 246 00:17:14,700 --> 00:17:16,660 I thought it was the princess talking. 247 00:17:16,730 --> 00:17:17,490 Don't say that! 248 00:17:19,400 --> 00:17:21,200 But you're right. 249 00:17:21,640 --> 00:17:23,430 I think that each one of them... 250 00:17:23,500 --> 00:17:27,940 ...shine their own wisps of light when they gather together. 251 00:17:28,380 --> 00:17:34,280 Yeah, and to keep those faint lights from withering out... 252 00:17:34,780 --> 00:17:38,120 ...they join their light with the strongest flame of all... 253 00:17:41,260 --> 00:17:44,490 A powerful fire called Griffith... 254 00:17:48,030 --> 00:17:49,050 But... 255 00:17:49,560 --> 00:17:51,190 ...you won't find my light among them. 256 00:17:54,600 --> 00:18:01,240 I guess I'm just someone who stopped to warm up by the bonfire. 257 00:18:01,740 --> 00:18:02,770 Guts... 258 00:18:08,050 --> 00:18:12,450 As long as I have my sword to fight with, I know I can survive any battle. 259 00:18:13,320 --> 00:18:15,720 That's how it's always turned out for me till now. 260 00:18:16,860 --> 00:18:21,060 Before joining the Band of the Hawk, I alone always survived... 261 00:18:21,230 --> 00:18:23,420 ...even in hopeless, losing battles. 262 00:18:24,000 --> 00:18:25,400 It happened again this time... 263 00:18:26,530 --> 00:18:30,730 But you know, surviving these battles really doesn't mean anything. 264 00:18:31,940 --> 00:18:34,810 I've been fighting for as long as I can remember. 265 00:18:35,340 --> 00:18:37,870 The mercenary leader who raised me... 266 00:18:38,150 --> 00:18:41,240 ...taught me nothing except how to wield a sword. 267 00:18:42,180 --> 00:18:44,740 I've never had anything except my sword. 268 00:18:45,420 --> 00:18:47,050 I don't want to die. 269 00:18:47,660 --> 00:18:50,280 But even still, throughout all this time... 270 00:18:50,830 --> 00:18:53,660 I continue to fight... 271 00:18:54,360 --> 00:18:56,390 ...because wielding a sword is all I know. 272 00:18:58,830 --> 00:19:03,270 Back there, I was ready to commit myself solely to fighting... 273 00:19:04,240 --> 00:19:07,110 ...and leave it to others to find a real reason to fight for. 274 00:19:07,910 --> 00:19:09,000 Guts... 275 00:19:11,210 --> 00:19:14,440 Anyway, I guess all that sounds kind of dumb. 276 00:19:14,550 --> 00:19:16,640 I'm wondering why I told you all that... 277 00:19:17,180 --> 00:19:18,580 Pretty pathetic. 278 00:19:18,890 --> 00:19:20,320 I'm wondering the same thing. 279 00:19:24,190 --> 00:19:25,180 Guts... 280 00:19:25,360 --> 00:19:26,830 ...are you thinking of... 281 00:19:34,840 --> 00:19:38,600 Are you going to leave the Band of the Hawk? 282 00:19:49,120 --> 00:19:50,010 Guts... 283 00:19:50,380 --> 00:19:54,650 I said that I was going to fight in this war until the end, no matter what. 284 00:19:55,390 --> 00:19:57,380 What will you do afterwards? 285 00:19:57,860 --> 00:19:59,020 Guts! 286 00:19:59,290 --> 00:20:00,230 Casca! 287 00:20:02,630 --> 00:20:04,060 Griffith is back! 288 00:20:04,900 --> 00:20:06,530 He heard that you were safe... 289 00:20:06,600 --> 00:20:09,190 ...so he changed his schedule to come back here a day early! 290 00:20:13,570 --> 00:20:14,800 Welcome back! 291 00:20:16,580 --> 00:20:17,130 Captain! 292 00:20:17,210 --> 00:20:18,010 Glad you're safe! 293 00:20:18,080 --> 00:20:19,570 Oh, Commander Guts! 294 00:20:25,920 --> 00:20:26,650 Hey. 295 00:20:32,630 --> 00:20:34,590 Griffith, I apologize. 296 00:20:34,960 --> 00:20:38,450 I held everyone back. It's my fault... 297 00:20:39,070 --> 00:20:41,160 Despite my physical condition... 298 00:20:41,300 --> 00:20:43,930 ...I went into battle and made a mess of things. 299 00:20:44,070 --> 00:20:46,770 I even put my entire company in danger. 300 00:20:47,310 --> 00:20:50,440 Not only that, I put Guts and his Raiders at risk as well. 301 00:20:50,910 --> 00:20:52,880 I'm not qualified to be a commander! 302 00:20:52,950 --> 00:20:54,110 I will accept any punishment... 303 00:20:55,350 --> 00:20:57,370 W-What are you doing, you idiot! 304 00:21:03,490 --> 00:21:04,650 Welcome back. 305 00:21:11,330 --> 00:21:13,030 Go for it, Commander! 306 00:21:13,970 --> 00:21:15,440 Jump on me too! 307 00:21:15,670 --> 00:21:18,070 All right, let's all go and get a drink! 308 00:21:18,410 --> 00:21:19,390 Are you sure, Commander? 309 00:21:19,570 --> 00:21:20,870 In your condition? 310 00:21:21,640 --> 00:21:24,610 Shut up, the alcohol will disinfect my body from the inside! 311 00:21:24,680 --> 00:21:26,310 I'm not responsible for this. 312 00:21:26,380 --> 00:21:28,080 Let's celebrate the hundred-man fight! 313 00:21:28,920 --> 00:21:29,850 What's the matter? 314 00:21:31,190 --> 00:21:32,020 Nothing... 315 00:21:33,050 --> 00:21:34,080 Is he... 316 00:21:34,890 --> 00:21:36,450 ...serious about leaving? 317 00:22:01,720 --> 00:22:03,910 <i>Looking back, the morning comes.</i> 318 00:22:03,980 --> 00:22:07,550 <i>Don't find your face in your glass.</i> 319 00:22:08,720 --> 00:22:11,590 <i>Take the moonlight by the tail.</i> 320 00:22:11,660 --> 00:22:14,560 <i>It's a rainy sight. You're shading.</i> 321 00:22:16,230 --> 00:22:17,820 <i>What is that?</i> 322 00:22:17,900 --> 00:22:19,090 <i>It's just the same.</i> 323 00:22:19,170 --> 00:22:22,260 <i>What is trying your crown?</i> 324 00:22:23,470 --> 00:22:26,440 <i>I'm spending my glass, walking back.</i> 325 00:22:26,510 --> 00:22:29,770 <i>So wear my glass. You're fading.</i> 326 00:22:30,040 --> 00:22:33,410 <i>I'm waiting so long.</i> 327 00:22:33,780 --> 00:22:36,750 <i>I'm waiting so long.</i> 328 00:22:37,420 --> 00:22:40,480 <i>I'm waiting so long.</i> 329 00:22:41,320 --> 00:22:44,160 <i>I'm waiting so long.</i> 330 00:22:45,030 --> 00:22:47,960 <i>I'm waiting so long.</i> 331 00:22:48,800 --> 00:22:50,660 <i>I'm waiting...</i> 332 00:23:05,320 --> 00:23:07,330 <i>Next Episode</i> 333 00:23:07,950 --> 00:23:12,540 There are things that man must one day put behind him once and for all. 334 00:23:13,550 --> 00:23:18,180 There are barriers that man must one day find a way to overcome. 335 00:23:19,290 --> 00:23:23,320 Head held high, eyes on the horizon, he will move forward... 336 00:23:24,100 --> 00:23:26,090 In the eyes of the young... 337 00:23:26,530 --> 00:23:30,300 ...how transient is life and death? 338 00:23:32,350 --> 00:23:35,350 <i>The Decisive Battle</i>