1 00:00:00,834 --> 00:00:06,704 <b>Recommended by the World Wildlife Fund</b> 2 00:00:06,840 --> 00:00:12,904 <b>Tokuma Shoten and Hakuhodo present</b> <b>> 1984 Nibariki Tokuma Shoten Hakuhodo</b> 3 00:01:24,417 --> 00:01:26,578 <b>Another village destroyed</b> 4 00:01:34,694 --> 00:01:38,130 <b>Let's go, soon, this will also</b> <b>be consumed in the Sea of Decay</b> 5 00:01:48,508 --> 00:01:51,238 <b>1, 000 years a fter the collapse</b> <b>of industrial civilization.</b> 6 00:01:51,377 --> 00:01:53,811 <b>The Sea of Decay. A swamp</b> <b>exuding toxic vapors.</b> 7 00:01:53,947 --> 00:01:56,347 <b>Covered an earth strewn</b> <b>with rusting ruins.</b> 8 00:01:56,483 --> 00:01:57,882 <b>Threatening human survival</b> 9 00:02:00,153 --> 00:02:06,854 <b>NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND</b> 10 00:02:06,993 --> 00:02:11,794 <b>Executive Producers</b> <b>Yasuyoshi TOKUMA Michio KONDO</b> 11 00:02:17,036 --> 00:02:21,336 <b>Original story and screenplay by</b> <b>Hayao MIYAZAKI</b> 12 00:02:26,212 --> 00:02:30,239 <b>Based on the serial graphic novel</b> <b>"Nausicaa of the Valley of the Wind"</b> 13 00:02:30,383 --> 00:02:34,649 <b>Music by</b> <b>Joe HISAISHI</b> 14 00:03:33,913 --> 00:03:38,282 <b>Producer</b> <b>Isao TAKAHATA</b> 15 00:03:58,304 --> 00:04:03,936 <b>Director</b> <b>Hayao MIYAZAKI</b> 16 00:04:56,062 --> 00:04:57,825 <b>An Ohms tracks</b> 17 00:05:05,405 --> 00:05:07,066 <b>They're still fresh</b> 18 00:05:23,823 --> 00:05:25,518 <b>An Ohms shell</b> 19 00:05:37,170 --> 00:05:38,797 <b>Amazing</b> 20 00:05:39,472 --> 00:05:42,066 <b>I've never seen a perfect shell</b> 21 00:05:50,116 --> 00:05:52,983 <b>Lovely sound</b> 22 00:06:00,159 --> 00:06:02,093 <b>It chipped my ceramic sword</b> 23 00:06:02,228 --> 00:06:04,219 <b>The villagers will be pleased</b> 24 00:06:04,931 --> 00:06:08,458 <b>They'll have plenty to</b> <b>make into tools now</b> 25 00:06:13,072 --> 00:06:15,006 <b>What an eye</b> 26 00:06:15,641 --> 00:06:17,802 <b>I wonder if I can carry it</b> 27 00:06:46,806 --> 00:06:48,774 <b>It came free</b> 28 00:06:49,442 --> 00:06:52,434 <b>It' s incredibly light</b> 29 00:07:05,591 --> 00:07:08,287 <b>Mushigo Palm spores</b> 30 00:07:26,279 --> 00:07:27,837 <b>So beautiful...</b> 31 00:07:28,581 --> 00:07:31,550 <b>Though in this forest of death,</b> <b>your lungs would rot</b> 32 00:07:31,684 --> 00:07:33,584 <b>in 5 minutes without a mask</b> 33 00:07:54,373 --> 00:07:55,670 <b>Who is that?</b> 34 00:08:04,317 --> 00:08:06,012 <b>What can it be?</b> 35 00:08:08,120 --> 00:08:10,418 <b>My heart' s pounding</b> 36 00:08:12,391 --> 00:08:13,824 <b>Those are gunshots</b> 37 00:08:13,960 --> 00:08:16,224 <b>An insect is</b> <b>a ttacking someone</b> 38 00:08:22,068 --> 00:08:23,501 <b>Oh, I'm sorry!</b> 39 00:08:40,253 --> 00:08:41,277 <b>Over there!</b> 40 00:08:41,687 --> 00:08:44,053 <b>What a thick spore cloud</b> 41 00:08:45,858 --> 00:08:46,586 <b>An Ohm!</b> 42 00:08:46,726 --> 00:08:48,318 <b>That must have been its shell</b> 43 00:08:52,398 --> 00:08:54,195 <b>Don't run that way</b> 44 00:09:01,774 --> 00:09:03,264 <b>Look this way!</b> 45 00:09:06,212 --> 00:09:08,373 <b>They answered!</b> <b>They're coming</b> 46 00:09:41,614 --> 00:09:42,546 <b>Who' s that?</b> 47 00:10:01,367 --> 00:10:03,392 <b>What a magnificent Ohm</b> 48 00:10:09,475 --> 00:10:10,373 <b>Go upwind!</b> 49 00:10:10,509 --> 00:10:11,669 <b>Thank you!</b> 50 00:10:14,180 --> 00:10:16,045 <b>Return to the forest, Ohm</b> 51 00:10:16,182 --> 00:10:18,912 <b>This is not your world</b> 52 00:10:19,585 --> 00:10:20,882 <b>Be a good boy</b> 53 00:10:23,356 --> 00:10:24,983 <b>It' s blinded by rage</b> 54 00:10:25,124 --> 00:10:26,614 <b>I've got to calm him</b> 55 00:10:56,822 --> 00:10:59,723 <b>The flares stunned it</b> 56 00:11:00,860 --> 00:11:02,259 <b>An insect charm</b> 57 00:11:10,469 --> 00:11:12,334 <b>Awaken. Ohm</b> 58 00:11:12,471 --> 00:11:13,961 <b>Return to the forest</b> 59 00:11:24,784 --> 00:11:25,751 <b>lt's awake</b> 60 00:11:44,603 --> 00:11:47,595 <b>The Ohm' s returning to the forest</b> 61 00:11:47,773 --> 00:11:51,368 <b>She tamed that Ohm with</b> <b>flares and an insect charm</b> 62 00:12:33,686 --> 00:12:34,584 <b>Lord Yupa!</b> 63 00:12:38,090 --> 00:12:39,580 <b>Nausicaa</b> <b>I hardly recognized you</b> 64 00:12:39,825 --> 00:12:41,292 <b>lt's been a year and half</b> 65 00:12:41,427 --> 00:12:42,587 <b>F ather will be glad</b> 66 00:12:43,062 --> 00:12:44,529 <b>I must thank you</b> 67 00:12:44,663 --> 00:12:46,597 <b>You' ve become a grea t wind-rider</b> 68 00:12:46,966 --> 00:12:49,662 <b>Oh, no. Not according to f ather</b> 69 00:12:51,670 --> 00:12:55,106 <b>Oh, of course</b> <b>I' d completely forgotten about him</b> 70 00:12:58,644 --> 00:13:01,340 <b>A fox-squirrel</b> <b>I've never seen one</b> 71 00:13:01,547 --> 00:13:05,108 <b>When a winged insect snatched him.</b> <b>I took him for a human child</b> 72 00:13:05,251 --> 00:13:07,048 <b>I had to fire my gun</b> 73 00:13:07,186 --> 00:13:09,154 <b>That's what enraged the Ohm</b> 74 00:13:09,989 --> 00:13:12,890 <b>He' d fainted so was</b> <b>spared the poison</b> 75 00:13:13,159 --> 00:13:16,686 <b>Better not touch him</b> <b>Even young, they're savage</b> 76 00:13:16,829 --> 00:13:17,761 <b>Come</b> 77 00:13:18,130 --> 00:13:19,290 <b>Here</b> 78 00:13:19,865 --> 00:13:21,492 <b>Hey...</b> 79 00:13:23,402 --> 00:13:24,664 <b>You're not scared</b> 80 00:13:26,338 --> 00:13:27,703 <b>You're not scared</b> 81 00:13:30,876 --> 00:13:32,741 <b>See... you're not scared</b> 82 00:13:35,915 --> 00:13:36,643 <b>See...</b> 83 00:13:45,291 --> 00:13:47,623 <b>You were just frightened</b> 84 00:13:52,665 --> 00:13:54,929 <b>Lord Yupa, may I have him?</b> 85 00:13:55,467 --> 00:13:56,934 <b>Why certainly...</b> 86 00:13:58,270 --> 00:13:59,362 <b>Thank you</b> 87 00:13:59,538 --> 00:14:02,063 <b>Kai and Kui</b> <b>Remember me?</b> 88 00:14:03,209 --> 00:14:05,109 <b>A mysterious power</b> 89 00:14:06,412 --> 00:14:09,438 <b>You must be tired</b> <b>You ran so far</b> 90 00:14:12,985 --> 00:14:15,044 <b>Is everyone well?</b> 91 00:14:17,857 --> 00:14:18,824 <b>What s wrong?</b> 92 00:14:20,092 --> 00:14:21,719 <b>My f ather...</b> 93 00:14:23,095 --> 00:14:24,824 <b>He can no longer fly</b> 94 00:14:25,264 --> 00:14:26,891 <b>Jihl...</b> 95 00:14:27,366 --> 00:14:29,834 <b>The forest poisons?</b> 96 00:14:30,502 --> 00:14:31,469 <b>Yes</b> 97 00:14:31,637 --> 00:14:34,629 <b>He says it' s f ate for those</b> <b>living by the Sea of Decay</b> 98 00:14:35,674 --> 00:14:38,108 <b>I should have come sooner</b> 99 00:14:39,411 --> 00:14:40,844 <b>Oh. No</b> 100 00:14:41,914 --> 00:14:44,144 <b>Thank you for coming</b> 101 00:14:44,817 --> 00:14:48,583 <b>Lord Yupa, there s something</b> <b>I want to show you</b> 102 00:14:48,854 --> 00:14:50,651 <b>My secret room</b> 103 00:14:51,023 --> 00:14:53,617 <b>lt's a secret</b> <b>I don't want to scare them</b> 104 00:14:53,759 --> 00:14:55,784 <b>I'll tell them you're coming</b> 105 00:14:56,362 --> 00:14:58,057 <b>Come soon!</b> 106 00:14:59,331 --> 00:15:00,958 <b>Lord Yupa</b> 107 00:15:01,967 --> 00:15:04,094 <b>Would you carry this?</b> 108 00:15:04,236 --> 00:15:06,466 <b>It's hard to fly with</b> 109 00:15:17,516 --> 00:15:19,814 <b>She certainly reads the wind well</b> 110 00:15:19,952 --> 00:15:22,011 <b>Not far now</b> 111 00:15:57,723 --> 00:15:58,917 <b>Oh...</b> <b>Lord Yupa</b> 112 00:15:59,058 --> 00:15:59,752 <b>Welcome</b> 113 00:15:59,892 --> 00:16:01,382 <b>Are you in good health?</b> 114 00:16:03,028 --> 00:16:06,395 <b>The waters and winds</b> <b>are clear and calm</b> 115 00:16:07,066 --> 00:16:08,033 <b>Lord Yupa</b> 116 00:16:08,167 --> 00:16:10,397 <b>Hello all, you're well</b> 117 00:16:25,084 --> 00:16:26,984 <b>Lord Yupa</b> 118 00:16:28,954 --> 00:16:31,388 <b>We've missed you</b> 119 00:16:34,259 --> 00:16:36,227 <b>Princess, he has come</b> 120 00:16:36,362 --> 00:16:37,852 <b>Wait</b> 121 00:16:38,430 --> 00:16:39,556 <b>Lord Yupa</b> 122 00:16:40,432 --> 00:16:42,559 <b>Old Mito, you're hard at work</b> 123 00:16:42,935 --> 00:16:47,099 <b>Tonight I'll hear</b> <b>tales of your travels</b> 124 00:16:48,140 --> 00:16:50,074 <b>OK, start it</b> 125 00:17:00,753 --> 00:17:01,879 <b>Seems to work</b> 126 00:17:02,021 --> 00:17:03,181 <b>Yes</b> 127 00:17:06,158 --> 00:17:08,558 <b>This is excellent</b> 128 00:17:08,694 --> 00:17:12,186 <b>Tomorrow, we' II send</b> <b>people to get the rest</b> 129 00:17:12,498 --> 00:17:14,261 <b>Come, Toeto</b> 130 00:17:15,334 --> 00:17:18,326 <b>Lord Yupa</b> <b>This is Toeto' s baby, born this year</b> 131 00:17:18,504 --> 00:17:20,699 <b>Oh, let's have a look</b> 132 00:17:21,440 --> 00:17:23,032 <b>A fine baby</b> 133 00:17:23,208 --> 00:17:25,972 <b>Reminds me of Nausicaa</b> <b>as a baby</b> 134 00:17:26,111 --> 00:17:29,080 <b>Please be her godf ather</b> 135 00:17:29,214 --> 00:17:32,012 <b>Name her that a fair wind</b> <b>may f avor her</b> 136 00:17:32,885 --> 00:17:34,079 <b>I will indeed</b> 137 00:17:34,219 --> 00:17:36,278 <b>I'll find her a fine name</b> 138 00:17:36,855 --> 00:17:38,015 <b>Thank you</b> 139 00:17:38,157 --> 00:17:41,524 <b>May she grow up</b> <b>as strong as our Princess</b> 140 00:17:42,027 --> 00:17:45,827 <b>She' s as strong as they come</b> 141 00:17:45,964 --> 00:17:48,432 <b>But we won' t want her</b> <b>playing in the Sea of Decay</b> 142 00:17:48,700 --> 00:17:51,294 <b>But that's where</b> <b>I found the Ohm shell</b> 143 00:17:51,703 --> 00:17:54,797 <b>Put yourself in my shoes</b> <b>I'm responsible for this castle</b> 144 00:17:54,973 --> 00:17:57,533 <b>She s made me sick with worry</b> 145 00:17:58,710 --> 00:18:02,976 <b>Let her play in the Sea of Decay</b> <b>if she finds us Ohm shells</b> 146 00:18:03,115 --> 00:18:06,607 <b>Indeed. Her presence</b> <b>there saved me</b> 147 00:18:40,018 --> 00:18:42,851 <b>Saved by the girl?</b> 148 00:18:43,388 --> 00:18:47,347 <b>This is a fine valley</b> <b>Being here calms my spirits</b> 149 00:18:47,726 --> 00:18:50,388 <b>How was your journey?</b> 150 00:18:51,497 --> 00:18:52,794 <b>It was terrible</b> 151 00:18:52,931 --> 00:18:56,367 <b>The Sea of Decay consumed</b> <b>2 more countries to the south</b> 152 00:18:57,202 --> 00:18:59,864 <b>lt's spreading all the time</b> 153 00:19:00,038 --> 00:19:03,064 <b>And yet war and hunger</b> <b>are everywhere</b> 154 00:19:03,242 --> 00:19:05,301 <b>Nothing but bad omens</b> 155 00:19:05,878 --> 00:19:08,847 <b>Why can't they live</b> <b>as you do in this valley?</b> 156 00:19:09,181 --> 00:19:14,050 <b>The ocean winds protect our valley</b> 157 00:19:14,186 --> 00:19:17,087 <b>The Sea of Decay</b> <b>can't reach us here</b> 158 00:19:17,623 --> 00:19:18,920 <b>What do you say, Yupa?</b> 159 00:19:19,057 --> 00:19:22,549 <b>Isn' t it time you</b> <b>settled in this valley?</b> 160 00:19:23,228 --> 00:19:25,128 <b>Look at my condition</b> 161 00:19:25,264 --> 00:19:27,528 <b>It would please everyone</b> 162 00:19:28,200 --> 00:19:29,895 <b>Don't bother</b> 163 00:19:30,035 --> 00:19:35,063 <b>Yupa' s a man who is f ated</b> <b>to search forever</b> 164 00:19:36,508 --> 00:19:38,100 <b>Fa te. Huh...</b> 165 00:19:38,777 --> 00:19:40,938 <b>Obaba, what's</b> <b>he searching for?</b> 166 00:19:41,079 --> 00:19:45,175 <b>Oh. My, don't you</b> <b>know, Nausicaa?</b> 167 00:19:45,317 --> 00:19:48,650 <b>Look, see the tapestry on the wall...</b> 168 00:19:49,288 --> 00:19:51,347 <b>I no longer see it</b> 169 00:19:51,490 --> 00:19:55,256 <b>The figure in the left corner</b> 170 00:19:56,261 --> 00:20:00,391 <b>"...clothed in blue robes.</b> 171 00:20:00,532 --> 00:20:03,831 <b>"Descending onto a golden field.</b> 172 00:20:03,969 --> 00:20:08,565 <b>"To join bonds</b> <b>with the grea t earth</b> 173 00:20:09,107 --> 00:20:13,567 <b>"and guide the people</b> <b>to the pure land, a t last"</b> 174 00:20:14,012 --> 00:20:18,108 <b>Lord Yupa. I always thought</b> <b>that was only a legend</b> 175 00:20:18,250 --> 00:20:20,946 <b>You mustn' t tease me, Obaba</b> 176 00:20:21,086 --> 00:20:23,611 <b>It' s the same thing</b> 177 00:20:24,189 --> 00:20:28,626 <b>I only wish to solve</b> <b>the Sea of Decay' s mysteries</b> 178 00:20:29,061 --> 00:20:32,087 <b>Are we humans but a tribe</b> <b>destined to be swallowed</b> 179 00:20:32,231 --> 00:20:35,291 <b>and ruined by the Sea of Decay?</b> 180 00:20:35,434 --> 00:20:38,267 <b>That is what I wish to know</b> 181 00:20:51,583 --> 00:20:55,644 <b>If only I could help Lord Yupa...</b> 182 00:21:12,871 --> 00:21:15,305 <b>Princess. Princess</b> 183 00:21:15,974 --> 00:21:17,339 <b>What is it, Mito?</b> 184 00:21:17,476 --> 00:21:19,842 <b>A strange scent on the wind</b> 185 00:21:20,746 --> 00:21:22,839 <b>lt's nearly dawn</b> <b>I II be right there</b> 186 00:21:30,555 --> 00:21:31,886 <b>How is it?</b> 187 00:21:32,024 --> 00:21:35,084 <b>It's one fine storm.</b> <b>But something' s amiss</b> 188 00:21:53,845 --> 00:21:54,607 <b>Over there!</b> 189 00:21:55,380 --> 00:21:56,847 <b>Look!</b> 190 00:22:02,387 --> 00:22:03,411 <b>It' s a ship</b> 191 00:22:03,555 --> 00:22:05,785 <b>Why would a ship be here?</b> 192 00:22:07,626 --> 00:22:08,957 <b>What is it?</b> 193 00:22:09,094 --> 00:22:10,288 <b>Lord Yupa</b> <b>It' s a ship</b> 194 00:22:10,729 --> 00:22:11,354 <b>A ship!</b> 195 00:22:11,496 --> 00:22:12,292 <b>It's coming closer</b> 196 00:22:18,670 --> 00:22:19,534 <b>It' s huge!</b> 197 00:22:29,348 --> 00:22:30,815 <b>It' s a Tolmekian ship</b> 198 00:22:30,949 --> 00:22:32,075 <b>lt's not flying right</b> 199 00:22:33,085 --> 00:22:34,313 <b>lt's an emergency landing</b> 200 00:22:34,453 --> 00:22:36,080 <b>Help me up, Gol</b> 201 00:22:36,888 --> 00:22:38,355 <b>Princess. You mustn' t!</b> 202 00:22:38,490 --> 00:22:40,458 <b>I'll guide them to the shore</b> 203 00:22:43,829 --> 00:22:44,853 <b>It' s coming about</b> 204 00:22:45,230 --> 00:22:46,663 <b>Off you go!</b> 205 00:22:47,833 --> 00:22:48,458 <b>Teto!</b> 206 00:23:17,162 --> 00:23:18,288 <b>How dare they!</b> 207 00:23:18,430 --> 00:23:20,990 <b>They must have landed before</b> <b>and killed some insects</b> 208 00:23:23,101 --> 00:23:25,797 <b>Turn away!</b> <b>You' II crash!</b> 209 00:23:26,605 --> 00:23:28,266 <b>Turn away!</b> 210 00:23:31,643 --> 00:23:33,543 <b>Turn!</b> 211 00:23:47,559 --> 00:23:48,457 <b>It crashed</b> 212 00:23:48,593 --> 00:23:49,491 <b>The Princess</b> 213 00:23:49,828 --> 00:23:50,795 <b>The cliff s</b> 214 00:23:50,929 --> 00:23:52,123 <b>Let's go!</b> 215 00:23:52,664 --> 00:23:54,427 <b>Everyone to the rescue</b> 216 00:23:54,566 --> 00:23:56,090 <b>Even the boys!</b> 217 00:24:21,226 --> 00:24:23,558 <b>It's that girl. She' s alive</b> 218 00:24:43,114 --> 00:24:44,206 <b>Where am I...</b> 219 00:24:44,349 --> 00:24:45,816 <b>The Valley of the Wind</b> <b>Save your strength</b> 220 00:25:01,099 --> 00:25:03,397 <b>My name is...</b> 221 00:25:04,436 --> 00:25:06,802 <b>Lastel of Pejite</b> 222 00:25:06,938 --> 00:25:09,031 <b>My cargo...</b> <b>Burn the cargo...</b> 223 00:25:09,441 --> 00:25:10,601 <b>The cargo...</b> 224 00:25:10,775 --> 00:25:12,572 <b>Please, burn it</b> 225 00:25:12,711 --> 00:25:14,611 <b>Your cargo. I understand</b> 226 00:25:14,746 --> 00:25:16,577 <b>Don't worry</b> <b>lt's all in flames</b> 227 00:25:18,984 --> 00:25:20,576 <b>Thank goodness</b> 228 00:25:20,719 --> 00:25:22,277 <b>Princess!</b> 229 00:25:32,130 --> 00:25:35,622 <b>That's...</b> <b>The Princess of Pejite</b> 230 00:25:46,545 --> 00:25:48,638 <b>An insect!</b> <b>An Ushiabu' s alive</b> 231 00:25:53,018 --> 00:25:55,009 <b>Oh, no, it' s calling its friends</b> 232 00:25:55,153 --> 00:25:56,450 <b>It can't fly</b> 233 00:25:56,588 --> 00:25:57,282 <b>Bring guns!</b> 234 00:25:57,422 --> 00:25:59,890 <b>No, if you shoot it,</b> <b>it II call others</b> 235 00:26:00,225 --> 00:26:01,249 <b>I'll kill it now</b> 236 00:26:01,393 --> 00:26:03,156 <b>Guns won' t kill an Ushiabu</b> 237 00:26:03,295 --> 00:26:04,523 <b>Then what!</b> 238 00:26:04,663 --> 00:26:05,960 <b>Wait</b> 239 00:26:06,097 --> 00:26:08,122 <b>Mito</b> <b>Bring my glider</b> 240 00:26:09,834 --> 00:26:11,131 <b>Princess!</b> 241 00:26:27,252 --> 00:26:28,344 <b>Return to the forest</b> 242 00:26:28,486 --> 00:26:30,010 <b>You're strong, you can fly</b> 243 00:26:39,097 --> 00:26:40,530 <b>That's a good boy</b> 244 00:26:42,734 --> 00:26:43,393 <b>Princess</b> 245 00:26:43,535 --> 00:26:44,832 <b>Thanks</b> 246 00:27:07,559 --> 00:27:08,719 <b>Thank God</b> 247 00:27:08,860 --> 00:27:13,160 <b>No telling how we' d suff er for</b> <b>even a single insect' s dea th</b> 248 00:28:10,622 --> 00:28:12,180 <b>An Ohm...</b> 249 00:29:10,615 --> 00:29:12,776 <b>Found one!</b> <b>Come!</b> 250 00:29:13,752 --> 00:29:15,049 <b>Here!</b> 251 00:29:16,087 --> 00:29:18,419 <b>So those were spores</b> <b>stuck to that ship</b> 252 00:29:18,556 --> 00:29:20,456 <b>They haven' t released</b> <b>any toxins yet</b> 253 00:29:25,263 --> 00:29:26,525 <b>We're almost done</b> 254 00:29:26,664 --> 00:29:28,962 <b>I know</b> <b>We can't miss a single one</b> 255 00:29:36,808 --> 00:29:38,867 <b>What on earth is this?</b> 256 00:29:39,043 --> 00:29:41,477 <b>The fire didn t destroy it...</b> 257 00:29:42,147 --> 00:29:44,775 <b>Leave this mystery</b> <b>for later, folks</b> 258 00:29:44,916 --> 00:29:47,248 <b>Go and help burn the spores</b> 259 00:29:48,486 --> 00:29:50,818 <b>Be careful, now</b> 260 00:29:52,056 --> 00:29:54,149 <b>Why' d she bring this</b> <b>bundle of trouble here</b> 261 00:29:54,292 --> 00:29:56,726 <b>Mito. Iook here</b> 262 00:30:02,433 --> 00:30:05,834 <b>lt's pulsing</b> <b>Almost like it' s alive</b> 263 00:30:07,272 --> 00:30:08,762 <b>Lord Yupa. What is this...</b> 264 00:30:09,440 --> 00:30:12,603 <b>On my journey</b> <b>I heard ominous rumors...</b> 265 00:30:12,744 --> 00:30:15,872 <b>That a monster from the</b> <b>old world that had slept</b> 266 00:30:16,014 --> 00:30:17,572 <b>beneath Pejite,</b> <b>had been unearthed</b> 267 00:30:18,416 --> 00:30:20,077 <b>A monster from the old world?</b> 268 00:30:20,652 --> 00:30:21,914 <b>Giant Warriors...</b> 269 00:30:22,053 --> 00:30:22,883 <b>The Giant Warriors!</b> 270 00:30:23,021 --> 00:30:26,650 <b>They say they were destroyed</b> <b>in the Seven Days of Fire</b> 271 00:30:27,792 --> 00:30:29,089 <b>This...</b> 272 00:30:35,300 --> 00:30:39,396 <b>The Giant Warriors were all</b> <b>said to have turned to stone</b> 273 00:30:42,707 --> 00:30:47,110 <b>But a single one slept in</b> <b>the earth for 1. 000 years</b> 274 00:30:48,513 --> 00:30:52,142 <b>In... In a way, the thing</b> <b>looks almost human</b> 275 00:30:52,550 --> 00:30:56,714 <b>Tolmekia' s a savage military state.</b> <b>F ar to our west</b> 276 00:30:56,955 --> 00:31:00,083 <b>And remember the Pejite</b> <b>captive who perished...</b> 277 00:31:04,028 --> 00:31:05,586 <b>Keep up the good work</b> 278 00:31:16,407 --> 00:31:17,567 <b>What's that?</b> 279 00:31:40,598 --> 00:31:42,031 <b>Tolmekian ships!</b> 280 00:31:42,166 --> 00:31:43,463 <b>Everyone to the castle!</b> 281 00:31:51,643 --> 00:31:53,372 <b>To the castle!</b> 282 00:31:53,511 --> 00:31:55,638 <b>Gather in the castle!</b> 283 00:31:55,780 --> 00:31:56,974 <b>The castle!</b> 284 00:31:59,017 --> 00:32:00,245 <b>F ather!</b> 285 00:32:10,962 --> 00:32:13,396 <b>Obaba, hide yourself</b> 286 00:32:13,531 --> 00:32:15,294 <b>I'll stay right where I am</b> 287 00:32:33,651 --> 00:32:35,084 <b>Princess!</b> 288 00:32:49,200 --> 00:32:50,292 <b>How dare you!</b> 289 00:33:14,359 --> 00:33:16,122 <b>Nausicaa...</b> 290 00:33:20,765 --> 00:33:21,925 <b>Stay where you are!</b> 291 00:33:22,700 --> 00:33:25,168 <b>Move and this sword.</b> <b>Carved of insect shell</b> 292 00:33:25,336 --> 00:33:27,930 <b>will pierce your ceramic armor</b> 293 00:33:28,539 --> 00:33:29,972 <b>That's Yupa...</b> 294 00:33:30,308 --> 00:33:32,401 <b>I ask you Tolmekian warriors</b> 295 00:33:32,610 --> 00:33:37,343 <b>Last night, these villagers toiled</b> <b>despera tely to save one of your ships</b> 296 00:33:37,882 --> 00:33:41,613 <b>We have just now gently</b> <b>laid one of your dead to rest</b> 297 00:33:41,753 --> 00:33:46,588 <b>Is this how you Tolmekians treat</b> <b>such a nation, however weak!</b> 298 00:33:46,724 --> 00:33:50,091 <b>If you would make war,</b> <b>you must have reasons</b> 299 00:33:50,228 --> 00:33:53,527 <b>You should first send a messenger</b> <b>to declare them</b> 300 00:33:57,335 --> 00:34:00,031 <b>Nausicaa...</b> <b>Be calm. Nausicaa</b> 301 00:34:00,638 --> 00:34:04,039 <b>If you fight now,</b> <b>they will slaughter the villagers</b> 302 00:34:04,776 --> 00:34:07,574 <b>We must survive</b> <b>Wait for our chance</b> 303 00:34:08,046 --> 00:34:09,980 <b>You...</b> 304 00:34:10,114 --> 00:34:11,342 <b>Little wench</b> 305 00:34:11,883 --> 00:34:13,111 <b>Put it down, Kurotowa</b> 306 00:34:13,418 --> 00:34:14,851 <b>But...</b> 307 00:34:17,422 --> 00:34:20,619 <b>Look at this mess</b> <b>Killed them all</b> 308 00:34:21,559 --> 00:34:23,652 <b>Your rebuke stings</b> 309 00:34:24,028 --> 00:34:27,293 <b>Are you Yupamiralda.</b> <b>The greatest swordsman of this region?</b> 310 00:34:28,933 --> 00:34:31,094 <b>We have not come for slaughter</b> <b>We wish to talk</b> 311 00:34:31,235 --> 00:34:33,294 <b>Lay down your sword</b> 312 00:35:13,478 --> 00:35:14,775 <b>The Princess!</b> 313 00:35:14,912 --> 00:35:16,345 <b>Princess!</b> 314 00:35:20,384 --> 00:35:21,681 <b>Listen well!</b> 315 00:35:21,819 --> 00:35:24,754 <b>Her Highness Kushana. Division</b> <b>Commander of the Tolmekian</b> 316 00:35:24,889 --> 00:35:26,914 <b>Frontier Forces will speak</b> 317 00:35:27,558 --> 00:35:31,517 <b>We have come to unif y</b> <b>the frontier na tions</b> 318 00:35:31,963 --> 00:35:34,932 <b>and build peace in this region</b> 319 00:35:35,933 --> 00:35:39,198 <b>You live on the brink of extinction</b> <b>beside the Sea of Decay</b> 320 00:35:40,071 --> 00:35:43,507 <b>Accept our rule</b> <b>and join our enterprise</b> 321 00:35:44,142 --> 00:35:47,737 <b>We shall burn away the Sea of Decay</b> <b>and resurrect the earth!</b> 322 00:35:48,112 --> 00:35:49,136 <b>Burn away the Sea of Decay</b> 323 00:35:49,280 --> 00:35:50,747 <b>Is that possible?</b> 324 00:35:51,215 --> 00:35:54,480 <b>We have revived the</b> <b>miraculous skills and power</b> 325 00:35:54,619 --> 00:35:57,986 <b>that once allowed humans</b> <b>to rule this earth</b> 326 00:35:58,289 --> 00:35:59,916 <b>For those who submit to us.</b> 327 00:36:00,057 --> 00:36:04,289 <b>I promise a lif e free from f ear of</b> <b>the toxins and insects of that swamp</b> 328 00:36:08,499 --> 00:36:10,399 <b>Wait!</b> 329 00:36:13,971 --> 00:36:16,439 <b>You must not harm the Sea of Decay</b> 330 00:36:17,008 --> 00:36:18,532 <b>What's that. You old hag</b> 331 00:36:18,709 --> 00:36:20,176 <b>Take her away</b> 332 00:36:20,344 --> 00:36:21,971 <b>Let her speak</b> 333 00:36:22,914 --> 00:36:25,644 <b>In the 1, 000 years</b> <b>of the Sea of Decay.</b> 334 00:36:25,783 --> 00:36:30,379 <b>Countless times have humans</b> <b>sought to burn it away</b> 335 00:36:30,521 --> 00:36:34,821 <b>Yet... each time herds</b> <b>of Ohms. Blind with rage,</b> 336 00:36:34,959 --> 00:36:39,589 <b>have swarmed the earth,</b> <b>like a tidal wave</b> 337 00:36:48,673 --> 00:36:52,200 <b>Destroying nations,</b> <b>swallowing cities,</b> 338 00:36:52,376 --> 00:36:55,743 <b>the Ohms' rage would not quiet</b> 339 00:36:55,880 --> 00:36:59,111 <b>until they starved to death</b> 340 00:36:59,450 --> 00:37:02,886 <b>In time, the spores</b> 341 00:37:03,020 --> 00:37:05,955 <b>took root in the Ohms' rotting flesh.</b> 342 00:37:06,357 --> 00:37:10,316 <b>And engulf ed our vast</b> <b>earth in this Sea of Decay</b> 343 00:37:10,695 --> 00:37:13,220 <b>You must not touch</b> <b>the Sea of Decay</b> 344 00:37:13,364 --> 00:37:16,128 <b>Enough!</b> <b>No more of your ravings</b> 345 00:37:16,267 --> 00:37:18,098 <b>Ah! What will you do?</b> 346 00:37:18,236 --> 00:37:20,227 <b>Kill me, too?</b> 347 00:37:21,072 --> 00:37:21,731 <b>You!</b> 348 00:37:22,173 --> 00:37:23,697 <b>Kill me if you will!</b> 349 00:37:23,874 --> 00:37:27,310 <b>Easy work to murder</b> <b>an old blind woman</b> 350 00:37:27,478 --> 00:37:29,469 <b>Just as you murdered Jihl</b> 351 00:37:29,914 --> 00:37:30,903 <b>Not Jihl!</b> 352 00:37:31,048 --> 00:37:33,881 <b>How cruel!</b> <b>He was helpless!</b> 353 00:37:37,955 --> 00:37:38,944 <b>Shut them up!</b> 354 00:37:39,090 --> 00:37:40,489 <b>Show no mercy to impudence!</b> 355 00:37:41,125 --> 00:37:42,422 <b>Wait. Everyone!</b> 356 00:37:42,560 --> 00:37:44,221 <b>Please listen to me</b> 357 00:37:48,432 --> 00:37:51,060 <b>I don't want anymore sacrifices</b> 358 00:37:52,103 --> 00:37:53,195 <b>Please</b> 359 00:37:55,006 --> 00:37:55,734 <b>Princess...</b> 360 00:37:57,808 --> 00:37:59,935 <b>You. Too, Obaba</b> 361 00:38:00,077 --> 00:38:02,375 <b>We must submit to these people</b> 362 00:38:18,095 --> 00:38:19,722 <b>Step on it</b> 363 00:38:30,808 --> 00:38:32,708 <b>Hurry up</b> 364 00:38:37,882 --> 00:38:39,816 <b>It really is a lovely valley</b> 365 00:38:39,950 --> 00:38:41,042 <b>I'm against it</b> 366 00:38:41,886 --> 00:38:45,287 <b>We have orders to send the</b> <b>Giant Warrior back a t once</b> 367 00:38:45,856 --> 00:38:47,847 <b>An order we can't possibly fulfill</b> 368 00:38:47,992 --> 00:38:51,951 <b>Even our biggest ship</b> <b>collapsed from its weight</b> 369 00:38:52,096 --> 00:38:55,293 <b>But you can't be serious</b> <b>about building a na tion here...</b> 370 00:38:55,599 --> 00:38:57,863 <b>And what if I am?</b> 371 00:38:58,069 --> 00:39:01,664 <b>You expect me to hand over that</b> <b>monster as a toy for those fools?</b> 372 00:39:02,306 --> 00:39:04,604 <b>You have a point...</b> 373 00:39:04,742 --> 00:39:06,733 <b>I am but a simple soldier</b> 374 00:39:06,911 --> 00:39:08,936 <b>Such a decision is beyond my position</b> 375 00:39:09,280 --> 00:39:11,510 <b>You're a sly f ox</b> 376 00:39:15,386 --> 00:39:19,186 <b>While I'm in Pejite, your priority</b> <b>is to revive that Giant Warrior</b> 377 00:39:19,323 --> 00:39:19,948 <b>Yes</b> 378 00:39:20,891 --> 00:39:22,358 <b>Can this gun ship fly?</b> 379 00:39:22,493 --> 00:39:24,586 <b>Yes, we found it here</b> 380 00:39:25,863 --> 00:39:29,959 <b>Get this straight</b> <b>I'm not asking you</b> 381 00:39:30,434 --> 00:39:33,096 <b>But take the Princess to Pejite...</b> 382 00:39:33,270 --> 00:39:35,636 <b>5 hostages, the gun ship and food...</b> 383 00:39:36,307 --> 00:39:37,797 <b>You pick the hostages</b> 384 00:39:37,975 --> 00:39:40,136 <b>Prepare everything</b> <b>for the morning</b> 385 00:39:52,690 --> 00:39:54,021 <b>Thanks for going as a hostage</b> 386 00:39:54,158 --> 00:39:56,126 <b>We're fine. But look</b> 387 00:39:56,260 --> 00:39:58,524 <b>They're taking everything in sight</b> 388 00:39:59,430 --> 00:40:03,196 <b>I will slip away. Return in secret</b> <b>and await my chance</b> 389 00:40:03,334 --> 00:40:06,326 <b>We must prevent that</b> <b>monster' s resurrection</b> 390 00:40:06,504 --> 00:40:07,027 <b>Yes</b> 391 00:40:11,442 --> 00:40:12,909 <b>Nausicaa</b> 392 00:40:27,024 --> 00:40:30,221 <b>Teto. Where is she?</b> 393 00:41:25,316 --> 00:41:28,376 <b>Nausicaa! What on earth is this?</b> 394 00:41:28,919 --> 00:41:30,944 <b>These plants are from</b> <b>the Sea of Decay</b> 395 00:41:31,689 --> 00:41:34,658 <b>I've grown them</b> <b>from spores I collected</b> 396 00:41:34,925 --> 00:41:36,950 <b>Don't worry, they're not toxic</b> 397 00:41:37,628 --> 00:41:39,721 <b>Not toxic...</b> 398 00:41:39,864 --> 00:41:42,856 <b>The air here is pure indeed. But...</b> 399 00:41:44,368 --> 00:41:47,826 <b>Why... with this deadly poisonous</b> <b>plant blooming</b> 400 00:41:48,839 --> 00:41:51,330 <b>The castle windmill draws</b> 401 00:41:51,509 --> 00:41:53,875 <b>water from deep within the earth</b> 402 00:41:54,612 --> 00:41:57,638 <b>The sand, too. Comes from</b> <b>the very bottom of the well</b> 403 00:41:58,516 --> 00:42:00,211 <b>With pure water and soil,</b> 404 00:42:00,351 --> 00:42:03,343 <b>the plants from the Sea of Decay</b> <b>are not poisonous</b> 405 00:42:03,954 --> 00:42:05,979 <b>The pollution lies in the earth itself</b> 406 00:42:06,123 --> 00:42:08,591 <b>Even the earth of our valley</b> 407 00:42:09,260 --> 00:42:10,090 <b>Why...</b> 408 00:42:11,028 --> 00:42:14,964 <b>Who made such a</b> <b>terrible mess of the world?</b> 409 00:42:15,733 --> 00:42:17,598 <b>Did you do this all yourself?</b> 410 00:42:18,769 --> 00:42:19,736 <b>Yes</b> 411 00:42:19,904 --> 00:42:22,805 <b>To cure my father' s illness</b> <b>and that of others</b> 412 00:42:22,940 --> 00:42:24,430 <b>But...</b> 413 00:42:26,677 --> 00:42:28,645 <b>I'm closing it down</b> 414 00:42:29,647 --> 00:42:33,606 <b>I just shut off the water and</b> <b>they'll soon wither and die</b> 415 00:42:46,830 --> 00:42:48,457 <b>Nausicaa</b> 416 00:42:48,599 --> 00:42:51,261 <b>I frighten myself</b> 417 00:42:52,970 --> 00:42:56,303 <b>I don't know what my rage</b> <b>will make me do</b> 418 00:42:57,141 --> 00:42:59,609 <b>I don't want to kill anyone</b> 419 00:43:30,708 --> 00:43:33,040 <b>Princess</b> 420 00:43:34,244 --> 00:43:35,438 <b>We gathered these for you</b> 421 00:43:35,579 --> 00:43:36,409 <b>Chiko nuts</b> 422 00:43:36,547 --> 00:43:38,242 <b>They're for you</b> 423 00:43:40,017 --> 00:43:41,507 <b>All of you...</b> 424 00:43:42,820 --> 00:43:44,287 <b>So many</b> 425 00:43:44,421 --> 00:43:46,252 <b>You' ve worked so hard</b> 426 00:43:48,092 --> 00:43:49,582 <b>Thank you</b> 427 00:43:49,927 --> 00:43:51,258 <b>They're very precious</b> 428 00:43:51,395 --> 00:43:52,521 <b>It' s not f air, Princess</b> 429 00:43:52,997 --> 00:43:54,521 <b>All aboard!</b> <b>We're taking of f</b> 430 00:43:55,032 --> 00:43:56,590 <b>There, now</b> 431 00:43:56,900 --> 00:43:58,731 <b>You mustn' t cry</b> 432 00:43:59,837 --> 00:44:01,964 <b>Don't worry</b> <b>I'll be home in no time</b> 433 00:44:02,973 --> 00:44:03,962 <b>Really?</b> 434 00:44:04,842 --> 00:44:07,538 <b>Why. Have I ever lied to you?</b> 435 00:44:07,678 --> 00:44:08,770 <b>No</b> 436 00:44:09,313 --> 00:44:10,337 <b>Right?</b> 437 00:44:10,481 --> 00:44:11,243 <b>Yeah</b> 438 00:44:11,915 --> 00:44:12,745 <b>Promise?</b> 439 00:44:13,484 --> 00:44:14,348 <b>Yes</b> 440 00:44:14,785 --> 00:44:16,013 <b>Go along, it' s dangerous</b> 441 00:44:16,153 --> 00:44:17,415 <b>OK</b> 442 00:44:22,426 --> 00:44:23,552 <b>You promised!</b> 443 00:44:34,872 --> 00:44:37,170 <b>Take care of the Princess!</b> 444 00:45:28,158 --> 00:45:30,820 <b>Aren' t we in Pejite yet?</b> 445 00:45:30,961 --> 00:45:33,088 <b>My back is killing me</b> 446 00:45:33,797 --> 00:45:38,393 <b>Boy oh boy. Did the Princess</b> <b>ever pick a bunch of losers</b> 447 00:45:39,670 --> 00:45:41,604 <b>Hey, isn' t this strange?</b> 448 00:45:42,740 --> 00:45:45,038 <b>Why do they fly so close together?</b> 449 00:45:45,943 --> 00:45:48,639 <b>Like they're a fraid of an attack</b> 450 00:46:03,927 --> 00:46:06,862 <b>Toxins swirl below the clouds</b> 451 00:46:16,907 --> 00:46:17,805 <b>Don't move</b> 452 00:46:21,378 --> 00:46:22,310 <b>A gun ship!</b> 453 00:46:32,556 --> 00:46:35,286 <b>Enemy fire!</b> <b>They' ve hit ship #2!</b> 454 00:46:42,499 --> 00:46:43,864 <b>I told you so</b> 455 00:46:44,001 --> 00:46:45,866 <b>Wow. Terrifying!</b> 456 00:46:50,808 --> 00:46:51,740 <b>Defense forma tion!</b> 457 00:46:51,875 --> 00:46:52,864 <b>That's a Pejite gun ship</b> 458 00:46:53,243 --> 00:46:53,766 <b>Pejite!</b> 459 00:47:06,523 --> 00:47:08,491 <b>Damn! They got #3</b> 460 00:47:08,659 --> 00:47:10,422 <b>What's the Korvet doing?</b> 461 00:47:11,628 --> 00:47:12,925 <b>Their ships just crumble</b> 462 00:47:21,505 --> 00:47:23,939 <b>Oh no. He' s hit our tail</b> 463 00:47:29,112 --> 00:47:30,272 <b>The Barge tether snapped</b> 464 00:47:36,453 --> 00:47:37,886 <b>Hurry, Teto</b> 465 00:47:56,607 --> 00:47:58,404 <b>Oh, no, we're going down</b> 466 00:47:59,209 --> 00:47:59,732 <b>Princess!</b> 467 00:48:05,949 --> 00:48:07,940 <b>Stop! No more killing!</b> 468 00:48:17,794 --> 00:48:18,453 <b>No more!</b> 469 00:48:39,016 --> 00:48:40,244 <b>Princess</b> 470 00:48:48,825 --> 00:48:49,917 <b>Hurry. Mito!</b> 471 00:48:50,794 --> 00:48:52,785 <b>Princess. We're doomed</b> 472 00:48:58,669 --> 00:48:59,499 <b>Maybe I can fly it</b> 473 00:48:59,670 --> 00:49:00,602 <b>Are you crazy!</b> 474 00:49:02,706 --> 00:49:03,434 <b>Hurry. Mito!</b> 475 00:49:04,107 --> 00:49:05,472 <b>What? Right!</b> 476 00:49:06,877 --> 00:49:09,402 <b>Start the engine!</b> <b>Blast open the door!</b> 477 00:49:18,188 --> 00:49:18,779 <b>Come!</b> 478 00:49:19,756 --> 00:49:20,916 <b>Hurry</b> 479 00:49:23,427 --> 00:49:24,985 <b>Get inside</b> <b>Mito, ready?</b> 480 00:49:26,029 --> 00:49:26,996 <b>Ready or not!</b> 481 00:49:29,366 --> 00:49:31,300 <b>Full throttle when we take of f!</b> 482 00:49:31,435 --> 00:49:31,992 <b>Roger!</b> 483 00:49:32,536 --> 00:49:33,332 <b>Ready</b> 484 00:49:33,503 --> 00:49:34,333 <b>Go!</b> 485 00:49:45,749 --> 00:49:47,114 <b>Put on the toxin mask</b> 486 00:49:47,250 --> 00:49:49,616 <b>Drop below the clouds</b> <b>to find the Barge</b> 487 00:50:01,098 --> 00:50:02,861 <b>You're still warm</b> <b>Don't give up, Teto</b> 488 00:50:16,480 --> 00:50:18,345 <b>What is this place!</b> 489 00:50:18,482 --> 00:50:20,643 <b>I ve never seen</b> <b>such dense toxins</b> 490 00:50:21,284 --> 00:50:23,650 <b>Keep an eye on the right tail</b> 491 00:50:23,787 --> 00:50:24,617 <b>It' s nearby</b> 492 00:50:25,689 --> 00:50:27,247 <b>lt's still alof t</b> 493 00:50:28,625 --> 00:50:30,115 <b>Hey! You're right!</b> 494 00:50:30,527 --> 00:50:31,687 <b>There it is!</b> 495 00:50:45,208 --> 00:50:47,506 <b>It's the Princess!</b> <b>Princess!</b> 496 00:50:47,944 --> 00:50:49,138 <b>Don't give up, everyone</b> 497 00:50:49,279 --> 00:50:50,211 <b>I'll throw you a rope</b> 498 00:50:50,981 --> 00:50:52,642 <b>Our hook' s broken</b> 499 00:50:52,783 --> 00:50:54,717 <b>You can't hook us in mid-air</b> 500 00:50:55,352 --> 00:50:58,150 <b>I don't want to crash and</b> <b>become insect food!</b> 501 00:50:58,288 --> 00:51:00,153 <b>We' II leap to our dea ths!</b> 502 00:51:00,590 --> 00:51:03,650 <b>Don't panic!</b> <b>Ditch your cargo</b> 503 00:51:03,860 --> 00:51:05,828 <b>Good bye</b> <b>Farewell!</b> 504 00:51:05,962 --> 00:51:08,658 <b>Listen to me!</b> <b>Toss your cargo!</b> 505 00:51:08,965 --> 00:51:10,489 <b>Kill the rear engine</b> 506 00:51:10,634 --> 00:51:11,498 <b>What?</b> 507 00:51:11,635 --> 00:51:13,364 <b>The engine noise is too loud</b> <b>Hurry!</b> 508 00:51:13,537 --> 00:51:14,299 <b>Yes!</b> 509 00:51:14,871 --> 00:51:16,304 <b>What?</b> 510 00:51:20,610 --> 00:51:23,044 <b>Princess...</b> <b>What are you...</b> 511 00:51:25,382 --> 00:51:26,974 <b>Your mask. Princess!</b> 512 00:51:27,117 --> 00:51:28,345 <b>You' II die!</b> 513 00:51:28,485 --> 00:51:29,918 <b>Put your mask on!</b> 514 00:51:30,053 --> 00:51:31,680 <b>I promise you' II be sa f e</b> 515 00:51:31,822 --> 00:51:33,687 <b>Trust me and dump that cargo</b> 516 00:51:33,824 --> 00:51:35,223 <b>We' II do whatever you say</b> 517 00:51:35,358 --> 00:51:38,191 <b>Please! Put your mask back on!</b> 518 00:51:44,201 --> 00:51:45,930 <b>The Princess is smiling</b> 519 00:51:46,103 --> 00:51:47,161 <b>We re going to be OK</b> 520 00:51:47,337 --> 00:51:49,032 <b>Hurry! Lose the cargo</b> 521 00:51:49,372 --> 00:51:50,464 <b>Princess, we're in a nose-dive!</b> 522 00:51:50,640 --> 00:51:53,473 <b>Re-start engines!</b> 523 00:51:53,777 --> 00:51:55,642 <b>I inhaled</b> 524 00:51:58,548 --> 00:52:01,016 <b>Hurry. Hurry</b> 525 00:53:13,990 --> 00:53:15,321 <b>Princess!</b> 526 00:53:15,458 --> 00:53:16,925 <b>Everyone sa fe?</b> 527 00:53:17,494 --> 00:53:18,119 <b>Don't move!</b> 528 00:53:21,698 --> 00:53:22,960 <b>You!</b> 529 00:53:24,401 --> 00:53:25,459 <b>Thanks for saving me</b> 530 00:53:26,269 --> 00:53:28,464 <b>Why' d you save her, Princess?</b> 531 00:53:29,139 --> 00:53:30,436 <b>You're a fool</b> 532 00:53:30,574 --> 00:53:33,008 <b>You thought I' d grovel</b> <b>in gratitude?</b> 533 00:53:34,444 --> 00:53:36,503 <b>You know nothing of the Sea of Decay</b> 534 00:53:38,848 --> 00:53:41,043 <b>It isn' t like the human world</b> 535 00:53:41,184 --> 00:53:44,950 <b>There' s no knowing what</b> <b>a single gunshot will bring</b> 536 00:53:45,956 --> 00:53:48,686 <b>That battle hurled</b> <b>ships into this forest</b> 537 00:53:48,825 --> 00:53:50,315 <b>The insects are furious</b> 538 00:53:50,460 --> 00:53:52,018 <b>Look up</b> 539 00:54:02,606 --> 00:54:04,471 <b>The Yamma are sentries</b> 540 00:54:04,608 --> 00:54:07,008 <b>They'll quickly bring other insects</b> 541 00:54:07,410 --> 00:54:09,970 <b>We must escape now</b> <b>Throw me your extra rope</b> 542 00:54:10,614 --> 00:54:12,013 <b>Mito. Fix the hook</b> 543 00:54:15,085 --> 00:54:17,212 <b>Don't move</b> <b>I give the orders</b> 544 00:54:17,787 --> 00:54:19,721 <b>What are you so a fraid of?</b> 545 00:54:19,856 --> 00:54:21,619 <b>You're just like</b> <b>a lost f ox-squirrel</b> 546 00:54:22,525 --> 00:54:23,492 <b>How dare you!</b> 547 00:54:24,027 --> 00:54:24,994 <b>Don't be a fraid</b> 548 00:54:25,128 --> 00:54:28,723 <b>We just want you to go back</b> <b>to your own country</b> 549 00:54:29,099 --> 00:54:30,999 <b>You...</b> 550 00:54:41,778 --> 00:54:42,403 <b>They're here!</b> 551 00:54:56,393 --> 00:54:58,418 <b>Quiet! Don't anger them</b> 552 00:54:59,929 --> 00:55:02,261 <b>This is an Ohm' s nest!</b> 553 00:55:02,399 --> 00:55:04,367 <b>We're surrounded</b> 554 00:55:25,755 --> 00:55:27,723 <b>They're examining us</b> 555 00:55:29,326 --> 00:55:31,692 <b>Forgive us, Ohm,</b> 556 00:55:31,928 --> 00:55:34,192 <b>for disturbing your nest</b> 557 00:55:35,031 --> 00:55:38,194 <b>Please understand.</b> <b>We're not your enemies</b> 558 00:55:59,055 --> 00:56:01,250 <b>Princess!</b> 559 00:57:10,360 --> 00:57:11,918 <b>He s still alive</b> 560 00:57:12,061 --> 00:57:14,086 <b>Wait. Ohm!</b> 561 00:57:28,111 --> 00:57:29,305 <b>What's happening?</b> 562 00:57:29,446 --> 00:57:31,414 <b>Their eyes have turned blood-red</b> 563 00:57:40,156 --> 00:57:42,886 <b>What will you do with the glider?</b> 564 00:57:43,426 --> 00:57:46,395 <b>When the waters quiet,</b> <b>take of f and wait for me above</b> 565 00:57:46,830 --> 00:57:49,390 <b>If I'm not back in 1 hour,</b> <b>return to the valley</b> 566 00:57:49,532 --> 00:57:51,022 <b>But...</b> 567 00:57:51,167 --> 00:57:53,101 <b>Princess!</b> 568 00:58:08,651 --> 00:58:11,142 <b>She' s gone</b> 569 00:58:12,055 --> 00:58:13,386 <b>Hand it over</b> 570 00:58:17,560 --> 00:58:19,187 <b>All right, everyone</b> 571 00:58:19,329 --> 00:58:22,230 <b>We' II do as the Princess said</b> 572 00:58:25,068 --> 00:58:26,626 <b>Princess...</b> 573 00:58:50,960 --> 00:58:52,484 <b>Damn!</b> 574 00:59:28,097 --> 00:59:29,086 <b>Who are you?</b> 575 00:59:29,232 --> 00:59:30,631 <b>You think only of killing</b> 576 00:59:31,000 --> 00:59:32,991 <b>My flares and charms</b> <b>won' t help now</b> 577 01:00:34,897 --> 01:00:36,455 <b>It' s quicksand!</b> 578 01:00:41,204 --> 01:00:43,263 <b>Damn!</b> 579 01:01:08,197 --> 01:01:09,926 <b>It's been 2 hours already</b> 580 01:01:10,066 --> 01:01:11,966 <b>More and more insects</b> 581 01:01:12,101 --> 01:01:13,966 <b>Princess!</b> 582 01:01:15,872 --> 01:01:18,340 <b>Princess!</b> 583 01:01:29,085 --> 01:01:30,848 <b>Nausicaa</b> 584 01:01:31,788 --> 01:01:33,881 <b>Nausicaa</b> 585 01:01:36,159 --> 01:01:37,990 <b>Come here</b> 586 01:01:40,830 --> 01:01:42,297 <b>Come here</b> 587 01:01:44,067 --> 01:01:45,557 <b>F ather</b> 588 01:01:56,045 --> 01:01:57,740 <b>Mother' s here, too</b> 589 01:02:06,456 --> 01:02:09,948 <b>No. I don't want to go</b> 590 01:02:11,894 --> 01:02:14,124 <b>Stay away!</b> 591 01:02:17,433 --> 01:02:18,923 <b>There' s nothing here</b> 592 01:02:19,068 --> 01:02:20,933 <b>I said. There' s nothing!</b> 593 01:02:26,008 --> 01:02:27,976 <b>Stay inside</b> 594 01:02:28,911 --> 01:02:30,572 <b>lt's a baby Ohm</b> 595 01:02:30,780 --> 01:02:33,510 <b>She' s being used by the insects</b> 596 01:02:34,150 --> 01:02:36,550 <b>Give it to me, Nausicaa</b> 597 01:02:36,686 --> 01:02:39,382 <b>No! It' s not doing anything bad</b> 598 01:02:39,522 --> 01:02:43,515 <b>Insects and humans can't</b> <b>live in the same world</b> 599 01:02:54,103 --> 01:02:57,163 <b>Please, don't kill it!</b> 600 01:02:58,908 --> 01:03:00,671 <b>Please!</b> 601 01:03:18,728 --> 01:03:20,127 <b>Teto...</b> 602 01:04:21,557 --> 01:04:23,525 <b>What a strange place</b> 603 01:04:27,897 --> 01:04:28,761 <b>Hey!</b> 604 01:04:29,465 --> 01:04:31,262 <b>I finally found it</b> 605 01:04:31,767 --> 01:04:33,325 <b>How are you f eeling?</b> 606 01:04:34,103 --> 01:04:35,730 <b>Where are we?</b> 607 01:04:36,739 --> 01:04:38,468 <b>First. Let me thank you</b> 608 01:04:38,641 --> 01:04:40,108 <b>I'm Asbel of Pejite</b> 609 01:04:40,843 --> 01:04:42,333 <b>Thank you for saving me</b> 610 01:04:43,679 --> 01:04:46,739 <b>I'm Nausicaa of</b> <b>the Valley of the Wind</b> 611 01:04:47,683 --> 01:04:48,877 <b>Where are we?</b> 612 01:04:51,120 --> 01:04:53,020 <b>No wonder you're surprised</b> 613 01:04:53,155 --> 01:04:54,679 <b>We're beneath the Sea of Decay</b> 614 01:04:55,224 --> 01:04:56,623 <b>Beneath the Sea of Decay?</b> 615 01:04:56,759 --> 01:04:58,727 <b>Look, we fell from up there,</b> 616 01:04:59,528 --> 01:05:00,654 <b>along with the sand</b> 617 01:05:03,466 --> 01:05:05,161 <b>We're not wearing masks</b> 618 01:05:05,601 --> 01:05:09,037 <b>That's right</b> <b>The air here is pure</b> 619 01:05:09,272 --> 01:05:11,103 <b>Couldn' t believe it myself,</b> 620 01:05:11,240 --> 01:05:14,004 <b>finding this place</b> <b>under the Sea of Decay</b> 621 01:05:20,516 --> 01:05:22,143 <b>What is it?</b> 622 01:05:33,296 --> 01:05:36,197 <b>Nausicaa. Don't wander too f ar</b> 623 01:05:57,553 --> 01:05:59,453 <b>What a wonderful tree</b> 624 01:06:15,171 --> 01:06:17,605 <b>Even though it' s dead,</b> <b>water still flows through it</b> 625 01:06:52,208 --> 01:06:54,870 <b>Just like the sand</b> <b>at the bottom of our well</b> 626 01:07:02,818 --> 01:07:07,016 <b>Grains of petrified wood</b> <b>sifting down from above</b> 627 01:07:25,508 --> 01:07:26,406 <b>Nausicaa</b> 628 01:07:31,814 --> 01:07:32,906 <b>Are you crying?</b> 629 01:07:36,318 --> 01:07:38,878 <b>Yes</b> <b>I'm so happy</b> 630 01:07:58,240 --> 01:08:01,004 <b>Lastel was my twin sister</b> 631 01:08:01,277 --> 01:08:03,404 <b>I should have been with her</b> 632 01:08:04,080 --> 01:08:06,480 <b>I'm sorry I didn' t</b> <b>tell you sooner</b> 633 01:08:06,615 --> 01:08:08,139 <b>Oh, no...</b> 634 01:08:08,717 --> 01:08:10,116 <b>I'm sorry</b> 635 01:08:10,252 --> 01:08:13,949 <b>I nearly killed the person</b> <b>who eased my sister' s pain</b> 636 01:08:15,758 --> 01:08:19,159 <b>I see...</b> <b>So it' s in the Valley of the Wind</b> 637 01:08:26,836 --> 01:08:28,667 <b>This nut tastes really weird</b> 638 01:08:29,171 --> 01:08:32,140 <b>lt's a chiko nut</b> <b>It' s really good for you</b> 639 01:08:44,553 --> 01:08:48,455 <b>It doesn' t taste grea t.</b> <b>But I could ea t a whole boot-full!</b> 640 01:08:59,635 --> 01:09:01,762 <b>Why the Sea of Decay was born...</b> 641 01:09:02,204 --> 01:09:04,638 <b>You think the strangest thoughts</b> 642 01:09:05,274 --> 01:09:09,176 <b>The trees of the Sea of Decay</b> <b>grew to cleanse</b> 643 01:09:09,311 --> 01:09:11,871 <b>a world polluted by humans</b> 644 01:09:13,015 --> 01:09:15,245 <b>They absorb toxins from the earth.</b> 645 01:09:15,384 --> 01:09:19,150 <b>Genera te pure crystals,</b> <b>die and turn to sand</b> 646 01:09:19,989 --> 01:09:23,152 <b>That's what created</b> <b>these underground caverns</b> 647 01:09:24,627 --> 01:09:27,528 <b>The insects protect this forest</b> 648 01:09:28,063 --> 01:09:31,430 <b>In that case, we're doomed</b> 649 01:09:31,567 --> 01:09:33,364 <b>We can't possibly survive,</b> 650 01:09:33,502 --> 01:09:36,528 <b>living in terror of toxins and insects</b> <b>for thousands of years</b> 651 01:09:38,174 --> 01:09:42,076 <b>At least we can find a way</b> <b>to keep it from spreading</b> 652 01:09:42,745 --> 01:09:45,543 <b>You sound just like Kushana</b> 653 01:09:45,948 --> 01:09:49,714 <b>No! We don't plan to use</b> <b>the Giant Warriors!</b> 654 01:09:49,852 --> 01:09:51,547 <b>You' II see when you</b> <b>meet my friends tomorrow</b> 655 01:09:52,388 --> 01:09:53,912 <b>Let's go to sleep</b> 656 01:09:54,056 --> 01:09:57,287 <b>We have far to go tomorrow</b> 657 01:10:21,116 --> 01:10:22,413 <b>All' s well</b> 658 01:10:25,821 --> 01:10:26,947 <b>On schedule?</b> 659 01:10:27,089 --> 01:10:29,421 <b>The torso is solidifying well</b> 660 01:10:53,015 --> 01:10:57,247 <b>You're one cute monster</b> 661 01:10:57,886 --> 01:10:59,820 <b>Makes a poor soldier think</b> 662 01:10:59,955 --> 01:11:02,685 <b>of dusting of f old ambitions</b> 663 01:11:06,595 --> 01:11:08,688 <b>It's grinning</b> 664 01:11:08,831 --> 01:11:12,631 <b>You should' ve slept beneath</b> <b>the earth til the end of time</b> 665 01:11:13,202 --> 01:11:14,032 <b>Counselor!</b> 666 01:11:15,571 --> 01:11:18,005 <b>Her Highness' planes were</b> <b>attacked by Pejite survivors</b> 667 01:11:18,140 --> 01:11:20,074 <b>All crashed, except the Korvet</b> 668 01:11:20,576 --> 01:11:22,043 <b>What about Her Highness?</b> 669 01:11:22,645 --> 01:11:25,273 <b>Her ship exploded in flight</b> 670 01:11:27,816 --> 01:11:29,181 <b>Counselor</b> 671 01:11:30,386 --> 01:11:33,355 <b>- The villagers don't know yet?</b> <b>- No</b> 672 01:11:33,489 --> 01:11:34,683 <b>OK. We II head out</b> 673 01:11:34,823 --> 01:11:37,087 <b>You stay here and keep working</b> 674 01:11:44,500 --> 01:11:48,960 <b>Either fortune' s finally smiling</b> <b>on this lowly soldier...</b> 675 01:11:49,138 --> 01:11:51,800 <b>Or it s a trap set to destroy me...</b> 676 01:11:59,982 --> 01:12:02,280 <b>Mito and the others have returned.</b> 677 01:12:02,418 --> 01:12:04,283 <b>Waiting a t Acid Lake, Lord Yupa</b> 678 01:12:25,808 --> 01:12:28,368 <b>In shame we return without her</b> 679 01:12:28,544 --> 01:12:30,774 <b>No, no. I'm pleased you're sa fe</b> 680 01:12:35,117 --> 01:12:36,744 <b>Releasing me?</b> 681 01:12:36,885 --> 01:12:39,547 <b>Drown the Giant Warrior</b> <b>deep in Acid Lake.</b> 682 01:12:39,688 --> 01:12:42,384 <b>And return to your country...</b> 683 01:12:42,825 --> 01:12:44,850 <b>Few of your soldiers remain here</b> 684 01:12:44,993 --> 01:12:49,396 <b>We could easily start a fight,</b> <b>but why sacrifice more people?</b> 685 01:12:49,531 --> 01:12:51,999 <b>Fire and water are powerless against it.</b> 686 01:12:52,134 --> 01:12:55,103 <b>And it' s only a matter of time</b> <b>before it starts to walk</b> 687 01:12:55,371 --> 01:12:58,704 <b>Don't you see?</b> <b>It's far too la te to turn back</b> 688 01:12:59,475 --> 01:13:02,171 <b>My orders to invade Pejite</b> <b>were motivated by fear</b> 689 01:13:02,311 --> 01:13:04,643 <b>that another country had</b> <b>harnessed its strength</b> 690 01:13:05,614 --> 01:13:07,809 <b>Once its presence here is known.</b> 691 01:13:07,950 --> 01:13:11,147 <b>The great powers will</b> <b>send their armies</b> 692 01:13:12,755 --> 01:13:15,656 <b>You have but one choice left</b> 693 01:13:16,291 --> 01:13:19,749 <b>Revive the Giant Warrior,</b> <b>defy both grea t powers</b> 694 01:13:19,895 --> 01:13:22,295 <b>and learn to live with that thing</b> 695 01:13:22,431 --> 01:13:23,659 <b>Look</b> 696 01:13:28,670 --> 01:13:29,659 <b>An insect did that...?</b> 697 01:13:30,506 --> 01:13:34,442 <b>Whoever becomes my husband</b> <b>will see worse than that</b> 698 01:13:34,843 --> 01:13:36,936 <b>Burn the Sea of Decay.</b> <b>Kill the insects,</b> 699 01:13:37,079 --> 01:13:39,479 <b>and restore the human world</b> <b>Why do you hesitate!</b> 700 01:13:41,049 --> 01:13:45,008 <b>Steal it from us, just as</b> <b>we stole it from Pejite</b> 701 01:13:48,157 --> 01:13:50,990 <b>We shall not give</b> <b>the Giant Warrior life</b> 702 01:13:53,162 --> 01:13:53,821 <b>Emergency!</b> 703 01:13:53,962 --> 01:13:55,486 <b>What's the password?</b> 704 01:13:55,631 --> 01:13:56,723 <b>I'm in a hurry!</b> 705 01:13:56,865 --> 01:13:57,627 <b>Wind</b> 706 01:13:57,766 --> 01:13:58,755 <b>Valley!</b> 707 01:13:58,901 --> 01:13:59,458 <b>OK</b> 708 01:13:59,601 --> 01:14:00,829 <b>Some spores survived!</b> 709 01:14:01,336 --> 01:14:02,325 <b>What!</b> 710 01:14:02,504 --> 01:14:05,871 <b>They're spreading toxins</b> <b>and the valley' s going crazy!</b> 711 01:14:13,949 --> 01:14:15,382 <b>Hand 'em over</b> 712 01:14:16,819 --> 01:14:17,808 <b>Hurry up!</b> 713 01:14:17,953 --> 01:14:20,046 <b>Hurry. Or the valley' s doomed</b> 714 01:14:20,189 --> 01:14:22,953 <b>We need our tools back</b> 715 01:14:23,992 --> 01:14:26,893 <b>The tools that burn spores</b> <b>can also be used as weapons</b> 716 01:14:27,496 --> 01:14:30,932 <b>We have no choice</b> <b>Release everything but their guns</b> 717 01:14:31,300 --> 01:14:32,927 <b>The Korvet' s taking of f</b> 718 01:14:33,068 --> 01:14:34,296 <b>Get through this time</b> 719 01:14:34,470 --> 01:14:38,406 <b>Summon all our troops</b> <b>from Pejite to this valley</b> 720 01:14:39,174 --> 01:14:42,439 <b>Good grief, now</b> <b>this is a real mess</b> 721 01:14:43,545 --> 01:14:44,569 <b>Hurry</b> 722 01:14:44,713 --> 01:14:45,941 <b>Hurry</b> 723 01:14:48,383 --> 01:14:50,044 <b>Find the Princess</b> 724 01:14:50,185 --> 01:14:51,311 <b>Look a fter the valley</b> 725 01:14:51,453 --> 01:14:53,614 <b>Be careful until we return</b> 726 01:14:59,094 --> 01:15:01,119 <b>We're going to the valley</b> 727 01:15:15,911 --> 01:15:18,471 <b>lt's no use, the spores</b> <b>are already here</b> 728 01:15:19,214 --> 01:15:20,476 <b>And on this side, too</b> 729 01:15:22,351 --> 01:15:23,249 <b>Move!</b> 730 01:15:23,385 --> 01:15:24,818 <b>What are you doing!</b> 731 01:15:26,121 --> 01:15:27,986 <b>Oh. No. Here, too</b> 732 01:15:29,625 --> 01:15:31,058 <b>Obaba</b> 733 01:15:32,027 --> 01:15:33,995 <b>We've no choice but to burn it</b> 734 01:15:34,129 --> 01:15:35,994 <b>This forest is doomed</b> 735 01:15:36,798 --> 01:15:40,996 <b>If we hesita te, the Sea of Decay</b> <b>will consume our valley</b> 736 01:15:42,137 --> 01:15:44,367 <b>Isn' t there anything to be done?</b> 737 01:15:44,540 --> 01:15:47,873 <b>This forest guarded</b> <b>the reservoir for 3 centuries</b> 738 01:15:48,010 --> 01:15:51,036 <b>Damn! If only they' d never come</b> 739 01:15:58,787 --> 01:16:01,221 <b>This is getting out of hand</b> 740 01:16:01,356 --> 01:16:02,789 <b>Let's go help them</b> 741 01:16:16,939 --> 01:16:18,270 <b>You think so?</b> 742 01:16:18,407 --> 01:16:20,841 <b>I think it looks the same as ever</b> 743 01:16:22,511 --> 01:16:24,376 <b>The insects have gone</b> 744 01:16:27,649 --> 01:16:30,846 <b>I wonder why my heart's</b> <b>pounding so hard</b> 745 01:16:31,620 --> 01:16:32,644 <b>We're almost there</b> 746 01:16:33,088 --> 01:16:35,648 <b>My friends are just</b> <b>over that mountain</b> 747 01:16:56,011 --> 01:16:57,273 <b>Pejite looks strange</b> 748 01:16:57,412 --> 01:16:58,845 <b>What is that haze?</b> 749 01:17:03,685 --> 01:17:04,879 <b>Asbel. Your mask</b> 750 01:17:08,090 --> 01:17:10,388 <b>Insects! All dead</b> 751 01:17:10,959 --> 01:17:12,153 <b>Head for Pejite</b> 752 01:17:12,294 --> 01:17:15,388 <b>Be careful, the Tolmekian</b> <b>army must be there</b> 753 01:18:07,649 --> 01:18:09,048 <b>Even an Ohm...</b> 754 01:18:09,184 --> 01:18:11,846 <b>It attacked the Great Dome</b> 755 01:18:22,831 --> 01:18:24,662 <b>Pejite' s finished</b> 756 01:18:24,800 --> 01:18:27,633 <b>They wiped out the Tolmekians.</b> <b>But this is...</b> 757 01:18:27,769 --> 01:18:30,897 <b>They wiped out?</b> <b>What do you mean, Asbel?</b> 758 01:18:34,476 --> 01:18:35,408 <b>It's a Brig</b> 759 01:18:35,544 --> 01:18:38,377 <b>My friends' ship!</b> <b>They re landing. Let's go!</b> 760 01:18:50,325 --> 01:18:51,292 <b>Asbel!</b> 761 01:18:51,426 --> 01:18:52,518 <b>You're alive!</b> 762 01:18:53,295 --> 01:18:54,660 <b>What have you done?</b> 763 01:18:54,796 --> 01:18:56,024 <b>We can't rebuild it</b> 764 01:18:56,665 --> 01:18:58,155 <b>You' ve seen the city</b> 765 01:18:58,300 --> 01:19:00,962 <b>Don't worry, if the Sea of Decay</b> <b>swallows it, we' II burn it away</b> 766 01:19:01,703 --> 01:19:03,864 <b>But the Giant Warrior isn' t here</b> 767 01:19:04,039 --> 01:19:06,200 <b>I know. It' s in the Valley of the Wind</b> 768 01:19:06,374 --> 01:19:06,965 <b>How did...</b> 769 01:19:08,777 --> 01:19:10,711 <b>We haven' t exactly been idle</b> 770 01:19:10,846 --> 01:19:12,780 <b>We've launched our 2nd phase</b> 771 01:19:13,248 --> 01:19:16,081 <b>We' II wipe out the Tolmekians</b> <b>in the valley tonight</b> 772 01:19:16,218 --> 01:19:17,276 <b>What!</b> 773 01:19:17,819 --> 01:19:20,117 <b>What are you going to do?</b> 774 01:19:20,255 --> 01:19:21,779 <b>Who' s this. Asbel?</b> 775 01:19:23,725 --> 01:19:25,750 <b>Nausicaa from</b> <b>the Valley of the Wind</b> 776 01:19:26,027 --> 01:19:27,016 <b>I owe her my lif e</b> 777 01:19:27,696 --> 01:19:29,027 <b>Valley of the Wind...</b> 778 01:19:29,464 --> 01:19:31,022 <b>Tell me, what will happen?</b> 779 01:19:35,036 --> 01:19:38,164 <b>You must know, Asbel!</b> <b>Tell me</b> 780 01:19:39,775 --> 01:19:41,174 <b>They'll provoke an insect a ttack</b> 781 01:19:43,111 --> 01:19:46,012 <b>So you made them</b> <b>a ttack Pejite, too!</b> 782 01:19:49,584 --> 01:19:51,643 <b>You're... horrible...</b> 783 01:19:53,889 --> 01:19:58,292 <b>We simply have to recover the</b> <b>Giant Warrior before they revive it</b> 784 01:19:58,426 --> 01:20:00,223 <b>We're doing it to save the world</b> 785 01:20:01,696 --> 01:20:04,221 <b>And so you' II murder</b> <b>everyone in the Valley!</b> 786 01:20:04,966 --> 01:20:07,526 <b>Stop it! Call it of f! Please!</b> 787 01:20:07,669 --> 01:20:09,136 <b>It' s too la te</b> 788 01:20:09,271 --> 01:20:11,739 <b>Once they ve started,</b> <b>no one can stop them</b> 789 01:20:14,943 --> 01:20:18,470 <b>We've lost most of our</b> <b>people to the Tolmekians</b> 790 01:20:19,014 --> 01:20:21,414 <b>This is the only way</b> 791 01:20:28,790 --> 01:20:30,951 <b>Let go! Let me fly!</b> 792 01:20:35,564 --> 01:20:39,091 <b>It's horrible now, but the Giant</b> <b>Warrior will purge the Sea of Decay</b> 793 01:20:39,234 --> 01:20:40,963 <b>and rebuild the human world</b> 794 01:20:41,503 --> 01:20:43,937 <b>Liar! You're just like the Tolmekians</b> 795 01:20:44,105 --> 01:20:46,471 <b>No. They want to use it for destruction</b> 796 01:20:47,409 --> 01:20:50,173 <b>You drink water from the wells. Too</b> 797 01:20:50,312 --> 01:20:53,304 <b>Do you know what purifies that water?</b> 798 01:20:53,448 --> 01:20:56,849 <b>The trees in the Sea of Decay</b> <b>cleanse all the lakes</b> 799 01:20:56,985 --> 01:20:59,215 <b>and rivers that humans polluted!</b> 800 01:20:59,955 --> 01:21:01,923 <b>And you want to destroy that!</b> 801 01:21:02,057 --> 01:21:04,150 <b>Why did you dig up</b> <b>that Giant Warrior!</b> 802 01:21:04,860 --> 01:21:06,657 <b>What choice do we have?</b> 803 01:21:06,795 --> 01:21:08,854 <b>Subject ourselves to Tolmekian rule?</b> 804 01:21:08,997 --> 01:21:10,259 <b>Never. Never!</b> 805 01:21:10,398 --> 01:21:13,561 <b>Tell them, Asbel, how</b> <b>the Sea of Decay came to be</b> 806 01:21:13,702 --> 01:21:15,431 <b>How the insects protect this world!</b> 807 01:21:16,872 --> 01:21:19,067 <b>Please. Asbel!</b> 808 01:21:20,075 --> 01:21:21,337 <b>What are you doing!</b> 809 01:21:21,476 --> 01:21:24,206 <b>Don't move!</b> <b>Release her</b> 810 01:21:24,746 --> 01:21:26,509 <b>Calm down, Asbel</b> 811 01:21:27,215 --> 01:21:27,977 <b>I m serious</b> 812 01:21:28,416 --> 01:21:29,883 <b>Release her</b> 813 01:21:30,485 --> 01:21:31,975 <b>Nausicaa. Go and warn them!</b> 814 01:21:37,759 --> 01:21:38,783 <b>Asbel</b> 815 01:21:38,927 --> 01:21:39,621 <b>Let me go!</b> 816 01:22:12,460 --> 01:22:13,984 <b>Fools</b> 817 01:22:17,732 --> 01:22:19,893 <b>No stopping fighting once it starts</b> 818 01:22:20,035 --> 01:22:22,162 <b>But he warned us to be careful...</b> 819 01:22:22,771 --> 01:22:25,763 <b>Quit dawdling and use the tanks</b> <b>to rescue our men</b> 820 01:22:25,941 --> 01:22:28,205 <b>Counselor! They got the last man!</b> 821 01:22:29,010 --> 01:22:29,908 <b>Coming our way?</b> 822 01:22:30,045 --> 01:22:31,171 <b>I don't know</b> 823 01:22:31,313 --> 01:22:33,247 <b>The whole village is gathering</b> 824 01:22:33,415 --> 01:22:37,181 <b>Why do they go berserk</b> <b>over a little forest or two?</b> 825 01:22:37,319 --> 01:22:38,718 <b>Just as it was with Pejite</b> 826 01:22:49,297 --> 01:22:50,889 <b>They got our tank!</b> 827 01:22:52,801 --> 01:22:53,927 <b>Hurry, get it moving</b> 828 01:22:54,069 --> 01:22:55,263 <b>Don't panic</b> 829 01:22:56,104 --> 01:22:58,265 <b>Incoming fire!</b> 830 01:22:58,840 --> 01:23:00,239 <b>Forward!</b> 831 01:23:01,810 --> 01:23:03,243 <b>Hurry up!</b> 832 01:23:03,411 --> 01:23:05,174 <b>Maybe this is it?</b> 833 01:23:06,681 --> 01:23:08,239 <b>It's moving!</b> 834 01:23:08,383 --> 01:23:10,283 <b>Which way?</b> 835 01:23:16,491 --> 01:23:18,186 <b>Forward. Move forward</b> 836 01:23:18,326 --> 01:23:19,759 <b>I know that</b> 837 01:23:30,205 --> 01:23:32,503 <b>Damn! Mobilize all the tanks</b> 838 01:23:36,411 --> 01:23:38,345 <b>She survived...</b> 839 01:23:38,480 --> 01:23:40,505 <b>So much for my dreams...</b> 840 01:23:41,416 --> 01:23:42,178 <b>Your Highness!</b> 841 01:23:47,188 --> 01:23:48,621 <b>We' II hold 'em off here</b> 842 01:23:48,757 --> 01:23:51,521 <b>Lead everyone to saf ety</b> <b>by Acid Lake</b> 843 01:23:51,659 --> 01:23:53,126 <b>All right</b> 844 01:23:54,763 --> 01:23:58,199 <b>It's just until the Princess</b> <b>returns with the gun ship</b> 845 01:24:01,803 --> 01:24:04,328 <b>Hurry everyone!</b> 846 01:24:05,140 --> 01:24:06,767 <b>Stop gawking and help me</b> 847 01:24:06,941 --> 01:24:08,169 <b>My aching back</b> 848 01:24:10,345 --> 01:24:12,176 <b>The tanks are coming!</b> 849 01:24:15,583 --> 01:24:16,607 <b>Hurry!</b> 850 01:24:16,751 --> 01:24:18,446 <b>I know that</b> 851 01:24:34,602 --> 01:24:35,569 <b>Are you sure?</b> 852 01:24:35,737 --> 01:24:36,533 <b>It's a Pejite Brig</b> 853 01:24:37,138 --> 01:24:38,662 <b>I saw it peeking through the clouds</b> 854 01:24:38,840 --> 01:24:39,363 <b>OK!</b> 855 01:24:53,788 --> 01:24:56,416 <b>Watch out, she's a wild one</b> 856 01:25:03,698 --> 01:25:04,790 <b>Quickly</b> 857 01:25:06,935 --> 01:25:09,733 <b>Nausicaa. You may go free</b> 858 01:25:10,038 --> 01:25:10,970 <b>Go warn your Valley</b> 859 01:25:11,706 --> 01:25:14,004 <b>Your glider may get you</b> <b>there in time</b> 860 01:25:14,809 --> 01:25:16,504 <b>lt's waiting</b> 861 01:25:17,612 --> 01:25:19,944 <b>Asbel told me everything</b> 862 01:25:20,081 --> 01:25:22,777 <b>I'll take your place</b> <b>Put this on</b> 863 01:25:22,917 --> 01:25:23,508 <b>You're...</b> 864 01:25:24,619 --> 01:25:26,018 <b>Lastel' s mother</b> 865 01:25:28,790 --> 01:25:29,757 <b>Thank you</b> 866 01:25:31,192 --> 01:25:33,092 <b>I'm so very sorry</b> 867 01:25:33,561 --> 01:25:36,052 <b>Everything we've done is wrong</b> 868 01:25:36,197 --> 01:25:36,754 <b>Hurry!</b> 869 01:25:44,839 --> 01:25:45,464 <b>What about her?</b> 870 01:25:45,640 --> 01:25:47,870 <b>She' II be all right, don't worry</b> 871 01:25:53,648 --> 01:25:54,808 <b>Be careful</b> 872 01:25:54,949 --> 01:25:57,349 <b>We've treated you so badly</b> 873 01:25:57,485 --> 01:25:58,918 <b>Over here. Nausicaa</b> 874 01:25:59,988 --> 01:26:01,216 <b>Hurry</b> 875 01:26:02,557 --> 01:26:04,491 <b>Thank you. Everyone!</b> 876 01:26:06,828 --> 01:26:08,921 <b>Sorry it took so long</b> 877 01:26:10,932 --> 01:26:12,160 <b>Can you launch from here?</b> 878 01:26:12,300 --> 01:26:13,426 <b>I'll try</b> 879 01:26:21,609 --> 01:26:22,405 <b>A Korvet!</b> 880 01:26:25,380 --> 01:26:28,406 <b>Take cover in the clouds!</b> 881 01:26:32,887 --> 01:26:34,650 <b>Stop firing!</b> 882 01:26:39,861 --> 01:26:42,887 <b>Idiots! Nothing but wind</b> <b>and lightning in there</b> 883 01:26:48,303 --> 01:26:50,897 <b>lt's useless! I've lost control!</b> 884 01:26:59,747 --> 01:27:00,805 <b>The ship is breaking apart</b> 885 01:27:01,549 --> 01:27:04,313 <b>We have to leave</b> <b>the clouds and fight</b> 886 01:27:10,692 --> 01:27:11,954 <b>They were expecting us</b> 887 01:27:21,002 --> 01:27:22,230 <b>What are they up to?</b> 888 01:27:22,403 --> 01:27:24,337 <b>Forcing us into the clouds</b> <b>so they can board us</b> 889 01:27:41,522 --> 01:27:44,047 <b>Here they come</b> <b>This is your last chance</b> 890 01:27:44,192 --> 01:27:45,557 <b>No. I II stay with you</b> 891 01:27:46,194 --> 01:27:47,593 <b>I can't abandon all those people</b> 892 01:27:47,729 --> 01:27:49,458 <b>and the girl who took my place</b> 893 01:27:50,431 --> 01:27:51,955 <b>Only you can save your people</b> 894 01:27:52,600 --> 01:27:55,569 <b>Please, go. For our sakes!</b> 895 01:28:06,914 --> 01:28:08,006 <b>The ship is ours</b> 896 01:28:08,149 --> 01:28:10,379 <b>Take no prisoners</b> <b>Destroy them</b> 897 01:28:15,490 --> 01:28:16,980 <b>Go, Nausicaa!</b> 898 01:28:18,192 --> 01:28:19,557 <b>Asbel!</b> 899 01:29:17,285 --> 01:29:19,412 <b>Princess!</b> 900 01:29:20,321 --> 01:29:20,912 <b>Mito!</b> 901 01:29:36,337 --> 01:29:38,202 <b>Mito! Lord Yupa!</b> 902 01:29:38,339 --> 01:29:39,271 <b>Princess</b> 903 01:29:39,741 --> 01:29:42,266 <b>Hurry. Everyone' s in...!</b> 904 01:29:42,810 --> 01:29:45,074 <b>I'll engage the hook now</b> 905 01:29:45,213 --> 01:29:47,306 <b>Lord Yupa. That red lever!</b> 906 01:29:53,588 --> 01:29:55,988 <b>This is their last stronghold</b> 907 01:30:01,229 --> 01:30:03,322 <b>The door won' t hold</b> 908 01:30:03,798 --> 01:30:07,598 <b>Any time</b> <b>Show them some Pejite pride</b> 909 01:30:09,804 --> 01:30:10,600 <b>What is that?</b> 910 01:30:11,706 --> 01:30:12,638 <b>A bird?</b> 911 01:30:13,374 --> 01:30:15,433 <b>A ship. A gun ship from the Valley</b> 912 01:30:15,610 --> 01:30:16,133 <b>What!</b> 913 01:30:25,386 --> 01:30:26,876 <b>You...</b> 914 01:30:34,562 --> 01:30:37,326 <b>It' s Lord Yupa, here' s</b> <b>a chance for glory!</b> 915 01:30:45,440 --> 01:30:48,432 <b>Surrender. Your Korvet</b> <b>won' t be back</b> 916 01:30:48,609 --> 01:30:49,667 <b>This guy s tough</b> 917 01:30:54,582 --> 01:30:57,710 <b>Princess. You're crazy</b> <b>The engine' II blow</b> 918 01:30:58,219 --> 01:31:00,653 <b>Just make it to the Valley</b> <b>Speed up!</b> 919 01:31:03,391 --> 01:31:05,621 <b>Dear God, God of the Wind</b> 920 01:31:05,827 --> 01:31:07,658 <b>Please protect my people</b> 921 01:31:27,281 --> 01:31:29,977 <b>They won' t budge</b> 922 01:31:30,117 --> 01:31:31,812 <b>They're waiting for her return</b> 923 01:31:31,953 --> 01:31:32,715 <b>Return?</b> 924 01:31:33,254 --> 01:31:36,451 <b>They believe that girl will</b> <b>return with their gun ship</b> 925 01:31:36,591 --> 01:31:40,220 <b>That gun ship' s a pain</b> <b>It' s our chance to a ttack</b> 926 01:31:40,862 --> 01:31:43,456 <b>Do you know what that ship is?</b> 927 01:31:43,598 --> 01:31:46,362 <b>It's from before</b> <b>the Seven Days of Fire</b> 928 01:31:46,501 --> 01:31:49,732 <b>The one they say</b> <b>went as f ar as the stars...</b> 929 01:31:50,438 --> 01:31:52,633 <b>It' s too strong for our guns.</b> 930 01:31:52,807 --> 01:31:54,638 <b>But bury it in a hole...</b> 931 01:31:54,775 --> 01:31:56,743 <b>I, too. Wish to wait</b> 932 01:31:57,745 --> 01:32:01,306 <b>If she really does return from</b> <b>deep in the Sea of Decay...</b> 933 01:32:02,416 --> 01:32:05,715 <b>I' d like a chance</b> <b>to really talk to her</b> 934 01:32:09,123 --> 01:32:11,557 <b>Made up your minds?</b> 935 01:32:11,926 --> 01:32:14,656 <b>If you' II aid our attack,</b> <b>I'll let you go</b> 936 01:32:15,897 --> 01:32:17,455 <b>You want to end up like Pejite?</b> 937 01:32:18,966 --> 01:32:21,400 <b>You're a Princess. Too</b> 938 01:32:21,536 --> 01:32:24,528 <b>You're nothing like our Princess</b> 939 01:32:24,705 --> 01:32:26,229 <b>Look at my hand</b> 940 01:32:27,108 --> 01:32:29,235 <b>That s what King Jihl had</b> 941 01:32:29,577 --> 01:32:33,274 <b>In 6 more months</b> <b>it will be stone</b> 942 01:32:33,414 --> 01:32:35,746 <b>But our Princess said,</b> 943 01:32:35,883 --> 01:32:38,875 <b>she liked these hands</b> 944 01:32:39,620 --> 01:32:43,283 <b>They were the beautiful hands</b> <b>of a hard worker</b> 945 01:32:43,858 --> 01:32:45,917 <b>You want to live</b> <b>with the Sea of Decay</b> 946 01:32:46,060 --> 01:32:48,290 <b>even as its toxins ravage you?</b> 947 01:32:49,430 --> 01:32:54,026 <b>You use fire</b> <b>We use it a bit. Too</b> 948 01:32:54,168 --> 01:32:57,194 <b>Too much fire</b> <b>and nothing will grow</b> 949 01:32:57,538 --> 01:33:00,405 <b>Fire can turn the forest</b> <b>into ashes in a single day</b> 950 01:33:00,741 --> 01:33:04,370 <b>Water and wind sustain</b> <b>a forest for 100 years</b> 951 01:33:04,512 --> 01:33:07,242 <b>We like the water and the wind</b> 952 01:33:07,381 --> 01:33:11,317 <b>The sight of our forest</b> <b>will grieve the Princess</b> 953 01:33:13,120 --> 01:33:15,611 <b>Counselor. We await your orders</b> 954 01:33:15,756 --> 01:33:16,620 <b>Shut up</b> 955 01:33:16,757 --> 01:33:17,689 <b>Yes sir</b> 956 01:33:21,996 --> 01:33:25,193 <b>Who knows what happened,</b> <b>but she sure looks cute</b> 957 01:33:25,800 --> 01:33:28,200 <b>Let them go. Kurotowa!</b> 958 01:33:28,669 --> 01:33:30,694 <b>Huh? You want to wait?</b> 959 01:33:31,205 --> 01:33:32,695 <b>Feed the soldiers</b> 960 01:33:32,873 --> 01:33:35,171 <b>We attack in 1 hour</b> 961 01:33:37,511 --> 01:33:41,242 <b>Food, huh?</b> <b>Finally, a real meal</b> 962 01:33:41,549 --> 01:33:43,244 <b>Someone' s coming!</b> 963 01:33:45,186 --> 01:33:46,244 <b>It's Gol and the others</b> 964 01:33:50,491 --> 01:33:52,254 <b>What is it?</b> 965 01:33:52,593 --> 01:33:53,617 <b>There' s no wind</b> 966 01:33:54,061 --> 01:33:55,688 <b>No wind?</b> 967 01:33:57,398 --> 01:33:59,628 <b>You're right. The wind s stopped</b> 968 01:34:01,035 --> 01:34:02,297 <b>Obaba. What is it?</b> 969 01:34:02,436 --> 01:34:03,562 <b>Obaba</b> 970 01:34:03,738 --> 01:34:08,641 <b>Someone...</b> <b>Someone take me outside...</b> 971 01:34:15,583 --> 01:34:17,107 <b>The wind' s never stopped before</b> 972 01:34:32,233 --> 01:34:34,531 <b>Obaba. My ears hurt</b> 973 01:34:34,902 --> 01:34:39,100 <b>The air...</b> <b>The very air is thick with rage</b> 974 01:34:54,655 --> 01:34:55,622 <b>We're close!</b> 975 01:34:55,923 --> 01:34:58,824 <b>We're clear of the Sea of Decay!</b> <b>3 minutes to Acid Lake!</b> 976 01:34:59,293 --> 01:35:01,761 <b>Idle the engines</b> <b>Drop benea th the clouds</b> 977 01:35:10,971 --> 01:35:12,802 <b>What's this glow!</b> 978 01:35:14,842 --> 01:35:15,774 <b>Ohms!</b> 979 01:35:33,928 --> 01:35:37,329 <b>The Sea of Decay is spreading</b> <b>They're headed for the Valley</b> 980 01:35:37,998 --> 01:35:40,489 <b>How did they stampede the Ohms...</b> 981 01:35:46,474 --> 01:35:48,374 <b>Someone s baiting them</b> 982 01:35:49,043 --> 01:35:51,273 <b>Mito! Turn towards Sirius</b> 983 01:35:51,412 --> 01:35:53,175 <b>Yes!</b> 984 01:36:20,207 --> 01:36:21,139 <b>It' s there</b> 985 01:36:21,308 --> 01:36:22,707 <b>Mito. A flare!</b> 986 01:36:23,711 --> 01:36:24,939 <b>Ready</b> 987 01:36:26,180 --> 01:36:27,112 <b>Fire!</b> 988 01:36:32,753 --> 01:36:33,720 <b>What is that?</b> 989 01:36:45,900 --> 01:36:47,492 <b>How cruel...</b> 990 01:36:47,635 --> 01:36:50,365 <b>They're baiting them</b> <b>with a baby</b> 991 01:36:50,538 --> 01:36:52,165 <b>I'll shoot 'em down!</b> 992 01:36:52,606 --> 01:36:53,698 <b>No. Mito!</b> 993 01:36:55,476 --> 01:36:57,910 <b>Don't shoot!</b> 994 01:37:02,616 --> 01:37:04,516 <b>Why not! Why shouldn' t I?</b> 995 01:37:04,652 --> 01:37:07,177 <b>Kill the baby,</b> <b>and the stampede will never end!</b> 996 01:37:07,621 --> 01:37:10,818 <b>What can we do!</b> <b>They'll destroy the Valley</b> 997 01:37:11,292 --> 01:37:12,350 <b>Calm down, Mito</b> 998 01:37:12,493 --> 01:37:15,087 <b>Return the baby to them</b> <b>Let's try</b> 999 01:37:23,170 --> 01:37:24,501 <b>What are you doing, Princess!</b> 1000 01:37:24,939 --> 01:37:26,702 <b>You go ahead and warn them</b> 1001 01:37:27,942 --> 01:37:29,034 <b>Princess!</b> 1002 01:37:29,210 --> 01:37:31,440 <b>You're not even armed</b> 1003 01:37:43,057 --> 01:37:44,718 <b>That's not one of our flares</b> 1004 01:37:44,859 --> 01:37:45,416 <b>How f ar?</b> 1005 01:37:45,559 --> 01:37:48,221 <b>20 leagues</b> <b>The other side of the lake</b> 1006 01:37:48,863 --> 01:37:50,228 <b>Is it a gun ship?</b> 1007 01:37:50,364 --> 01:37:51,661 <b>Probably</b> 1008 01:37:59,473 --> 01:38:01,031 <b>That's a distress signal</b> 1009 01:38:01,208 --> 01:38:03,199 <b>lt's definitely the gun ship</b> 1010 01:38:03,444 --> 01:38:05,378 <b>lt's been an hour. Let's go</b> 1011 01:38:05,512 --> 01:38:06,672 <b>Why not wait?</b> 1012 01:38:06,814 --> 01:38:08,782 <b>The bloodshed is inevitable</b> 1013 01:38:15,689 --> 01:38:17,782 <b>Infantry advance</b> 1014 01:38:22,696 --> 01:38:23,958 <b>Your Highness. Get inside</b> 1015 01:38:24,098 --> 01:38:25,224 <b>I'm fine here</b> 1016 01:38:32,072 --> 01:38:34,233 <b>The gun ship!</b> 1017 01:38:36,944 --> 01:38:38,411 <b>Fire!</b> 1018 01:38:47,988 --> 01:38:48,955 <b>Hold your fire!</b> 1019 01:38:49,089 --> 01:38:51,023 <b>Stop it! Stop!</b> 1020 01:38:55,062 --> 01:38:55,892 <b>Princess!</b> 1021 01:38:56,430 --> 01:38:59,126 <b>Stand-by</b> <b>Don't fire</b> 1022 01:38:59,767 --> 01:39:00,825 <b>Your Highness</b> 1023 01:39:04,805 --> 01:39:05,703 <b>Where' s the girl!</b> 1024 01:39:05,839 --> 01:39:06,828 <b>The Princess!</b> 1025 01:39:07,007 --> 01:39:08,531 <b>She' s not here</b> 1026 01:39:08,709 --> 01:39:10,973 <b>The Ohm, a stampede</b> <b>lt's coming this way</b> 1027 01:39:11,111 --> 01:39:12,169 <b>What!</b> 1028 01:39:12,313 --> 01:39:12,972 <b>The Ohm!</b> 1029 01:39:13,580 --> 01:39:16,606 <b>The Princess stayed behind</b> <b>to stop them</b> 1030 01:39:17,084 --> 01:39:19,109 <b>This is no time for battle</b> 1031 01:39:19,720 --> 01:39:22,917 <b>Everyone run, find the</b> <b>highest place you can! Now!</b> 1032 01:39:25,993 --> 01:39:28,985 <b>Obaba, I see a red glow</b> 1033 01:39:31,966 --> 01:39:33,524 <b>lt's spreading</b> 1034 01:39:33,667 --> 01:39:35,032 <b>lt's coming this way</b> 1035 01:39:35,169 --> 01:39:38,696 <b>You hold on tight</b> 1036 01:39:38,872 --> 01:39:42,569 <b>There' s no stopping them now</b> 1037 01:39:43,444 --> 01:39:44,877 <b>Don't panic</b> 1038 01:39:46,313 --> 01:39:48,008 <b>There's still time</b> 1039 01:39:48,816 --> 01:39:52,684 <b>If I have to die,</b> <b>I want to die in the Valley</b> 1040 01:39:52,820 --> 01:39:56,517 <b>No. You mustn't give up,</b> <b>not while the Princess has faith</b> 1041 01:39:57,124 --> 01:39:59,524 <b>Listen, hold them of f</b> <b>as long as you can</b> 1042 01:39:59,660 --> 01:40:01,025 <b>I'll return soon</b> 1043 01:40:01,428 --> 01:40:03,259 <b>Your Highness, not that...</b> 1044 01:40:03,397 --> 01:40:04,227 <b>It' s not ready yet!</b> 1045 01:40:05,099 --> 01:40:07,260 <b>If not now. When!</b> 1046 01:40:07,401 --> 01:40:08,629 <b>Go!</b> 1047 01:40:13,674 --> 01:40:16,006 <b>Don't shoot! Listen to me!</b> 1048 01:40:30,024 --> 01:40:31,889 <b>Damn! She flies like a bird</b> 1049 01:40:32,026 --> 01:40:35,189 <b>She' s not an enemy</b> <b>She wants to say something</b> 1050 01:40:35,329 --> 01:40:37,695 <b>Anyone who interf eres is an enemy</b> 1051 01:40:38,132 --> 01:40:41,693 <b>We' d better drop the bait in</b> <b>the Valley soon, or die ourselves</b> 1052 01:40:45,272 --> 01:40:47,706 <b>Here she comes!</b> <b>Let her come in close, then fire</b> 1053 01:41:01,055 --> 01:41:02,181 <b>Now! Fire!</b> 1054 01:41:02,322 --> 01:41:03,016 <b>No!</b> 1055 01:41:03,924 --> 01:41:04,891 <b>That's Lastel!</b> 1056 01:41:05,025 --> 01:41:05,582 <b>Move!</b> 1057 01:41:53,307 --> 01:41:54,604 <b>Ohm...</b> 1058 01:42:21,702 --> 01:42:24,398 <b>Don't be angry</b> <b>Don't be frightened</b> 1059 01:42:24,571 --> 01:42:26,004 <b>I'm not your f oe</b> 1060 01:42:28,609 --> 01:42:29,906 <b>I'm sorry</b> 1061 01:42:30,410 --> 01:42:33,607 <b>I'm sorry</b> <b>I can't ask your forgiveness</b> 1062 01:42:34,648 --> 01:42:36,548 <b>lt's too cruel</b> 1063 01:42:46,560 --> 01:42:49,154 <b>Don't move!</b> <b>You'll bleed to death</b> 1064 01:42:50,030 --> 01:42:52,055 <b>Be good, little one, keep still</b> 1065 01:43:01,842 --> 01:43:03,173 <b>They' ve f ound us</b> 1066 01:43:03,310 --> 01:43:04,743 <b>They're coming</b> 1067 01:43:06,680 --> 01:43:09,046 <b>Stop! Not with those wounds!</b> 1068 01:43:09,316 --> 01:43:11,307 <b>The lake is poison...</b> 1069 01:43:46,420 --> 01:43:47,751 <b>You...</b> 1070 01:44:15,682 --> 01:44:17,206 <b>Good baby</b> 1071 01:44:17,351 --> 01:44:21,481 <b>I'm fine</b> <b>They re coming for you</b> 1072 01:44:27,995 --> 01:44:29,986 <b>They're turning away</b> 1073 01:44:31,565 --> 01:44:35,001 <b>Ohm! Don't!</b> <b>The Valley' s that way</b> 1074 01:44:38,672 --> 01:44:41,038 <b>They' ve forgotten us in their rage</b> 1075 01:44:41,174 --> 01:44:43,005 <b>If I don't calm them. The Valley...</b> 1076 01:44:56,990 --> 01:44:59,823 <b>Fools! Drawing them</b> <b>with their own fire</b> 1077 01:44:59,926 --> 01:45:00,893 <b>We're sa fe</b> 1078 01:45:01,028 --> 01:45:03,462 <b>We' d better get away</b> <b>Check the engine</b> 1079 01:45:04,598 --> 01:45:06,156 <b>No, no!</b> 1080 01:45:07,601 --> 01:45:09,432 <b>We can discuss this</b> 1081 01:45:09,603 --> 01:45:11,298 <b>Take us to them</b> 1082 01:45:11,471 --> 01:45:13,166 <b>I must give them the baby</b> 1083 01:45:13,807 --> 01:45:15,741 <b>What's the point, it' s too la te</b> 1084 01:45:15,909 --> 01:45:17,672 <b>They'll never stop</b> 1085 01:45:20,347 --> 01:45:23,248 <b>Drop us in front of them, then</b> 1086 01:45:23,383 --> 01:45:24,213 <b>Take us</b> 1087 01:45:25,018 --> 01:45:26,713 <b>But you' II die, too</b> 1088 01:45:35,696 --> 01:45:37,926 <b>Obaba, will we all die?</b> 1089 01:45:38,832 --> 01:45:42,233 <b>If that's our f ate.</b> <b>We must accept it</b> 1090 01:45:42,602 --> 01:45:44,229 <b>They don't even waver</b> 1091 01:45:44,404 --> 01:45:44,927 <b>Let's retreat</b> 1092 01:45:45,105 --> 01:45:48,233 <b>Idiot! There' s nowhere to go</b> 1093 01:45:52,879 --> 01:45:54,904 <b>Don't retreat!</b> 1094 01:45:55,916 --> 01:45:57,406 <b>Hold your ground</b> <b>for Her Highness</b> 1095 01:45:57,918 --> 01:45:58,816 <b>Highness...</b> 1096 01:45:58,952 --> 01:46:00,112 <b>Your Highness!</b> 1097 01:46:30,350 --> 01:46:32,750 <b>Get them!</b> 1098 01:46:32,886 --> 01:46:34,786 <b>The Giant Warrior...</b> <b>Giant Warrior</b> 1099 01:46:47,234 --> 01:46:49,668 <b>lt's rotting</b> <b>lt's too soon</b> 1100 01:46:57,644 --> 01:46:59,077 <b>Burn them!</b> 1101 01:46:59,780 --> 01:47:00,906 <b>What's wrong</b> 1102 01:47:01,047 --> 01:47:04,574 <b>Are you not descended from</b> <b>Earth' s most evil tribe!</b> 1103 01:47:20,700 --> 01:47:24,363 <b>Incredible...</b> <b>No wonder the world caught fire</b> 1104 01:47:24,538 --> 01:47:26,972 <b>Your Highness Kushana, hurray!</b> 1105 01:47:38,685 --> 01:47:40,152 <b>Destroy them!</b> 1106 01:47:40,620 --> 01:47:43,316 <b>What's wrong with you?</b> <b>Hurry up and fire!</b> 1107 01:48:16,456 --> 01:48:18,151 <b>We're done for</b> 1108 01:48:21,895 --> 01:48:23,760 <b>The Giant Warrior is dead</b> 1109 01:48:23,897 --> 01:48:26,024 <b>It' s for the best</b> 1110 01:48:26,166 --> 01:48:29,158 <b>The Ohm' s rage is</b> <b>the fury of the Earth itself</b> 1111 01:48:30,237 --> 01:48:34,173 <b>There' s no reason to live</b> <b>if our lives depend on a monster</b> 1112 01:48:38,078 --> 01:48:38,840 <b>Princess!</b> 1113 01:48:38,979 --> 01:48:40,378 <b>The Princess!</b> 1114 01:48:50,390 --> 01:48:52,051 <b>Not there</b> 1115 01:48:52,192 --> 01:48:52,817 <b>It' s madness</b> 1116 01:48:52,959 --> 01:48:53,618 <b>Princess!</b> 1117 01:50:05,031 --> 01:50:07,829 <b>The Ohms are changing color</b> 1118 01:50:29,923 --> 01:50:32,118 <b>Their rage has vanished</b> 1119 01:50:33,693 --> 01:50:36,127 <b>They stopped</b> <b>The Ohms stopped</b> 1120 01:50:54,047 --> 01:50:55,480 <b>Princess!</b> 1121 01:51:03,189 --> 01:51:05,919 <b>The Princess is dead</b> 1122 01:51:06,760 --> 01:51:11,254 <b>She calmed them</b> <b>with her own lif e</b> 1123 01:51:11,398 --> 01:51:14,561 <b>She saved our Valley</b> 1124 01:52:14,594 --> 01:52:15,652 <b>Look...</b> 1125 01:52:21,301 --> 01:52:23,599 <b>What is that light?</b> 1126 01:52:50,230 --> 01:52:51,390 <b>Teto...</b> 1127 01:53:07,313 --> 01:53:08,507 <b>Wonderful</b> 1128 01:53:09,382 --> 01:53:11,373 <b>Thank you, Ohm</b> 1129 01:53:11,985 --> 01:53:13,418 <b>Thank you</b> 1130 01:53:32,472 --> 01:53:34,406 <b>lt's a miracle</b> <b>A miracle</b> 1131 01:53:35,675 --> 01:53:39,771 <b>Such friendship and sympa thy</b> 1132 01:53:39,913 --> 01:53:43,076 <b>The Ohms have opened their hearts</b> 1133 01:53:43,516 --> 01:53:46,713 <b>Children. Watch well and tell me</b> 1134 01:53:46,853 --> 01:53:49,117 <b>what I cannot see</b> 1135 01:53:49,255 --> 01:53:52,452 <b>The Princess is wearing</b> <b>strange blue clothes</b> 1136 01:53:53,960 --> 01:53:57,088 <b>lt's like she' s walking</b> <b>through golden fields</b> 1137 01:54:06,172 --> 01:54:09,369 <b>"...clothed in blue robes,</b> 1138 01:54:09,509 --> 01:54:12,910 <b>"descending onto a golden field..."</b> 1139 01:54:14,914 --> 01:54:16,506 <b>Obaba...</b> 1140 01:54:16,649 --> 01:54:20,210 <b>The ancient legend was true</b> 1141 01:54:21,287 --> 01:54:22,777 <b>Look!</b> 1142 01:54:23,990 --> 01:54:25,287 <b>The glider</b> 1143 01:54:25,558 --> 01:54:28,083 <b>The wind!</b> <b>The wind has returned</b> 1144 01:55:05,031 --> 01:55:07,431 <b>VOICES</b> <b>Sumi SHIMAMOTO</b> 1145 01:55:07,567 --> 01:55:09,899 <b>Ichiro NAGAI</b> 1146 01:55:10,036 --> 01:55:12,971 <b>Goro NAYA</b> 1147 01:55:13,106 --> 01:55:15,939 <b>Yoji MATSUDA</b> 1148 01:55:16,075 --> 01:55:18,509 <b>Yoshiko SAKAKIBARA</b> 1149 01:55:18,678 --> 01:55:21,112 <b>lemasa KAYUMI</b> 1150 01:56:15,368 --> 01:56:20,101 <b>English translation by</b> <b>Linda HOAGLUND with Judith ALEY</b> 1151 01:56:20,273 --> 01:56:25,210 <b>Nao AMISAKI and Steve ALPERT</b> 1152 01:56:25,511 --> 01:56:29,379 <b>English subtitles by Aura</b> 1153 01:56:29,515 --> 01:56:35,454 <b>Production</b> <b>Top Craft</b> 1154 01:56:47,033 --> 01:56:52,335 <b>The End</b>