get paid to paste

[Takara] Ashita No Joe 2 - 31 [5A670241].mkv...

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Takara Fansubs
Translation: Shippothekit

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Takara Fansubs
Encoding: Bader

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
I dreamed of you

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,650
Hearing the memories

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
It was of my youth

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
That you sang

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,208
Midnight blues

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,400
Hey hey hey blues

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,059
Just like junkie blues

10
00:00:39,700 --> 00:00:46,900
Your shout will tremble the human heart

11
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
He's been hurt, crazy lazy blues

12
00:00:55,200 --> 00:00:58,802
Midnight blues

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Let me hear it!

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
Hey hey hey blues

15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
Still rollin' the blues

16
00:01:10,800 --> 00:01:17,800
Your heat is unforgettable

17
00:01:18,700 --> 00:01:26,000
Your heat is unforgettable

18
00:01:33,610 --> 00:01:38,047
I made an agreement with José Mendoza.

19
00:01:42,090 --> 00:01:46,242
I now have the exclusivity of organizing José Mendoza's matches in Japan.

20
00:01:50,090 --> 00:01:54,561
I gave $15,000 to the champion to have the privilege

21
00:01:54,730 --> 00:01:57,164
of being his promoter for Japan.

22
00:01:58,010 --> 00:02:02,083
Without my permission, no one, not even the TV network,

23
00:02:02,250 --> 00:02:05,162
can organize a match with José Mendoza.

24
00:02:08,650 --> 00:02:11,164
He will fight once in Japan

25
00:02:11,330 --> 00:02:13,366
to defend his world title.

26
00:02:14,330 --> 00:02:18,039
The place and date are not set
but it'll be in less than a year.

27
00:02:18,210 --> 00:02:19,279
Autumn at the earliest.

28
00:02:19,850 --> 00:02:23,001
Of course, the first candidate to confront him

29
00:02:23,170 --> 00:02:25,764
will be the Eastern champion: Joe Yabuki.

30
00:02:32,650 --> 00:02:34,083
Do you have any objection?

31
00:02:36,090 --> 00:02:37,284
Of course not!

32
00:02:43,250 --> 00:02:45,127
Well then, good night.

33
00:03:20,130 --> 00:03:24,203
Hey champ, how 'bout a few words about tomorrow's fight?

34
00:03:24,370 --> 00:03:26,759
This is the largest match we've ever had in Hawaii, you know,

35
00:03:26,930 --> 00:03:29,967
and all the boxing fans expect to see a good fight.

36
00:03:30,210 --> 00:03:33,680
Would you say something to your fans here in Hawaii?

37
00:03:33,850 --> 00:03:36,284
Yeah, please say something to your fans, champ.

38
00:03:36,450 --> 00:03:37,439
Mr. José!

39
00:03:46,010 --> 00:03:50,800
Episode 31:
Meaning... Of the V Sign

40
00:04:17,530 --> 00:04:20,688
Gramps, won't you swim a bit?

41
00:04:20,850 --> 00:04:24,638
If you drink that booze all day you'll rust!

42
00:04:28,450 --> 00:04:31,010
In the water I'm a real flatiron!

43
00:04:32,410 --> 00:04:35,243
This is your last vacation day in Hawaii.

44
00:04:35,650 --> 00:04:38,210
Ah, it's you. Yes, that's right.

45
00:04:38,850 --> 00:04:42,001
Tonight, after José's match, we'll return to Japan.

46
00:04:42,730 --> 00:04:44,482
Have you seen the paper?

47
00:04:44,690 --> 00:04:49,047
No! The papers aren't in hiragana or kanji in Hawaii.

48
00:04:51,010 --> 00:04:52,682
But the beer is good!

49
00:05:02,370 --> 00:05:05,009
I'll show you an interesting article.

50
00:05:11,690 --> 00:05:15,888
It's not a big deal, that pose, coming from a great master.

51
00:05:16,250 --> 00:05:17,888
Translate the article for me.

52
00:05:18,930 --> 00:05:21,364
He responded to the journalists with a V sign.

53
00:05:21,810 --> 00:05:23,641
And then he immediately added:

54
00:05:23,810 --> 00:05:29,089
This V sign is dedicated to a violent little Japanese friend who made a long journey.

55
00:05:32,050 --> 00:05:37,602
The V symbolizes victory and the number 2...

56
00:05:39,370 --> 00:05:41,884
Hey, boy! I'm out of beer!

57
00:05:42,050 --> 00:05:45,406
Hurry, hubba-hubba!
Bring me one to the pool!

58
00:05:45,570 --> 00:05:47,879
Gramps! We're going shopping later!

59
00:05:48,050 --> 00:05:49,961
Can you walk?

60
00:05:50,130 --> 00:05:52,007
You bet!

61
00:05:53,930 --> 00:05:55,158
I see.

62
00:05:55,330 --> 00:05:58,288
It was a reference mocking my K.O. in 2 rounds challenge.

63
00:06:01,610 --> 00:06:03,328
- Later.
- I also...

64
00:06:03,730 --> 00:06:05,641
have a message from Miss Shiraki.

65
00:06:07,530 --> 00:06:10,363
The contract with José she talked about yesterday,

66
00:06:11,170 --> 00:06:14,207
will not be revealed to TV-Kanto.

67
00:06:14,370 --> 00:06:15,598
That was her message.

68
00:06:16,570 --> 00:06:17,719
Of course...

69
00:06:17,890 --> 00:06:20,962
TV-Kanto is desperate to organize this match.

70
00:06:21,330 --> 00:06:24,720
If they knew about it,
it would be a disastrous!

71
00:06:25,050 --> 00:06:26,278
Exactly.

72
00:06:47,450 --> 00:06:48,599
Idiot!

73
00:06:51,850 --> 00:06:53,078
Ah!

74
00:06:58,610 --> 00:07:00,805
"Dear Joe,

75
00:07:01,010 --> 00:07:04,127
First off, I want to congratulate you on defending your title.

76
00:07:04,810 --> 00:07:09,679
The people of the district are so happy, it's like a second Christmas.

77
00:07:10,530 --> 00:07:12,805
Of course, we're proud of you.

78
00:07:13,330 --> 00:07:19,081
But life without you is still sad.

79
00:07:19,530 --> 00:07:22,488
The work on the new gym is going well.

80
00:07:22,650 --> 00:07:27,569
When you return, we'll probably put the ridgepole up,

81
00:07:27,730 --> 00:07:30,802
like Nishi said. Our dear Nishi the Mammoth...

82
00:07:30,970 --> 00:07:33,200
Thanks you in advance for the presents!

83
00:07:33,370 --> 00:07:35,088
See you soon, our dear champion Joe."

84
00:07:39,490 --> 00:07:43,642
Here it is! A duty free shop where we can buy stuff cheap.

85
00:07:47,450 --> 00:07:50,283
Now, where's the alcohol?

86
00:07:51,330 --> 00:07:52,206
"P.S.!

87
00:07:52,450 --> 00:07:55,681
Our pachinko machine at the front of the arcade cheats now!

88
00:07:55,850 --> 00:07:56,919
See ya!

89
00:07:57,090 --> 00:07:59,650
Signed: Champion,
representative of the district kids."

90
00:08:01,170 --> 00:08:03,638
Show me that shell necklace.

91
00:08:04,210 --> 00:08:06,678
Oh, look at that one... Isn't it beautiful?

92
00:08:06,850 --> 00:08:08,408
Alright, I'll take 'em all!

93
00:08:08,570 --> 00:08:10,720
Grab me thirty and gift wrap them.

94
00:08:11,570 --> 00:08:15,165
Hey, Joe! Don't be an idiot!
Think about what you're buying!

95
00:08:16,610 --> 00:08:18,646
Maybe this'll be good for Sachi.

96
00:08:19,650 --> 00:08:21,880
This is perfect for Tonkichi.

97
00:08:22,290 --> 00:08:25,327
Don't waste your money!
Be reasonable, okay?

98
00:08:27,610 --> 00:08:31,922
A white birch...
The blue sky and the South wind...

99
00:08:45,970 --> 00:08:47,289
About returning to Japan...

100
00:08:47,970 --> 00:08:49,449
What?

101
00:08:56,250 --> 00:08:58,081
What about returning to Japan?

102
00:09:01,770 --> 00:09:04,238
What'll I do until Fall?

103
00:09:09,770 --> 00:09:12,443
Well, I'll just have to wait...

104
00:09:12,610 --> 00:09:15,602
That's all I ever do, I know.

105
00:09:32,690 --> 00:09:35,648
We are live from the ring on Waikiki Beach.

106
00:09:35,810 --> 00:09:38,483
The world bantamweight champion, José Mendoza,

107
00:09:38,650 --> 00:09:41,483
and the Hawaiian hero, featherweight champion,

108
00:09:41,650 --> 00:09:43,959
Sam laukéa, will face each other in 10 rounds.

109
00:09:44,130 --> 00:09:47,759
How will José fight before the Hawaiians?

110
00:09:48,370 --> 00:09:51,806
And how will Sam laukéa attack the champion?

111
00:09:52,050 --> 00:09:55,008
This is a non-title match,
but still very interesting.

112
00:09:55,250 --> 00:09:57,081
TV-Kanto presents to you

113
00:09:57,250 --> 00:10:00,287
this special program, after the match between Yabuki and Pinan.

114
00:10:00,450 --> 00:10:04,489
Look! The Eastern title holder, defeater of Pinan,

115
00:10:04,650 --> 00:10:06,288
Joe Yabuki is among us!

116
00:10:19,570 --> 00:10:22,528
It's not very nice out, it's really damp tonight!

117
00:10:28,690 --> 00:10:31,250
And here is the world champion!

118
00:10:35,890 --> 00:10:38,245
Silent but impressive!

119
00:10:38,450 --> 00:10:41,567
A great man of wisdom, José Mendoza!

120
00:10:52,050 --> 00:10:54,405
Listen, Joe, I was told about this Sam.

121
00:10:54,650 --> 00:10:59,041
His arms are very strong from transporting sugar cane.

122
00:10:59,210 --> 00:11:01,929
He's won 90% of his matches by K.O.

123
00:11:02,090 --> 00:11:05,082
In America, he's called the Bull of Hawaii.

124
00:11:06,130 --> 00:11:06,767
Oh really?

125
00:11:06,930 --> 00:11:10,366
It'll be interesting to see

126
00:11:10,530 --> 00:11:13,090
if José is disturbed by Sam's firepower.

127
00:11:14,370 --> 00:11:15,564
Why's that?

128
00:11:16,170 --> 00:11:18,047
I mean...

129
00:11:18,330 --> 00:11:20,400
José is known throughout the world

130
00:11:20,570 --> 00:11:22,845
for being a slugger of rare power.

131
00:11:23,730 --> 00:11:27,279
But his kind can't take being hit in general.

132
00:11:27,450 --> 00:11:30,487
Because they defeat their opponent before being hit themselves.

133
00:11:32,690 --> 00:11:34,282
So...

134
00:11:34,450 --> 00:11:37,123
If it's the same case for José...

135
00:11:37,290 --> 00:11:37,927
Then maybe...

136
00:11:38,410 --> 00:11:40,640
Maybe you have a chance to win.

137
00:11:47,490 --> 00:11:51,085
I will dedicate this V sign to my dear buddy

138
00:11:51,250 --> 00:11:53,286
who came all the way from Japan.

139
00:11:55,130 --> 00:11:56,529
In any case,

140
00:11:57,130 --> 00:11:58,483
I'll find out

141
00:11:59,130 --> 00:12:01,769
what makes a great boxer...

142
00:12:54,130 --> 00:12:55,119
Come on, Sam.

143
00:13:12,530 --> 00:13:14,805
On purpose!
He's letting him hit on purpose!

144
00:13:15,490 --> 00:13:17,765
It's like he overheard us...

145
00:13:18,210 --> 00:13:22,726
It's a message: Yabuki your punches will not affect me.

146
00:13:26,130 --> 00:13:29,327
But what are you getting at, José?

147
00:13:34,130 --> 00:13:35,165
What resistance!

148
00:13:35,330 --> 00:13:38,083
He's thin, but it's like he wears armour.

149
00:13:42,930 --> 00:13:45,398
Okay, Sam. Now it's my turn.

150
00:14:11,130 --> 00:14:12,688
Hey, come back and fight!

151
00:14:32,290 --> 00:14:32,881
7...

152
00:14:34,010 --> 00:14:34,840
8...

153
00:14:35,210 --> 00:14:36,120
9...

154
00:14:36,290 --> 00:14:37,484
10!

155
00:14:42,210 --> 00:14:42,960
Incredible!

156
00:14:43,130 --> 00:14:46,805
The champion's V sign didn't signify 2 rounds or 2 minutes

157
00:14:46,970 --> 00:14:48,801
but 2 punches!

158
00:14:48,970 --> 00:14:50,688
At 1 min 23 sec of the first round,

159
00:14:50,850 --> 00:14:52,761
in only two blows,

160
00:14:52,930 --> 00:14:55,569
José Mendoza has sent the Bull of Hawaii to the ground!

161
00:15:02,410 --> 00:15:03,638
I see...

162
00:15:03,810 --> 00:15:05,368
He meant to say 2 blows.

163
00:15:05,530 --> 00:15:07,202
I didn't think of that.

164
00:15:25,570 --> 00:15:27,447
Joe, let's get going.

165
00:15:39,890 --> 00:15:42,358
Hurry up, champ. Come to the waiting room.

166
00:15:42,530 --> 00:15:44,600
Go ahead. I'll be there soon.

167
00:15:48,850 --> 00:15:50,203
Joe, I'm leaving.

168
00:15:50,370 --> 00:15:52,042
I don't want to catch a cold.

169
00:16:57,810 --> 00:17:01,086
That was incredible, mister.
What a fight!

170
00:17:05,850 --> 00:17:08,410
And that's coming from me.
Can you believe it?

171
00:17:10,690 --> 00:17:13,045
You're a true genius.

172
00:17:31,930 --> 00:17:33,727
I'll be waiting for you, champion.

173
00:17:33,890 --> 00:17:35,926
I'll be waiting for you in Japan.

174
00:17:37,810 --> 00:17:38,845
See ya.

175
00:17:42,330 --> 00:17:44,048
I'll see you again.

176
00:17:48,490 --> 00:17:50,208
See you again?

177
00:17:50,930 --> 00:17:52,204
See you again...

178
00:17:54,210 --> 00:17:55,643
See you again!

179
00:18:06,570 --> 00:18:07,923
See you again!

180
00:18:52,930 --> 00:18:56,047
I dreamed of you

181
00:18:58,730 --> 00:19:01,290
Hearing the memories

182
00:19:02,570 --> 00:19:05,323
It was of my youth

183
00:19:07,490 --> 00:19:10,243
That you sang

184
00:19:10,930 --> 00:19:12,682
Midnight blues

185
00:19:14,210 --> 00:19:16,519
Hey hey hey blues

186
00:19:18,090 --> 00:19:19,887
Just like junkie blues

187
00:19:21,890 --> 00:19:27,720
Your shout will tremble the human heart

188
00:19:29,650 --> 00:19:32,210
He's been hurt

189
00:19:33,370 --> 00:19:35,838
Crazy lazy blues

190
00:19:37,490 --> 00:19:40,766
Midnight blues

191
00:19:41,090 --> 00:19:43,809
Let me hear it!

192
00:19:45,090 --> 00:19:47,650
Hey hey hey blues

193
00:19:48,850 --> 00:19:51,444
Still rollin' the blues

194
00:19:52,730 --> 00:19:59,328
Your heat is unforgettable

195
00:20:00,450 --> 00:20:07,600
Your heat is unforgettable

196
00:20:14,890 --> 00:20:17,563
Joe, want some?
It'll help you sleep.

197
00:20:18,410 --> 00:20:20,401
- Just one drink.
- Okay, okay.

198
00:20:25,010 --> 00:20:26,648
Congrats on your trip to Hawaii.

199
00:20:27,170 --> 00:20:29,320
You too, Gramps.
Congrats.

200
00:20:30,170 --> 00:20:32,479
You flatter me too much!
What are you looking at?

201
00:20:33,330 --> 00:20:36,083
Nothing really.
I just saw

202
00:20:36,250 --> 00:20:38,081
a cloud in the black sky.

203
00:20:42,050 --> 00:20:44,006
I'm glad.

204
00:20:44,170 --> 00:20:48,083
I think I see something behind that cloud...

205
00:20:55,210 --> 00:20:57,770
See you again!

206
00:21:15,730 --> 00:21:18,119
Welcome, Yabuki and President Tange!

207
00:21:18,490 --> 00:21:20,321
Thank you, Mr. Ohashi.

208
00:21:22,810 --> 00:21:24,880
It was a magnificent fight!

209
00:21:25,050 --> 00:21:27,883
He's gained us millions of viewers!

210
00:21:28,290 --> 00:21:29,689
Come to the V.I.P room.

211
00:21:29,850 --> 00:21:32,000
We'll organize a press conference.

212
00:21:44,570 --> 00:21:48,119
- Yabuki, are you aiming for the world title?
Yabuki Press Conference

213
00:21:48,330 --> 00:21:52,118
Wasn't it one of the motivations for the match in Hawaii?

214
00:21:52,290 --> 00:21:56,044
You have history with José.
What happened between you?

215
00:21:56,890 --> 00:21:59,609
Nothing. It's not worth talking about.

216
00:21:59,770 --> 00:22:02,728
Oh really? It made the headlines in the local press.

217
00:22:02,890 --> 00:22:04,039
No comment.

218
00:22:04,210 --> 00:22:07,805
I had a bit to drink on the plane so I'm a bit sleepy.

219
00:22:08,050 --> 00:22:09,449
So, President Tange...

220
00:22:09,610 --> 00:22:12,568
When will he challenge the world champion?

221
00:22:13,530 --> 00:22:15,009
Uh well...

222
00:22:18,250 --> 00:22:19,888
Don't talk about Yoko.

223
00:22:22,090 --> 00:22:23,443
Hurry up, I want to sleep!

224
00:22:26,130 --> 00:22:28,963
Uh, Gentlemen, I will answer this question.

225
00:22:29,130 --> 00:22:33,408
TV-Kanto has already made all of the possible proposals

226
00:22:33,570 --> 00:22:35,367
to José Mendoza's team.

227
00:22:35,530 --> 00:22:38,249
We have no response at the moment.

228
00:22:38,410 --> 00:22:40,605
But Yabuki will confront José in Tokyo,

229
00:22:41,290 --> 00:22:45,249
and TV-Kanto will broadcast this match live to you.

230
00:22:45,410 --> 00:22:48,083
We promise you that!

231
00:22:48,610 --> 00:22:50,601
- Bravo, TV-Kanto!
- Hang in there!

232
00:23:00,050 --> 00:23:01,403
Hey, Joe...

233
00:23:01,570 --> 00:23:03,322
Mr. Yabuki...

234
00:23:25,539 --> 00:23:35,300
Tomorrow is tomorrow, the sun will rise

235
00:23:35,400 --> 00:23:46,600
Your yesterdays can't be returned to again

236
00:23:47,800 --> 00:23:53,300
The river's path is unknown

237
00:23:53,500 --> 00:23:58,500
There will be calms and waterfalls

238
00:23:59,003 --> 00:24:04,200
But until you see the ocean

239
00:24:04,500 --> 00:24:10,200
The current will keep on going

Pasted: Mar 2, 2013, 10:04:15 pm
Views: 9