get paid to paste

(Hi10)_To_LOVE-Ru_OVA_-_05_(DVD_480p)_(Yabai).mkv...

1
00:00:13,740 --> 00:00:16,870
Stop it...

2
00:00:21,410 --> 00:00:24,790
Lala! You're in my bed again?!

3
00:00:29,250 --> 00:00:30,170
Momo?

4
00:00:30,630 --> 00:00:32,720
Good morning.

5
00:00:32,720 --> 00:00:34,090
Did you sleep well?

6
00:00:36,430 --> 00:00:37,140
Rito.

7
00:00:37,430 --> 00:00:39,680
You should get ready for school...

8
00:00:42,810 --> 00:00:43,430
Rito?

9
00:00:43,850 --> 00:00:45,190
N-No, no! You've... {got it wrong!}

10
00:00:45,190 --> 00:00:47,270
Hey!

11
00:00:47,980 --> 00:00:49,900
Why the hell are you sleeping with Momo?!

12
00:00:49,900 --> 00:00:51,530
Y-You've got it wrong!

13
00:00:51,530 --> 00:00:52,940
When I woke up she was there!

14
00:00:53,240 --> 00:00:56,320
Oh my, when you woke up?

15
00:00:56,820 --> 00:01:02,660
Looks like you don't remember
anything about last night, do you?

16
00:01:04,790 --> 00:01:09,040
What do you mean by "last night"?

17
00:01:09,040 --> 00:01:11,550
You little...

18
00:01:15,010 --> 00:01:16,970
What's the meaning of this, Momo?

19
00:01:16,970 --> 00:01:18,340
What are you talking about?

20
00:01:19,050 --> 00:01:21,600
Why did you get into that beast's bed?

21
00:01:21,600 --> 00:01:24,100
You mean Rito-san is a beast?

22
00:01:25,060 --> 00:01:26,440
Why are you blushing?!

23
00:01:26,440 --> 00:01:27,560
Well...

24
00:01:27,980 --> 00:01:31,480
Hey, in the first place, he is Sis' fiancé!

25
00:01:31,480 --> 00:01:33,940
Yeah, I'm aware of that.

26
00:01:33,940 --> 00:01:37,110
But it doesn't matter who he's with, does it?

27
00:01:37,570 --> 00:01:40,280
Besides, I'm fine with just this.

28
00:01:41,120 --> 00:01:41,830
"This"?

29
00:01:43,080 --> 00:01:45,410
Perhaps it's a bit too early for you, Nana.

30
00:01:45,410 --> 00:01:48,580
You know, everyone has a different understanding of love.

31
00:01:48,580 --> 00:01:50,630
You don't make any sense at all.

32
00:01:50,630 --> 00:01:53,380
Besides, what do you like about him?

33
00:01:53,380 --> 00:01:55,340
He's weak and bloody indecisive.

34
00:01:55,670 --> 00:01:59,890
Then why don't you confirm it for yourself?

35
00:02:07,600 --> 00:02:09,350
They said it's a nice place.

36
00:02:09,650 --> 00:02:12,230
Then we can check it out after school, right?

37
00:02:12,230 --> 00:02:14,690
Sure. I already told Mikan.

38
00:02:14,690 --> 00:02:17,700
Well, it's been a while, so let's have fun together.

39
00:02:17,700 --> 00:02:20,490
Yup! I'm really looking forward to this!

40
00:02:21,410 --> 00:02:22,830
They're touching...

41
00:02:22,830 --> 00:02:23,530
What?

42
00:02:23,530 --> 00:02:25,540
N-Never mind.

43
00:02:29,000 --> 00:02:32,130
Gosh, why do we have to do this so secretively?

44
00:02:32,130 --> 00:02:36,670
In order to reveal someone's true character,
you should see how he normally acts, right?

45
00:02:36,670 --> 00:02:38,090
Oh yeah?

46
00:02:38,590 --> 00:02:40,550
Ah, there he is.

47
00:02:42,470 --> 00:02:44,720
Good morning.

48
00:02:46,560 --> 00:02:48,980
Good morning, Yuuki-kun, Lala-san.

49
00:02:49,350 --> 00:02:51,440
Morning, Sairenji, Oshizu-chan.

50
00:02:56,730 --> 00:02:57,690
Yuuki-kun!

51
00:02:57,690 --> 00:02:58,740
Rito!

52
00:02:58,740 --> 00:03:00,820
I expected nothing less from Haruna-san!

53
00:03:00,820 --> 00:03:05,030
You're pretty good at dodging in the blink of an eye.

54
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
Ow...

55
00:03:06,660 --> 00:03:08,620
Yuuki-kun, are you okay?

56
00:03:10,160 --> 00:03:14,460
Rito, you have to watch where you're going.

57
00:03:14,460 --> 00:03:17,090
Believe me, I'm watching.

58
00:03:18,420 --> 00:03:19,380
Klutz.

59
00:03:19,380 --> 00:03:22,450
Come on, tripping over an empty can is so cliché.

60
00:03:25,300 --> 00:03:28,640
Hey, you shouldn't cling to me.

61
00:03:28,640 --> 00:03:34,650
Yuuki-kun, Lala-san, I won't allow any indecency on school grounds!

62
00:03:34,650 --> 00:03:36,150
Get away from her!

63
00:03:36,150 --> 00:03:36,900
No!

64
00:03:37,440 --> 00:03:38,610
Rito-kyun!

65
00:03:39,490 --> 00:03:41,740
Rito-kyun!

66
00:03:57,420 --> 00:03:58,920
Beast.

67
00:03:58,920 --> 00:04:01,750
That's one spectacular way to fall.

68
00:04:02,220 --> 00:04:04,090
O-Ow.

69
00:04:15,400 --> 00:04:16,520
You saw it, didn't you?

70
00:04:16,520 --> 00:04:17,900
N-No.

71
00:04:18,820 --> 00:04:19,480
I'll murder you!

72
00:04:20,570 --> 00:04:22,990
It always comes to this, no matter what my answer is!

73
00:04:23,900 --> 00:04:25,070
Weakling.

74
00:04:25,070 --> 00:04:28,240
I believe that his opponent is just too strong.

75
00:04:29,830 --> 00:04:33,080
It's just as I said, he's a failure as a human.

76
00:04:33,790 --> 00:04:35,420
Strange...

77
00:04:35,420 --> 00:04:40,000
Maybe he's the type that musters his strength only in crucial times.

78
00:04:40,000 --> 00:04:41,210
Crucial times?

79
00:04:41,210 --> 00:04:44,260
"The strong hawk hides its claws."

80
00:04:44,260 --> 00:04:46,640
So when is that crucial time?

81
00:04:47,010 --> 00:04:49,850
Oh, that's easy.

82
00:04:49,850 --> 00:04:51,270
Dash!

83
00:04:51,640 --> 00:04:53,560
Nice one, Saruyama!

84
00:04:53,560 --> 00:04:55,060
Go for it, dude!

85
00:04:55,690 --> 00:05:02,360
It's easy if we use your ability to communicate with animals and my ability to communicate with flora.

86
00:05:03,190 --> 00:05:08,200
We also have this de-dial device Onee-sama created.

87
00:05:08,200 --> 00:05:10,280
Um, yeah, I guess.

88
00:05:10,280 --> 00:05:11,740
All right, let's do this.

89
00:05:11,740 --> 00:05:13,080
Okay!

90
00:05:16,920 --> 00:05:20,130
Gii-chan, the gigantic wild boar we met at Shishinabe!

91
00:05:20,130 --> 00:05:21,880
Go!

92
00:05:23,340 --> 00:05:24,670
What the hell is that?!

93
00:05:26,590 --> 00:05:27,930
A... A wild boar?!

94
00:05:44,690 --> 00:05:46,570
Freeze, Yuuki Rito!

95
00:05:46,570 --> 00:05:48,240
Why do you always get in my way?!

96
00:05:48,530 --> 00:05:50,780
I'm sorry!

97
00:05:51,450 --> 00:05:53,660
S-Sorry!

98
00:05:53,660 --> 00:05:55,200
I haven't done anything yet!

99
00:05:58,370 --> 00:06:00,250
Are you all right, Rito?

100
00:06:00,250 --> 00:06:03,420
Yeah, it's the usual stuff.

101
00:06:04,630 --> 00:06:05,630
But...

102
00:06:07,760 --> 00:06:12,180
I have the feeling it's three times worse than usual.

103
00:06:13,680 --> 00:06:16,180
A failure of a human will remain a failure!

104
00:06:16,180 --> 00:06:18,690
He's just an ordinary moron. End of story!

105
00:06:18,690 --> 00:06:20,600
That's really strange.

106
00:06:20,600 --> 00:06:23,150
It wasn't supposed to be like that.

107
00:06:23,150 --> 00:06:27,150
It just proves that both of you are mistaken about him.

108
00:06:27,150 --> 00:06:30,450
Despite all that's happened, he doesn't have any remotely cool attributes!

109
00:06:30,990 --> 00:06:34,370
As I said from the start, he's just an ordinary—

110
00:06:34,370 --> 00:06:37,200
Perhaps he noticed us!

111
00:06:37,790 --> 00:06:42,380
Maybe he knew that we were observing him, so he deliberately acted like a klutz.

112
00:06:42,380 --> 00:06:43,670
Why would he do that?

113
00:06:43,670 --> 00:06:47,300
Well... I don't know, but...

114
00:06:48,510 --> 00:06:54,560
It's a fact that everyone gathers around him.

115
00:06:56,180 --> 00:06:57,560
I guess... so.

116
00:06:57,560 --> 00:07:02,100
There must be a reason why Onee-sama has fallen head-over-heels for him.

117
00:07:02,100 --> 00:07:06,730
So he's been tricking us all this time?

118
00:07:08,440 --> 00:07:12,870
Gosh, this is what happens when I let you handle everything, Momo.

119
00:07:12,870 --> 00:07:16,660
This is what you get for being a good girl and going around doing good stuff.

120
00:07:17,080 --> 00:07:19,960
Of course, in comparison to you, I'm far more competent.

121
00:07:19,960 --> 00:07:22,170
Some things are just like that, duh.

122
00:07:22,170 --> 00:07:26,550
So, I, the more competent one, should devise a plan...

123
00:07:27,710 --> 00:07:29,510
Are you done yet?

124
00:07:31,550 --> 00:07:32,970
My tail...

125
00:07:32,970 --> 00:07:34,050
That's unfair!

126
00:07:39,220 --> 00:07:40,390
You little...

127
00:07:41,770 --> 00:07:43,230
Payback time!

128
00:07:44,520 --> 00:07:47,020
Hey! Let go of it!

129
00:07:47,020 --> 00:07:48,820
You let go!

130
00:07:52,200 --> 00:07:53,360
Let go of it!

131
00:07:53,360 --> 00:07:54,530
Let go!

132
00:07:58,660 --> 00:08:02,830
I feel bad for interrupting you two, but it's about time.

133
00:08:02,830 --> 00:08:04,210
Time?

134
00:08:05,130 --> 00:08:08,170
Flower viewing?

135
00:08:08,170 --> 00:08:09,420
Yup.

136
00:08:09,420 --> 00:08:13,720
We eat and drink while enjoying the view of cherry blossoms.

137
00:08:14,010 --> 00:08:20,930
For us Japanese, it's an annual
tradition we do at this time of year.

138
00:08:20,930 --> 00:08:23,890
Hey, that sounds interesting!

139
00:08:23,890 --> 00:08:26,060
You two should join us!

140
00:08:26,060 --> 00:08:28,070
Of course we will—

141
00:08:29,110 --> 00:08:30,730
Sorry.

142
00:08:30,730 --> 00:08:37,830
We really appreciate your invitation, but we have something important to do now.

143
00:08:38,870 --> 00:08:41,040
We had something—

144
00:08:41,830 --> 00:08:45,290
So yeah, we have to pass this time.

145
00:08:45,670 --> 00:08:48,340
Please go and have fun.

146
00:08:49,380 --> 00:08:49,800
Come on, move.

147
00:08:49,800 --> 00:08:50,960
Hey...
Come on, move.

148
00:08:53,720 --> 00:08:55,300
What was that about?

149
00:08:55,300 --> 00:08:57,640
They were nice enough to invite us.

150
00:08:57,640 --> 00:08:59,010
Are you out of your mind?

151
00:08:59,010 --> 00:09:00,470
This is our chance.

152
00:09:00,470 --> 00:09:01,180
Huh?

153
00:09:01,180 --> 00:09:03,140
Don't give me that.

154
00:09:03,140 --> 00:09:05,440
We're going to see his true character.

155
00:09:05,770 --> 00:09:08,360
See it? How?

156
00:09:08,900 --> 00:09:12,530
Don't worry. I have a plan.

157
00:09:39,930 --> 00:09:41,810
The cherry blossoms are so pretty!

158
00:09:41,810 --> 00:09:43,770
They're in full bloom!

159
00:09:43,770 --> 00:09:47,350
Yeah. It's a shame that Nana and Momo didn't come with us.

160
00:09:47,350 --> 00:09:49,150
Lala-san!

161
00:09:49,690 --> 00:09:51,110
Haruna! Oshizu-chan!

162
00:09:51,730 --> 00:09:53,400
You're here already?

163
00:09:53,400 --> 00:09:55,190
Well, we came a little earlier.

164
00:09:55,190 --> 00:09:56,240
That's no problem at all!

165
00:09:56,240 --> 00:09:59,070
Let's spread the blanket and enjoy the cherry blossoms!

166
00:10:06,460 --> 00:10:08,670
How does it taste, Yami-san?

167
00:10:09,290 --> 00:10:10,790
It's delicious.

168
00:10:12,000 --> 00:10:13,920
You girls found a great place.

169
00:10:13,920 --> 00:10:15,880
Yeah, we were lucky.

170
00:10:16,300 --> 00:10:17,590
The weather is great too.

171
00:10:17,590 --> 00:10:19,260
It's just perfect for flower viewing.

172
00:10:19,260 --> 00:10:21,010
Yep! It's just perfect!

173
00:10:22,390 --> 00:10:24,010
So what are we going to do?

174
00:10:24,310 --> 00:10:25,810
This.

175
00:10:28,390 --> 00:10:30,310
Sup!

176
00:10:30,310 --> 00:10:31,650
This is...

177
00:10:31,650 --> 00:10:35,980
This is Sugitani-san, who lives in the Ceda Planetary System.

178
00:10:36,690 --> 00:10:44,120
When you inhale his pollen, your suppressed desires will be released and you will reveal your true character.

179
00:10:44,120 --> 00:10:46,160
I'm not quite following you.

180
00:10:46,160 --> 00:10:52,580
In other words, we'll get Rito-san drunk and he'll reveal his true self.

181
00:10:53,090 --> 00:10:54,800
Good luck, Sugitani-san!

182
00:10:54,800 --> 00:10:57,210
Aye!

183
00:11:12,940 --> 00:11:13,980
It has started.

184
00:11:15,360 --> 00:11:17,360
Hey, Yuuki-kun.

185
00:11:18,240 --> 00:11:19,400
Yes?

186
00:11:21,570 --> 00:11:23,570
How about making it clear?!

187
00:11:25,240 --> 00:11:27,450
She snapped out of the blue!

188
00:11:27,910 --> 00:11:30,750
I've been waiting for you to finally say it.

189
00:11:30,750 --> 00:11:34,040
Don't you think you've taken long enough already?!

190
00:11:34,040 --> 00:11:37,880
S-Sairenji, what are you talking about?

191
00:11:40,050 --> 00:11:41,510
Now she's sobbing.

192
00:11:42,300 --> 00:11:44,140
Isn't that obvious?

193
00:11:44,140 --> 00:11:46,560
I'm talking about your feelings.

194
00:11:46,560 --> 00:11:49,180
I've always... always...

195
00:11:51,390 --> 00:11:52,940
Sairenji...

196
00:11:53,400 --> 00:11:54,650
Are you drunk?

197
00:11:54,650 --> 00:11:57,860
No! I'm not drunk!

198
00:11:57,860 --> 00:12:01,360
I'm not drunk at all!

199
00:12:01,360 --> 00:12:04,910
Well, when people are drunk, they usually deny it.

200
00:12:06,780 --> 00:12:09,620
I'm completely fine!

201
00:12:10,200 --> 00:12:12,580
No, definitely not.

202
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
Haruna seems to be having fun.

203
00:12:15,960 --> 00:12:17,540
It's weird.

204
00:12:17,840 --> 00:12:19,670
Even though she didn't drink any alcohol...

205
00:12:20,130 --> 00:12:21,550
Indecency...

206
00:12:21,550 --> 00:12:22,340
Kotegawa?

207
00:12:22,340 --> 00:12:26,010
I won't allow any indecency except if it's done to me!

208
00:12:27,800 --> 00:12:29,560
I won't forgive you!

209
00:12:29,560 --> 00:12:31,770
I won't forgive you if you don't make my head go blank!

210
00:12:31,770 --> 00:12:33,520
I'm suffocating!
I won't forgive you if you don't make my head go blank!

211
00:12:35,100 --> 00:12:36,730
Thanks, Mikan.

212
00:12:36,730 --> 00:12:37,980
I thought I was a goner.

213
00:12:38,570 --> 00:12:40,480
Onii-chan.

214
00:12:40,480 --> 00:12:41,650
"Onii-chan"?

215
00:12:41,650 --> 00:12:42,900
Onii-chan!

216
00:12:47,570 --> 00:12:50,910
Onii-chan, I've always...

217
00:12:50,910 --> 00:12:51,200
I've always...

218
00:12:51,200 --> 00:12:54,290
Do indecent things to me, too, Yuuki-kun!
I've always...

219
00:12:54,290 --> 00:12:56,710
That tickles!

220
00:12:57,420 --> 00:12:58,590
What the heck?!

221
00:12:58,590 --> 00:13:01,420
Huh? What happened to them?

222
00:13:01,920 --> 00:13:04,090
So they've been holding back...

223
00:13:05,970 --> 00:13:07,510
Princess.

224
00:13:07,510 --> 00:13:08,760
Yami-chan?

225
00:13:09,680 --> 00:13:11,520
I can see a spa.

226
00:13:12,560 --> 00:13:13,560
What spa?

227
00:13:15,890 --> 00:13:19,190
By the way, it's just an illusion I created for myself.

228
00:13:22,440 --> 00:13:24,440
Oh?

229
00:13:24,440 --> 00:13:25,990
Looks like you're having fun too.

230
00:13:26,360 --> 00:13:28,620
Sis, you're supposed to point out her mistake!

231
00:13:28,620 --> 00:13:31,620
Hey! That's just a lake!

232
00:13:33,120 --> 00:13:36,000
It's common sense that you enter a spa naked.

233
00:13:36,920 --> 00:13:37,830
I'll take your clothes off.

234
00:13:40,000 --> 00:13:43,090
Hey, this turned out to be quite an adventure.

235
00:13:43,090 --> 00:13:47,050
They're reacting differently than Devilukians do.

236
00:13:47,050 --> 00:13:49,010
The effect is worse than we expected.

237
00:13:49,010 --> 00:13:51,470
They've all gone crazy while revealing their true selves.

238
00:13:51,850 --> 00:13:53,810
Y-Yes...

239
00:13:53,810 --> 00:13:56,020
But he is...

240
00:14:07,070 --> 00:14:08,450
Oshizu-chan!

241
00:14:08,450 --> 00:14:11,660
Wake up from your beauty sleep and run away!

242
00:14:12,870 --> 00:14:14,240
Oshizu-chan?

243
00:14:14,790 --> 00:14:17,250
Her soul has already departed!

244
00:14:17,250 --> 00:14:18,830
Oh my!

245
00:14:19,920 --> 00:14:23,130
You're so adorable, Mikan-chan.

246
00:14:23,130 --> 00:14:25,130
R-Really?

247
00:14:25,130 --> 00:14:26,720
I feel like eating you.

248
00:14:26,720 --> 00:14:28,050
Oshizu-chan!

249
00:14:28,050 --> 00:14:30,180
Yes? What is it?

250
00:14:30,180 --> 00:14:31,760
As I thought!

251
00:14:31,760 --> 00:14:34,350
Get out of Sairenji!

252
00:14:34,350 --> 00:14:37,520
What if I say no?

253
00:14:37,520 --> 00:14:39,190
Well...

254
00:14:39,440 --> 00:14:40,940
Oh no, Rito-san!

255
00:14:40,940 --> 00:14:46,400
You wanted to satisfy yourself, so you went ahead and played with my body!

256
00:14:46,400 --> 00:14:49,240
Jeez, you perv!

257
00:14:49,240 --> 00:14:50,160
I don't care anymore!

258
00:14:50,160 --> 00:14:51,700
I didn't do anything!

259
00:14:51,700 --> 00:14:54,330
Rito-kyun!

260
00:14:59,620 --> 00:15:02,500
I'm fine if it's with Rito-kyun.

261
00:15:05,090 --> 00:15:08,920
Um, I'm not Yuuki-kun.

262
00:15:09,260 --> 00:15:10,430
Ah, sorry.

263
00:15:10,430 --> 00:15:12,300
Rito-kyun!

264
00:15:12,300 --> 00:15:14,390
I'm not him either!

265
00:15:14,810 --> 00:15:16,930
Then where is he?

266
00:15:16,930 --> 00:15:18,430
There.

267
00:15:20,140 --> 00:15:21,980
Rito-kyun!

268
00:15:23,020 --> 00:15:24,690
I love you!

269
00:15:24,690 --> 00:15:27,030
You got the wrong one again!

270
00:15:27,030 --> 00:15:31,570
Huh? What are you planning to do to my body?

271
00:15:36,540 --> 00:15:39,120
What's wrong with everyone?

272
00:15:39,580 --> 00:15:41,830
Hey, Momo, this is really ba—

273
00:15:41,830 --> 00:15:43,540
That's strange.

274
00:15:44,670 --> 00:15:47,300
Rito-san is completely unaffected.

275
00:15:47,300 --> 00:15:48,880
Now that you mention it...

276
00:15:48,880 --> 00:15:50,050
He's...

277
00:15:50,380 --> 00:15:53,470
Onee-sama is always like that, so there's no change on her part.

278
00:15:56,010 --> 00:15:57,060
Lemme borrow this!

279
00:16:05,020 --> 00:16:06,820
What on earth are you doing, Kotegawa?!

280
00:16:06,820 --> 00:16:09,730
Why doesn't he change?

281
00:16:09,730 --> 00:16:11,360
What do you mean?

282
00:16:11,360 --> 00:16:16,870
Basically, the way he appears now is his true self.

283
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
Yami!

284
00:16:18,870 --> 00:16:19,870
Stop it!

285
00:16:19,870 --> 00:16:20,870
Oshizu-chan!

286
00:16:20,870 --> 00:16:21,870
Sairenji!

287
00:16:22,410 --> 00:16:25,170
He has no suppressed desires at all.

288
00:16:25,170 --> 00:16:28,340
Is he enlightened like God himself?

289
00:16:28,750 --> 00:16:30,340
Th-That's absurd!

290
00:16:30,710 --> 00:16:32,470
Release more pollen!

291
00:16:32,470 --> 00:16:33,510
But...

292
00:16:33,510 --> 00:16:34,300
Just do it!

293
00:16:34,630 --> 00:16:36,050
Sugitani-san!

294
00:16:46,100 --> 00:16:47,650
What's going on?!

295
00:16:47,650 --> 00:16:48,860
Hey, Lala!

296
00:16:48,860 --> 00:16:49,940
Is this...

297
00:16:49,940 --> 00:16:52,320
Yup! Everyone is having a lot of fun!

298
00:16:52,320 --> 00:16:53,610
That's not what I'm worried about!

299
00:16:53,610 --> 00:16:55,490
More! Gas the hell out of them!

300
00:17:04,120 --> 00:17:05,710
What the hell is that?!

301
00:17:14,420 --> 00:17:17,760
It inhaled its own pollen because the wind suddenly changed direction.

302
00:17:20,560 --> 00:17:22,060
At this rate...

303
00:17:25,560 --> 00:17:27,150
Nana! Momo!

304
00:17:27,150 --> 00:17:28,440
Sis!

305
00:17:28,440 --> 00:17:29,310
Onee-sama!

306
00:17:29,770 --> 00:17:32,480
It's okay. I'll free you!

307
00:17:32,980 --> 00:17:34,240
Princess.

308
00:17:35,780 --> 00:17:37,570
Please leave it to me.

309
00:17:37,570 --> 00:17:38,820
Yami-chan!

310
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
Yami-chan, that's not it.

311
00:17:46,210 --> 00:17:47,710
Oh really?

312
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
Then this one.

313
00:17:50,040 --> 00:17:51,460
No, maybe this.

314
00:17:51,920 --> 00:17:53,670
Or this?

315
00:17:54,170 --> 00:17:55,380
That's dangerous!

316
00:17:55,920 --> 00:17:57,720
Or this!

317
00:17:59,390 --> 00:18:00,390
No!

318
00:18:00,390 --> 00:18:02,060
Yami-chan!

319
00:18:03,270 --> 00:18:04,180
Lala!

320
00:18:08,190 --> 00:18:10,360
This is bad! At this rate...

321
00:18:10,980 --> 00:18:12,020
This way?

322
00:18:15,690 --> 00:18:16,150
Nana!

323
00:18:21,910 --> 00:18:23,330
Nana!

324
00:18:29,120 --> 00:18:30,500
I somehow made it in time.

325
00:18:32,420 --> 00:18:33,550
You okay?

326
00:18:37,470 --> 00:18:39,510
Where are you touching me?!

327
00:18:39,510 --> 00:18:40,930
No, it's not...

328
00:18:40,930 --> 00:18:43,560
Well, sorry for being flat-chested!

329
00:18:43,560 --> 00:18:46,060
Nana, use my de-dialer!

330
00:18:46,060 --> 00:18:46,930
Roger!

331
00:18:51,560 --> 00:18:53,440
This is your end!

332
00:19:05,200 --> 00:19:06,120
Huh?

333
00:19:06,120 --> 00:19:09,870
We're Devilukians. Did you forget that?

334
00:19:09,870 --> 00:19:11,420
Yup.

335
00:19:11,420 --> 00:19:13,750
Falling from that height is nothing.

336
00:19:13,750 --> 00:19:15,590
Oh, yeah?

337
00:19:17,630 --> 00:19:18,340
But...

338
00:19:20,220 --> 00:19:21,260
Never mind.

339
00:19:24,300 --> 00:19:25,680
Hey, Rito.

340
00:19:26,770 --> 00:19:28,430
What are we going to do about them?

341
00:19:38,780 --> 00:19:41,820
I can't look at them, but they're going to catch colds at this rate!

342
00:19:41,820 --> 00:19:43,910
Don't worry.

343
00:19:44,450 --> 00:19:46,910
Leave it to me.

344
00:19:46,910 --> 00:19:48,080
Okay.

345
00:19:48,080 --> 00:19:50,910
Ladies! You're going to catch colds!

346
00:19:54,330 --> 00:19:55,590
Thank you.

347
00:19:58,130 --> 00:20:00,630
Come on! Wake up!

348
00:20:00,630 --> 00:20:01,760
Yami-chan, you too!

349
00:20:01,760 --> 00:20:03,720
Wake up!

350
00:20:26,570 --> 00:20:27,580
Rito.

351
00:20:27,580 --> 00:20:28,950
Rito-san.

352
00:20:30,330 --> 00:20:31,960
Hey!

353
00:20:32,410 --> 00:20:35,880
What the hell are you two doing?!

Pasted: Dec 15, 2013, 11:41:36 pm
Views: 1