1 00:00:13,740 --> 00:00:16,870 Stop it... 2 00:00:21,410 --> 00:00:24,790 Lala! You're in my bed again?! 3 00:00:29,250 --> 00:00:30,170 Momo? 4 00:00:30,630 --> 00:00:32,720 Good morning. 5 00:00:32,720 --> 00:00:34,090 Did you sleep well? 6 00:00:36,430 --> 00:00:37,140 Rito. 7 00:00:37,430 --> 00:00:39,680 You should get ready for school... 8 00:00:42,810 --> 00:00:43,430 Rito? 9 00:00:43,850 --> 00:00:45,190 N-No, no! You've... {got it wrong!} 10 00:00:45,190 --> 00:00:47,270 Hey! 11 00:00:47,980 --> 00:00:49,900 Why the hell are you sleeping with Momo?! 12 00:00:49,900 --> 00:00:51,530 Y-You've got it wrong! 13 00:00:51,530 --> 00:00:52,940 When I woke up she was there! 14 00:00:53,240 --> 00:00:56,320 Oh my, when you woke up? 15 00:00:56,820 --> 00:01:02,660 Looks like you don't remember anything about last night, do you? 16 00:01:04,790 --> 00:01:09,040 What do you mean by "last night"? 17 00:01:09,040 --> 00:01:11,550 You little... 18 00:01:15,010 --> 00:01:16,970 What's the meaning of this, Momo? 19 00:01:16,970 --> 00:01:18,340 What are you talking about? 20 00:01:19,050 --> 00:01:21,600 Why did you get into that beast's bed? 21 00:01:21,600 --> 00:01:24,100 You mean Rito-san is a beast? 22 00:01:25,060 --> 00:01:26,440 Why are you blushing?! 23 00:01:26,440 --> 00:01:27,560 Well... 24 00:01:27,980 --> 00:01:31,480 Hey, in the first place, he is Sis' fiancé! 25 00:01:31,480 --> 00:01:33,940 Yeah, I'm aware of that. 26 00:01:33,940 --> 00:01:37,110 But it doesn't matter who he's with, does it? 27 00:01:37,570 --> 00:01:40,280 Besides, I'm fine with just this. 28 00:01:41,120 --> 00:01:41,830 "This"? 29 00:01:43,080 --> 00:01:45,410 Perhaps it's a bit too early for you, Nana. 30 00:01:45,410 --> 00:01:48,580 You know, everyone has a different understanding of love. 31 00:01:48,580 --> 00:01:50,630 You don't make any sense at all. 32 00:01:50,630 --> 00:01:53,380 Besides, what do you like about him? 33 00:01:53,380 --> 00:01:55,340 He's weak and bloody indecisive. 34 00:01:55,670 --> 00:01:59,890 Then why don't you confirm it for yourself? 35 00:02:07,600 --> 00:02:09,350 They said it's a nice place. 36 00:02:09,650 --> 00:02:12,230 Then we can check it out after school, right? 37 00:02:12,230 --> 00:02:14,690 Sure. I already told Mikan. 38 00:02:14,690 --> 00:02:17,700 Well, it's been a while, so let's have fun together. 39 00:02:17,700 --> 00:02:20,490 Yup! I'm really looking forward to this! 40 00:02:21,410 --> 00:02:22,830 They're touching... 41 00:02:22,830 --> 00:02:23,530 What? 42 00:02:23,530 --> 00:02:25,540 N-Never mind. 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,130 Gosh, why do we have to do this so secretively? 44 00:02:32,130 --> 00:02:36,670 In order to reveal someone's true character, you should see how he normally acts, right? 45 00:02:36,670 --> 00:02:38,090 Oh yeah? 46 00:02:38,590 --> 00:02:40,550 Ah, there he is. 47 00:02:42,470 --> 00:02:44,720 Good morning. 48 00:02:46,560 --> 00:02:48,980 Good morning, Yuuki-kun, Lala-san. 49 00:02:49,350 --> 00:02:51,440 Morning, Sairenji, Oshizu-chan. 50 00:02:56,730 --> 00:02:57,690 Yuuki-kun! 51 00:02:57,690 --> 00:02:58,740 Rito! 52 00:02:58,740 --> 00:03:00,820 I expected nothing less from Haruna-san! 53 00:03:00,820 --> 00:03:05,030 You're pretty good at dodging in the blink of an eye. 54 00:03:05,660 --> 00:03:06,660 Ow... 55 00:03:06,660 --> 00:03:08,620 Yuuki-kun, are you okay? 56 00:03:10,160 --> 00:03:14,460 Rito, you have to watch where you're going. 57 00:03:14,460 --> 00:03:17,090 Believe me, I'm watching. 58 00:03:18,420 --> 00:03:19,380 Klutz. 59 00:03:19,380 --> 00:03:22,450 Come on, tripping over an empty can is so cliché. 60 00:03:25,300 --> 00:03:28,640 Hey, you shouldn't cling to me. 61 00:03:28,640 --> 00:03:34,650 Yuuki-kun, Lala-san, I won't allow any indecency on school grounds! 62 00:03:34,650 --> 00:03:36,150 Get away from her! 63 00:03:36,150 --> 00:03:36,900 No! 64 00:03:37,440 --> 00:03:38,610 Rito-kyun! 65 00:03:39,490 --> 00:03:41,740 Rito-kyun! 66 00:03:57,420 --> 00:03:58,920 Beast. 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,750 That's one spectacular way to fall. 68 00:04:02,220 --> 00:04:04,090 O-Ow. 69 00:04:15,400 --> 00:04:16,520 You saw it, didn't you? 70 00:04:16,520 --> 00:04:17,900 N-No. 71 00:04:18,820 --> 00:04:19,480 I'll murder you! 72 00:04:20,570 --> 00:04:22,990 It always comes to this, no matter what my answer is! 73 00:04:23,900 --> 00:04:25,070 Weakling. 74 00:04:25,070 --> 00:04:28,240 I believe that his opponent is just too strong. 75 00:04:29,830 --> 00:04:33,080 It's just as I said, he's a failure as a human. 76 00:04:33,790 --> 00:04:35,420 Strange... 77 00:04:35,420 --> 00:04:40,000 Maybe he's the type that musters his strength only in crucial times. 78 00:04:40,000 --> 00:04:41,210 Crucial times? 79 00:04:41,210 --> 00:04:44,260 "The strong hawk hides its claws." 80 00:04:44,260 --> 00:04:46,640 So when is that crucial time? 81 00:04:47,010 --> 00:04:49,850 Oh, that's easy. 82 00:04:49,850 --> 00:04:51,270 Dash! 83 00:04:51,640 --> 00:04:53,560 Nice one, Saruyama! 84 00:04:53,560 --> 00:04:55,060 Go for it, dude! 85 00:04:55,690 --> 00:05:02,360 It's easy if we use your ability to communicate with animals and my ability to communicate with flora. 86 00:05:03,190 --> 00:05:08,200 We also have this de-dial device Onee-sama created. 87 00:05:08,200 --> 00:05:10,280 Um, yeah, I guess. 88 00:05:10,280 --> 00:05:11,740 All right, let's do this. 89 00:05:11,740 --> 00:05:13,080 Okay! 90 00:05:16,920 --> 00:05:20,130 Gii-chan, the gigantic wild boar we met at Shishinabe! 91 00:05:20,130 --> 00:05:21,880 Go! 92 00:05:23,340 --> 00:05:24,670 What the hell is that?! 93 00:05:26,590 --> 00:05:27,930 A... A wild boar?! 94 00:05:44,690 --> 00:05:46,570 Freeze, Yuuki Rito! 95 00:05:46,570 --> 00:05:48,240 Why do you always get in my way?! 96 00:05:48,530 --> 00:05:50,780 I'm sorry! 97 00:05:51,450 --> 00:05:53,660 S-Sorry! 98 00:05:53,660 --> 00:05:55,200 I haven't done anything yet! 99 00:05:58,370 --> 00:06:00,250 Are you all right, Rito? 100 00:06:00,250 --> 00:06:03,420 Yeah, it's the usual stuff. 101 00:06:04,630 --> 00:06:05,630 But... 102 00:06:07,760 --> 00:06:12,180 I have the feeling it's three times worse than usual. 103 00:06:13,680 --> 00:06:16,180 A failure of a human will remain a failure! 104 00:06:16,180 --> 00:06:18,690 He's just an ordinary moron. End of story! 105 00:06:18,690 --> 00:06:20,600 That's really strange. 106 00:06:20,600 --> 00:06:23,150 It wasn't supposed to be like that. 107 00:06:23,150 --> 00:06:27,150 It just proves that both of you are mistaken about him. 108 00:06:27,150 --> 00:06:30,450 Despite all that's happened, he doesn't have any remotely cool attributes! 109 00:06:30,990 --> 00:06:34,370 As I said from the start, he's just an ordinary— 110 00:06:34,370 --> 00:06:37,200 Perhaps he noticed us! 111 00:06:37,790 --> 00:06:42,380 Maybe he knew that we were observing him, so he deliberately acted like a klutz. 112 00:06:42,380 --> 00:06:43,670 Why would he do that? 113 00:06:43,670 --> 00:06:47,300 Well... I don't know, but... 114 00:06:48,510 --> 00:06:54,560 It's a fact that everyone gathers around him. 115 00:06:56,180 --> 00:06:57,560 I guess... so. 116 00:06:57,560 --> 00:07:02,100 There must be a reason why Onee-sama has fallen head-over-heels for him. 117 00:07:02,100 --> 00:07:06,730 So he's been tricking us all this time? 118 00:07:08,440 --> 00:07:12,870 Gosh, this is what happens when I let you handle everything, Momo. 119 00:07:12,870 --> 00:07:16,660 This is what you get for being a good girl and going around doing good stuff. 120 00:07:17,080 --> 00:07:19,960 Of course, in comparison to you, I'm far more competent. 121 00:07:19,960 --> 00:07:22,170 Some things are just like that, duh. 122 00:07:22,170 --> 00:07:26,550 So, I, the more competent one, should devise a plan... 123 00:07:27,710 --> 00:07:29,510 Are you done yet? 124 00:07:31,550 --> 00:07:32,970 My tail... 125 00:07:32,970 --> 00:07:34,050 That's unfair! 126 00:07:39,220 --> 00:07:40,390 You little... 127 00:07:41,770 --> 00:07:43,230 Payback time! 128 00:07:44,520 --> 00:07:47,020 Hey! Let go of it! 129 00:07:47,020 --> 00:07:48,820 You let go! 130 00:07:52,200 --> 00:07:53,360 Let go of it! 131 00:07:53,360 --> 00:07:54,530 Let go! 132 00:07:58,660 --> 00:08:02,830 I feel bad for interrupting you two, but it's about time. 133 00:08:02,830 --> 00:08:04,210 Time? 134 00:08:05,130 --> 00:08:08,170 Flower viewing? 135 00:08:08,170 --> 00:08:09,420 Yup. 136 00:08:09,420 --> 00:08:13,720 We eat and drink while enjoying the view of cherry blossoms. 137 00:08:14,010 --> 00:08:20,930 For us Japanese, it's an annual tradition we do at this time of year. 138 00:08:20,930 --> 00:08:23,890 Hey, that sounds interesting! 139 00:08:23,890 --> 00:08:26,060 You two should join us! 140 00:08:26,060 --> 00:08:28,070 Of course we will— 141 00:08:29,110 --> 00:08:30,730 Sorry. 142 00:08:30,730 --> 00:08:37,830 We really appreciate your invitation, but we have something important to do now. 143 00:08:38,870 --> 00:08:41,040 We had something— 144 00:08:41,830 --> 00:08:45,290 So yeah, we have to pass this time. 145 00:08:45,670 --> 00:08:48,340 Please go and have fun. 146 00:08:49,380 --> 00:08:49,800 Come on, move. 147 00:08:49,800 --> 00:08:50,960 Hey... Come on, move. 148 00:08:53,720 --> 00:08:55,300 What was that about? 149 00:08:55,300 --> 00:08:57,640 They were nice enough to invite us. 150 00:08:57,640 --> 00:08:59,010 Are you out of your mind? 151 00:08:59,010 --> 00:09:00,470 This is our chance. 152 00:09:00,470 --> 00:09:01,180 Huh? 153 00:09:01,180 --> 00:09:03,140 Don't give me that. 154 00:09:03,140 --> 00:09:05,440 We're going to see his true character. 155 00:09:05,770 --> 00:09:08,360 See it? How? 156 00:09:08,900 --> 00:09:12,530 Don't worry. I have a plan. 157 00:09:39,930 --> 00:09:41,810 The cherry blossoms are so pretty! 158 00:09:41,810 --> 00:09:43,770 They're in full bloom! 159 00:09:43,770 --> 00:09:47,350 Yeah. It's a shame that Nana and Momo didn't come with us. 160 00:09:47,350 --> 00:09:49,150 Lala-san! 161 00:09:49,690 --> 00:09:51,110 Haruna! Oshizu-chan! 162 00:09:51,730 --> 00:09:53,400 You're here already? 163 00:09:53,400 --> 00:09:55,190 Well, we came a little earlier. 164 00:09:55,190 --> 00:09:56,240 That's no problem at all! 165 00:09:56,240 --> 00:09:59,070 Let's spread the blanket and enjoy the cherry blossoms! 166 00:10:06,460 --> 00:10:08,670 How does it taste, Yami-san? 167 00:10:09,290 --> 00:10:10,790 It's delicious. 168 00:10:12,000 --> 00:10:13,920 You girls found a great place. 169 00:10:13,920 --> 00:10:15,880 Yeah, we were lucky. 170 00:10:16,300 --> 00:10:17,590 The weather is great too. 171 00:10:17,590 --> 00:10:19,260 It's just perfect for flower viewing. 172 00:10:19,260 --> 00:10:21,010 Yep! It's just perfect! 173 00:10:22,390 --> 00:10:24,010 So what are we going to do? 174 00:10:24,310 --> 00:10:25,810 This. 175 00:10:28,390 --> 00:10:30,310 Sup! 176 00:10:30,310 --> 00:10:31,650 This is... 177 00:10:31,650 --> 00:10:35,980 This is Sugitani-san, who lives in the Ceda Planetary System. 178 00:10:36,690 --> 00:10:44,120 When you inhale his pollen, your suppressed desires will be released and you will reveal your true character. 179 00:10:44,120 --> 00:10:46,160 I'm not quite following you. 180 00:10:46,160 --> 00:10:52,580 In other words, we'll get Rito-san drunk and he'll reveal his true self. 181 00:10:53,090 --> 00:10:54,800 Good luck, Sugitani-san! 182 00:10:54,800 --> 00:10:57,210 Aye! 183 00:11:12,940 --> 00:11:13,980 It has started. 184 00:11:15,360 --> 00:11:17,360 Hey, Yuuki-kun. 185 00:11:18,240 --> 00:11:19,400 Yes? 186 00:11:21,570 --> 00:11:23,570 How about making it clear?! 187 00:11:25,240 --> 00:11:27,450 She snapped out of the blue! 188 00:11:27,910 --> 00:11:30,750 I've been waiting for you to finally say it. 189 00:11:30,750 --> 00:11:34,040 Don't you think you've taken long enough already?! 190 00:11:34,040 --> 00:11:37,880 S-Sairenji, what are you talking about? 191 00:11:40,050 --> 00:11:41,510 Now she's sobbing. 192 00:11:42,300 --> 00:11:44,140 Isn't that obvious? 193 00:11:44,140 --> 00:11:46,560 I'm talking about your feelings. 194 00:11:46,560 --> 00:11:49,180 I've always... always... 195 00:11:51,390 --> 00:11:52,940 Sairenji... 196 00:11:53,400 --> 00:11:54,650 Are you drunk? 197 00:11:54,650 --> 00:11:57,860 No! I'm not drunk! 198 00:11:57,860 --> 00:12:01,360 I'm not drunk at all! 199 00:12:01,360 --> 00:12:04,910 Well, when people are drunk, they usually deny it. 200 00:12:06,780 --> 00:12:09,620 I'm completely fine! 201 00:12:10,200 --> 00:12:12,580 No, definitely not. 202 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 Haruna seems to be having fun. 203 00:12:15,960 --> 00:12:17,540 It's weird. 204 00:12:17,840 --> 00:12:19,670 Even though she didn't drink any alcohol... 205 00:12:20,130 --> 00:12:21,550 Indecency... 206 00:12:21,550 --> 00:12:22,340 Kotegawa? 207 00:12:22,340 --> 00:12:26,010 I won't allow any indecency except if it's done to me! 208 00:12:27,800 --> 00:12:29,560 I won't forgive you! 209 00:12:29,560 --> 00:12:31,770 I won't forgive you if you don't make my head go blank! 210 00:12:31,770 --> 00:12:33,520 I'm suffocating! I won't forgive you if you don't make my head go blank! 211 00:12:35,100 --> 00:12:36,730 Thanks, Mikan. 212 00:12:36,730 --> 00:12:37,980 I thought I was a goner. 213 00:12:38,570 --> 00:12:40,480 Onii-chan. 214 00:12:40,480 --> 00:12:41,650 "Onii-chan"? 215 00:12:41,650 --> 00:12:42,900 Onii-chan! 216 00:12:47,570 --> 00:12:50,910 Onii-chan, I've always... 217 00:12:50,910 --> 00:12:51,200 I've always... 218 00:12:51,200 --> 00:12:54,290 Do indecent things to me, too, Yuuki-kun! I've always... 219 00:12:54,290 --> 00:12:56,710 That tickles! 220 00:12:57,420 --> 00:12:58,590 What the heck?! 221 00:12:58,590 --> 00:13:01,420 Huh? What happened to them? 222 00:13:01,920 --> 00:13:04,090 So they've been holding back... 223 00:13:05,970 --> 00:13:07,510 Princess. 224 00:13:07,510 --> 00:13:08,760 Yami-chan? 225 00:13:09,680 --> 00:13:11,520 I can see a spa. 226 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 What spa? 227 00:13:15,890 --> 00:13:19,190 By the way, it's just an illusion I created for myself. 228 00:13:22,440 --> 00:13:24,440 Oh? 229 00:13:24,440 --> 00:13:25,990 Looks like you're having fun too. 230 00:13:26,360 --> 00:13:28,620 Sis, you're supposed to point out her mistake! 231 00:13:28,620 --> 00:13:31,620 Hey! That's just a lake! 232 00:13:33,120 --> 00:13:36,000 It's common sense that you enter a spa naked. 233 00:13:36,920 --> 00:13:37,830 I'll take your clothes off. 234 00:13:40,000 --> 00:13:43,090 Hey, this turned out to be quite an adventure. 235 00:13:43,090 --> 00:13:47,050 They're reacting differently than Devilukians do. 236 00:13:47,050 --> 00:13:49,010 The effect is worse than we expected. 237 00:13:49,010 --> 00:13:51,470 They've all gone crazy while revealing their true selves. 238 00:13:51,850 --> 00:13:53,810 Y-Yes... 239 00:13:53,810 --> 00:13:56,020 But he is... 240 00:14:07,070 --> 00:14:08,450 Oshizu-chan! 241 00:14:08,450 --> 00:14:11,660 Wake up from your beauty sleep and run away! 242 00:14:12,870 --> 00:14:14,240 Oshizu-chan? 243 00:14:14,790 --> 00:14:17,250 Her soul has already departed! 244 00:14:17,250 --> 00:14:18,830 Oh my! 245 00:14:19,920 --> 00:14:23,130 You're so adorable, Mikan-chan. 246 00:14:23,130 --> 00:14:25,130 R-Really? 247 00:14:25,130 --> 00:14:26,720 I feel like eating you. 248 00:14:26,720 --> 00:14:28,050 Oshizu-chan! 249 00:14:28,050 --> 00:14:30,180 Yes? What is it? 250 00:14:30,180 --> 00:14:31,760 As I thought! 251 00:14:31,760 --> 00:14:34,350 Get out of Sairenji! 252 00:14:34,350 --> 00:14:37,520 What if I say no? 253 00:14:37,520 --> 00:14:39,190 Well... 254 00:14:39,440 --> 00:14:40,940 Oh no, Rito-san! 255 00:14:40,940 --> 00:14:46,400 You wanted to satisfy yourself, so you went ahead and played with my body! 256 00:14:46,400 --> 00:14:49,240 Jeez, you perv! 257 00:14:49,240 --> 00:14:50,160 I don't care anymore! 258 00:14:50,160 --> 00:14:51,700 I didn't do anything! 259 00:14:51,700 --> 00:14:54,330 Rito-kyun! 260 00:14:59,620 --> 00:15:02,500 I'm fine if it's with Rito-kyun. 261 00:15:05,090 --> 00:15:08,920 Um, I'm not Yuuki-kun. 262 00:15:09,260 --> 00:15:10,430 Ah, sorry. 263 00:15:10,430 --> 00:15:12,300 Rito-kyun! 264 00:15:12,300 --> 00:15:14,390 I'm not him either! 265 00:15:14,810 --> 00:15:16,930 Then where is he? 266 00:15:16,930 --> 00:15:18,430 There. 267 00:15:20,140 --> 00:15:21,980 Rito-kyun! 268 00:15:23,020 --> 00:15:24,690 I love you! 269 00:15:24,690 --> 00:15:27,030 You got the wrong one again! 270 00:15:27,030 --> 00:15:31,570 Huh? What are you planning to do to my body? 271 00:15:36,540 --> 00:15:39,120 What's wrong with everyone? 272 00:15:39,580 --> 00:15:41,830 Hey, Momo, this is really ba— 273 00:15:41,830 --> 00:15:43,540 That's strange. 274 00:15:44,670 --> 00:15:47,300 Rito-san is completely unaffected. 275 00:15:47,300 --> 00:15:48,880 Now that you mention it... 276 00:15:48,880 --> 00:15:50,050 He's... 277 00:15:50,380 --> 00:15:53,470 Onee-sama is always like that, so there's no change on her part. 278 00:15:56,010 --> 00:15:57,060 Lemme borrow this! 279 00:16:05,020 --> 00:16:06,820 What on earth are you doing, Kotegawa?! 280 00:16:06,820 --> 00:16:09,730 Why doesn't he change? 281 00:16:09,730 --> 00:16:11,360 What do you mean? 282 00:16:11,360 --> 00:16:16,870 Basically, the way he appears now is his true self. 283 00:16:16,870 --> 00:16:17,870 Yami! 284 00:16:18,870 --> 00:16:19,870 Stop it! 285 00:16:19,870 --> 00:16:20,870 Oshizu-chan! 286 00:16:20,870 --> 00:16:21,870 Sairenji! 287 00:16:22,410 --> 00:16:25,170 He has no suppressed desires at all. 288 00:16:25,170 --> 00:16:28,340 Is he enlightened like God himself? 289 00:16:28,750 --> 00:16:30,340 Th-That's absurd! 290 00:16:30,710 --> 00:16:32,470 Release more pollen! 291 00:16:32,470 --> 00:16:33,510 But... 292 00:16:33,510 --> 00:16:34,300 Just do it! 293 00:16:34,630 --> 00:16:36,050 Sugitani-san! 294 00:16:46,100 --> 00:16:47,650 What's going on?! 295 00:16:47,650 --> 00:16:48,860 Hey, Lala! 296 00:16:48,860 --> 00:16:49,940 Is this... 297 00:16:49,940 --> 00:16:52,320 Yup! Everyone is having a lot of fun! 298 00:16:52,320 --> 00:16:53,610 That's not what I'm worried about! 299 00:16:53,610 --> 00:16:55,490 More! Gas the hell out of them! 300 00:17:04,120 --> 00:17:05,710 What the hell is that?! 301 00:17:14,420 --> 00:17:17,760 It inhaled its own pollen because the wind suddenly changed direction. 302 00:17:20,560 --> 00:17:22,060 At this rate... 303 00:17:25,560 --> 00:17:27,150 Nana! Momo! 304 00:17:27,150 --> 00:17:28,440 Sis! 305 00:17:28,440 --> 00:17:29,310 Onee-sama! 306 00:17:29,770 --> 00:17:32,480 It's okay. I'll free you! 307 00:17:32,980 --> 00:17:34,240 Princess. 308 00:17:35,780 --> 00:17:37,570 Please leave it to me. 309 00:17:37,570 --> 00:17:38,820 Yami-chan! 310 00:17:44,000 --> 00:17:45,500 Yami-chan, that's not it. 311 00:17:46,210 --> 00:17:47,710 Oh really? 312 00:17:48,120 --> 00:17:50,040 Then this one. 313 00:17:50,040 --> 00:17:51,460 No, maybe this. 314 00:17:51,920 --> 00:17:53,670 Or this? 315 00:17:54,170 --> 00:17:55,380 That's dangerous! 316 00:17:55,920 --> 00:17:57,720 Or this! 317 00:17:59,390 --> 00:18:00,390 No! 318 00:18:00,390 --> 00:18:02,060 Yami-chan! 319 00:18:03,270 --> 00:18:04,180 Lala! 320 00:18:08,190 --> 00:18:10,360 This is bad! At this rate... 321 00:18:10,980 --> 00:18:12,020 This way? 322 00:18:15,690 --> 00:18:16,150 Nana! 323 00:18:21,910 --> 00:18:23,330 Nana! 324 00:18:29,120 --> 00:18:30,500 I somehow made it in time. 325 00:18:32,420 --> 00:18:33,550 You okay? 326 00:18:37,470 --> 00:18:39,510 Where are you touching me?! 327 00:18:39,510 --> 00:18:40,930 No, it's not... 328 00:18:40,930 --> 00:18:43,560 Well, sorry for being flat-chested! 329 00:18:43,560 --> 00:18:46,060 Nana, use my de-dialer! 330 00:18:46,060 --> 00:18:46,930 Roger! 331 00:18:51,560 --> 00:18:53,440 This is your end! 332 00:19:05,200 --> 00:19:06,120 Huh? 333 00:19:06,120 --> 00:19:09,870 We're Devilukians. Did you forget that? 334 00:19:09,870 --> 00:19:11,420 Yup. 335 00:19:11,420 --> 00:19:13,750 Falling from that height is nothing. 336 00:19:13,750 --> 00:19:15,590 Oh, yeah? 337 00:19:17,630 --> 00:19:18,340 But... 338 00:19:20,220 --> 00:19:21,260 Never mind. 339 00:19:24,300 --> 00:19:25,680 Hey, Rito. 340 00:19:26,770 --> 00:19:28,430 What are we going to do about them? 341 00:19:38,780 --> 00:19:41,820 I can't look at them, but they're going to catch colds at this rate! 342 00:19:41,820 --> 00:19:43,910 Don't worry. 343 00:19:44,450 --> 00:19:46,910 Leave it to me. 344 00:19:46,910 --> 00:19:48,080 Okay. 345 00:19:48,080 --> 00:19:50,910 Ladies! You're going to catch colds! 346 00:19:54,330 --> 00:19:55,590 Thank you. 347 00:19:58,130 --> 00:20:00,630 Come on! Wake up! 348 00:20:00,630 --> 00:20:01,760 Yami-chan, you too! 349 00:20:01,760 --> 00:20:03,720 Wake up! 350 00:20:26,570 --> 00:20:27,580 Rito. 351 00:20:27,580 --> 00:20:28,950 Rito-san. 352 00:20:30,330 --> 00:20:31,960 Hey! 353 00:20:32,410 --> 00:20:35,880 What the hell are you two doing?!