get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep04_Subbed_(9857088C).mkv...

1
00:00:01,534 --> 00:00:04,334
A wavering wraith of karmic retribution

2
00:00:04,334 --> 00:00:07,424
on a wandering path of wretched fate.

3
00:00:07,774 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,

4
00:00:10,144 --> 00:00:12,574
a set of two mirrors facing one another.

5
00:00:13,004 --> 00:00:15,614
Coming forth from the darkness
where time intersects,

6
00:00:15,614 --> 00:00:18,974
your grievance shall be avenged.

7
00:00:27,254 --> 00:00:28,494
Ima nanji ka oshiete

8
00:00:28,494 --> 00:00:29,854
Hell Girl
Two Mirrors
Ima nanji ka oshiete

9
00:00:29,854 --> 00:00:34,094
Hell Girl
Two Mirrors
Yume to itte dakishimete

10
00:00:40,804 --> 00:00:44,274
Haikyo no machi ni mioboe ga aru

11
00:00:44,274 --> 00:00:47,744
Anata to mekutta shashin-shuu no naka

12
00:00:47,744 --> 00:00:51,214
Doushite hitori atashi wa hitori

13
00:00:51,214 --> 00:00:54,614
Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku

14
00:00:54,614 --> 00:00:57,954
Gareki o hashiru nanika kettobasu

15
00:00:57,954 --> 00:01:01,324
Yume kara sameru deguchi o sagasu no

16
00:01:01,324 --> 00:01:04,924
Hayaku ikanakya hayaku ikanakya

17
00:01:04,924 --> 00:01:08,334
Dokoka de anata no koe ga shiteru no

18
00:01:08,334 --> 00:01:15,064
Ugoite-iru toki no naka shika
eien nante mienainda

19
00:01:15,234 --> 00:01:17,704
Ima nanji ka oshiete

20
00:01:17,704 --> 00:01:21,974
Yume to itte dakishimete

21
00:01:21,974 --> 00:01:26,844
Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite

22
00:01:27,354 --> 00:01:28,854
Onegai

23
00:01:28,854 --> 00:01:31,524
Tonari ni anata wa iru

24
00:01:31,524 --> 00:01:35,614
Tabun chigau yume o mite

25
00:01:35,994 --> 00:01:38,864
Taiyou nanka iranai

26
00:01:38,864 --> 00:01:43,094
Anata no egao ga ima koishikute

27
00:02:27,744 --> 00:02:32,684
Secret

28
00:02:32,744 --> 00:02:35,684
Ramen
Sugimoto

29
00:02:36,454 --> 00:02:38,144
One large ramen. Thanks for waiting.

30
00:02:43,624 --> 00:02:45,494
Shuichi, you can go now.

31
00:02:45,494 --> 00:02:47,034
Oh, yes, sir.

32
00:02:47,034 --> 00:02:48,654
Then, after I clean up.

33
00:02:49,464 --> 00:02:50,724
Eh?

34
00:02:51,704 --> 00:02:53,534
It's okay, just call it a day.

35
00:02:53,534 --> 00:02:55,634
Or visiting hours are gonna be over.

36
00:02:55,634 --> 00:02:57,044
I appreciate it.

37
00:02:57,044 --> 00:02:58,204
Well, then...

38
00:02:58,204 --> 00:03:00,614
Take some potstickers for Chinami.

39
00:03:00,614 --> 00:03:01,634
They're fried up over there.

40
00:03:02,444 --> 00:03:03,814
Thank you very much!

41
00:03:03,814 --> 00:03:05,114
She'll be delighted.

42
00:03:13,824 --> 00:03:16,754
Holy Orthodox General Hospital

43
00:03:25,834 --> 00:03:28,804
Oh, good evening, Mr. Yagisawa.

44
00:03:29,304 --> 00:03:30,474
Good evening.

45
00:03:30,474 --> 00:03:31,734
Your wife's waiting.

46
00:03:31,844 --> 00:03:32,304
Room 303
Chinami Yagisawa

47
00:03:32,304 --> 00:03:33,814
Room 303
Chinami Yagisawa
Yes, ma'am.

48
00:03:33,814 --> 00:03:35,274
Room 303
Chinami Yagisawa

49
00:03:36,674 --> 00:03:37,214
These are from the boss.

50
00:03:37,214 --> 00:03:38,384
Sugimoto
These are from the boss.

51
00:03:38,384 --> 00:03:39,044
Sugimoto
Eat it in secret.

52
00:03:39,044 --> 00:03:40,354
Eat it in secret.

53
00:03:40,354 --> 00:03:41,984
They're potstickers.

54
00:03:41,984 --> 00:03:43,474
I guess you'll get caught by the smell.

55
00:03:51,894 --> 00:03:53,324
Hey, Shu.

56
00:03:54,294 --> 00:03:57,134
I want to move to a 6-person room.

57
00:03:59,234 --> 00:04:02,104
A lot of thoughts go through
my head when I'm alone

58
00:04:02,104 --> 00:04:04,864
and in a 6-person room, I might
make some friends, too.

59
00:04:05,204 --> 00:04:06,364
China...

60
00:04:06,704 --> 00:04:10,644
I don't know when I'll get out
of the hospital, after all.

61
00:04:11,314 --> 00:04:15,184
If you're lonely, you could have your
old school friends visit you.

62
00:04:15,184 --> 00:04:18,624
You know, like that girl you were
close to... Kyoko, was it?

63
00:04:18,624 --> 00:04:20,084
You haven't seen her in ages, right?

64
00:04:20,524 --> 00:04:21,754
Shu...

65
00:04:21,754 --> 00:04:23,394
I'll call her for you.

66
00:04:23,394 --> 00:04:25,394
Do you know her phone number?

67
00:04:25,394 --> 00:04:29,394
If you have any other friends you
want to see, I'll call them, too.

68
00:04:29,394 --> 00:04:31,024
It's not true, right?

69
00:04:31,734 --> 00:04:33,594
That you won the lottery?

70
00:04:35,834 --> 00:04:37,344
Don't strain yourself.

71
00:04:37,344 --> 00:04:38,604
An expensive hospital room like this...

72
00:04:39,544 --> 00:04:42,134
I'd never lie to you. It's true.

73
00:04:42,714 --> 00:04:44,404
So don't worry about funny things like that.

74
00:04:48,714 --> 00:04:50,014
China?

75
00:04:50,014 --> 00:04:53,454
What? Oh, sorry, I was spaced out.

76
00:04:53,454 --> 00:04:54,454
What were we talking about?

77
00:04:54,454 --> 00:04:55,894
You okay?

78
00:04:55,894 --> 00:04:57,084
Yeah.

79
00:04:59,064 --> 00:05:01,464
Hey, Shu, promise me something.

80
00:05:03,864 --> 00:05:06,834
No matter what happens,
don't blame other people.

81
00:05:07,734 --> 00:05:09,574
What're you talking about?

82
00:05:09,574 --> 00:05:10,744
Why are you saying this?

83
00:05:10,744 --> 00:05:12,834
Because you have a scary look on your face.

84
00:05:13,344 --> 00:05:14,314
What?

85
00:05:14,514 --> 00:05:16,374
Your grievance shall be avenged.
Send

86
00:05:22,084 --> 00:05:23,744
It just got me worried.

87
00:05:24,824 --> 00:05:27,084
I'm okay. I'm just tired.

88
00:05:27,994 --> 00:05:30,694
I'd never do anything that
would cause you worry.

89
00:05:30,694 --> 00:05:32,424
Things are starting to look up.

90
00:05:32,424 --> 00:05:34,434
Good things have been happening
left and right lately.

91
00:05:34,434 --> 00:05:37,054
So you're bound to get better, too.

92
00:05:38,334 --> 00:05:39,564
Okay.

93
00:05:55,354 --> 00:05:56,474
Good evening.

94
00:05:56,654 --> 00:05:57,844
Good evening.

95
00:06:11,704 --> 00:06:13,634
It's already been an hour.

96
00:06:13,634 --> 00:06:15,504
How long is he going to keep me waiting?

97
00:06:16,804 --> 00:06:18,474
Sorry about that!

98
00:06:18,474 --> 00:06:20,744
The customers just wouldn't let me go.

99
00:06:20,744 --> 00:06:24,004
Oh, nice to meet you. I saw your
wanted ad in a magazine and...

100
00:06:26,044 --> 00:06:28,154
Ren Ishimoto, right?

101
00:06:28,154 --> 00:06:29,614
You're not bad.

102
00:06:29,614 --> 00:06:31,144
Why, thank you.

103
00:06:33,994 --> 00:06:38,564
We get about 100 guys a day
who say they want to work here.

104
00:06:38,564 --> 00:06:42,034
But most of them think they're
all that when they're not.

105
00:06:42,034 --> 00:06:44,064
I haven't seen someone of your
caliber in a long time.

106
00:06:44,064 --> 00:06:45,204
I see.

107
00:06:45,204 --> 00:06:47,224
Like hell you get 100 guys a day.

108
00:06:47,774 --> 00:06:49,604
First time in this business?

109
00:06:49,604 --> 00:06:50,874
Uh, basically...

110
00:06:50,874 --> 00:06:52,374
It's rough, you know.

111
00:06:52,374 --> 00:06:53,914
I've had enough success

112
00:06:53,914 --> 00:06:56,344
to become the owner of this
first-class establishment now,

113
00:06:56,344 --> 00:06:57,744
but just half a year ago,

114
00:06:57,744 --> 00:07:00,554
I was a deadwood host that no
one had ever heard of.

115
00:07:00,554 --> 00:07:01,484
I see.

116
00:07:02,154 --> 00:07:04,884
The quota here is 500,000 for the first 3 months.

117
00:07:04,884 --> 00:07:06,584
After that, it's 800,000.

118
00:07:06,584 --> 00:07:08,354
Come in short and you get fined.

119
00:07:08,354 --> 00:07:10,224
Wait, it said there were no quotas...

120
00:07:10,894 --> 00:07:14,724
Ren, if you want to trust people,
forget about working as a host.

121
00:07:15,764 --> 00:07:16,694
I see.

122
00:07:16,994 --> 00:07:19,604
The rest of the details are all in here.

123
00:07:19,604 --> 00:07:22,504
Well, take it home and read it
over at your leisure.

124
00:07:22,504 --> 00:07:24,234
It's written so even an idiot can understand.

125
00:07:26,604 --> 00:07:28,044
I understand.

126
00:07:28,614 --> 00:07:30,984
A nasty guy, as rumored.

127
00:07:30,984 --> 00:07:33,034
I guess it wasn't even worth investigating him.

128
00:07:33,584 --> 00:07:36,514
Holy Orthodox General Hospital

129
00:08:00,574 --> 00:08:01,734
Are you okay?

130
00:08:02,414 --> 00:08:04,204
Yes, it's passed now.

131
00:08:05,584 --> 00:08:06,804
Okay.

132
00:08:09,914 --> 00:08:11,214
Mom.

133
00:08:21,594 --> 00:08:23,224
Just this once. Got it?

134
00:08:27,804 --> 00:08:30,734
I appreciate it. I'll pay you
back for sure within 6 months!

135
00:08:31,104 --> 00:08:33,404
He sure is pushing it.

136
00:08:33,404 --> 00:08:35,874
He can't even get payday loans anymore,

137
00:08:35,874 --> 00:08:38,044
so day after day, he goes around
visiting his friends.

138
00:08:38,044 --> 00:08:41,714
He's going too far, even if it's
all for his beloved wife.

139
00:08:42,184 --> 00:08:44,424
Never mind right or wrong,

140
00:08:44,424 --> 00:08:46,784
if only he'd gotten the money from that venture.

141
00:08:49,954 --> 00:08:51,224
Hurry!

142
00:08:51,224 --> 00:08:52,824
Don't order me around!

143
00:08:52,824 --> 00:08:54,594
Hey, don't just stand there!

144
00:08:54,594 --> 00:08:55,724
R-Right.

145
00:09:03,774 --> 00:09:05,674
A short while before the incident,

146
00:09:05,674 --> 00:09:09,314
Shoki was fired from the host
club he was working at,

147
00:09:09,314 --> 00:09:12,084
because his behind-the-scenes
maneuvering to become the top dog

148
00:09:12,084 --> 00:09:13,774
backfired on him.

149
00:09:14,954 --> 00:09:17,154
That's when Shoki swore

150
00:09:17,154 --> 00:09:20,784
that he'd get ahead of the
people who drove him out.

151
00:09:31,404 --> 00:09:34,674
And through one of those quirks of fate,

152
00:09:34,674 --> 00:09:36,394
the crew came together.

153
00:09:42,714 --> 00:09:44,944
Looks like roughly 20 mil.

154
00:09:44,944 --> 00:09:46,644
It had quite a bit in it.

155
00:09:46,644 --> 00:09:48,114
All right! Let's split it!

156
00:09:48,114 --> 00:09:50,214
No, we're not splitting it right now.

157
00:09:50,214 --> 00:09:52,024
We're keeping the money on the
down-low for a while.

158
00:09:52,024 --> 00:09:53,014
What?!

159
00:09:53,184 --> 00:09:55,424
On the down-low?! Get real!

160
00:09:55,424 --> 00:09:57,464
If we spend it in a rush,
they'll track it right to us.

161
00:09:57,464 --> 00:09:59,924
It's only until the dust settles. Bear with it.

162
00:09:59,924 --> 00:10:02,024
We just can't spend it right away, right?

163
00:10:03,194 --> 00:10:06,164
Oh, I know! We just have to flee overseas.

164
00:10:06,164 --> 00:10:09,174
They do it all the time on TV.
That "absconding" thing.

165
00:10:09,174 --> 00:10:10,834
We won't get caught.

166
00:10:16,874 --> 00:10:17,814
H-Hey!

167
00:10:19,044 --> 00:10:20,814
He's dangerous. Get rid of him.

168
00:10:21,354 --> 00:10:22,814
What? M-Me?

169
00:10:23,884 --> 00:10:24,784
Here.

170
00:10:24,784 --> 00:10:26,584
No way! Why should I have to?!

171
00:10:26,584 --> 00:10:29,354
Do it. If you don't, I won't give you your share.

172
00:10:30,154 --> 00:10:31,314
I'll kill you, too.

173
00:10:33,724 --> 00:10:36,064
If you die, what'll happen to your old lady?

174
00:10:37,464 --> 00:10:39,804
Burdened with the debt you incurred,

175
00:10:39,804 --> 00:10:42,474
she'll have to live on, fighting a disease,

176
00:10:42,474 --> 00:10:44,494
which she may or may not recover from.

177
00:10:45,874 --> 00:10:49,274
Everything you've done for your old lady

178
00:10:49,274 --> 00:10:51,074
is going to end up hurting her.

179
00:10:53,184 --> 00:10:54,774
Are you fine with that, Yagisawa?

180
00:10:57,954 --> 00:11:00,184
Yagisawa killed Sakuma.

181
00:11:01,154 --> 00:11:02,054
However...

182
00:11:02,154 --> 00:11:02,994
Congrats
Grand Opening

183
00:11:02,994 --> 00:11:06,424
Congrats
Grand Opening
Yagisawa never received his
share of the money.

184
00:11:06,424 --> 00:11:07,084
Congrats
Grand Opening

185
00:11:08,034 --> 00:11:10,664
If he reported it to the police,
he'd get nabbed, too.

186
00:11:10,664 --> 00:11:12,564
And it'd be for murder to boot.

187
00:11:13,064 --> 00:11:17,664
In other words, Yagisawa was
completely fooled by the host bastard.

188
00:11:22,014 --> 00:11:26,444
@ Cafe
24 hrs

189
00:11:26,784 --> 00:11:30,474
No matter what happens,
don't blame other people.

190
00:11:33,824 --> 00:11:35,344
I know.

191
00:11:40,664 --> 00:11:43,394
Did you finish making it, Ai?

192
00:11:44,334 --> 00:11:45,894
Yes, Grandma.

193
00:11:46,604 --> 00:11:49,574
I hope she likes it.

194
00:11:54,114 --> 00:11:56,604
Oh? You seem to have received a message.

195
00:12:02,984 --> 00:12:04,684
I'm sorry, China!

196
00:12:11,964 --> 00:12:13,394
Hell Girl...

197
00:12:14,094 --> 00:12:15,894
So, you finally found your resolve.

198
00:12:15,894 --> 00:12:17,434
What?

199
00:12:17,434 --> 00:12:18,764
Ichimokuren.

200
00:12:18,764 --> 00:12:20,064
Okay, Miss.

201
00:12:29,644 --> 00:12:30,984
What's this?

202
00:12:30,984 --> 00:12:34,274
If you really want retribution,

203
00:12:34,784 --> 00:12:36,984
untie that red thread.

204
00:12:36,984 --> 00:12:40,974
By untying the thread, you will
enter into a covenant with me.

205
00:12:41,594 --> 00:12:45,184
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

206
00:12:46,564 --> 00:12:47,634
To Hell!

207
00:12:47,634 --> 00:12:48,854
However,

208
00:12:49,494 --> 00:12:51,004
once you have your retribution,

209
00:12:51,004 --> 00:12:53,694
you will have to pay the price for it as well.

210
00:12:54,334 --> 00:12:56,394
Curses come home to roost.

211
00:12:56,934 --> 00:13:01,274
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

212
00:13:02,574 --> 00:13:04,714
Me, too? Right away?

213
00:13:04,714 --> 00:13:06,444
That's after you die.

214
00:13:07,514 --> 00:13:08,914
I see.

215
00:13:08,914 --> 00:13:10,754
After I die, huh?

216
00:13:10,754 --> 00:13:12,624
Then I don't mind.

217
00:13:12,624 --> 00:13:15,754
I'm a person who deserves to go to Hell.

218
00:13:15,754 --> 00:13:16,954
But...

219
00:13:18,224 --> 00:13:20,324
I can't die and leave China behind.

220
00:13:21,234 --> 00:13:23,094
Then, you're untying it?

221
00:13:23,694 --> 00:13:25,264
I won't untie it right away.

222
00:13:25,264 --> 00:13:27,164
There's still something I have to do.

223
00:13:27,164 --> 00:13:29,104
If I'm going to Hell anyway...

224
00:13:33,974 --> 00:13:35,144
Does it taste good?

225
00:13:35,144 --> 00:13:36,244
Yeah.

226
00:13:36,244 --> 00:13:37,574
Whose child is she?

227
00:13:38,344 --> 00:13:39,814
She's my girl.

228
00:13:40,314 --> 00:13:41,284
What?

229
00:13:41,284 --> 00:13:42,874
But Mrs. Yagisawa...

230
00:13:45,624 --> 00:13:47,114
Oh, no, Ki.

231
00:13:47,624 --> 00:13:49,114
I gave some to the flower, too.

232
00:13:50,024 --> 00:13:51,514
Oh, really...

233
00:13:54,194 --> 00:13:55,854
Yagisawa

234
00:13:58,404 --> 00:13:59,434
Yes?

235
00:13:59,434 --> 00:14:00,604
Eh?

236
00:14:00,604 --> 00:14:02,074
Oh, it's you.

237
00:14:04,304 --> 00:14:06,004
You're turning yourself in?

238
00:14:06,704 --> 00:14:07,544
Yeah.

239
00:14:07,544 --> 00:14:07,974
Why now?
Yeah.

240
00:14:07,974 --> 00:14:09,214
Why now?

241
00:14:09,214 --> 00:14:10,514
Money?

242
00:14:10,514 --> 00:14:12,414
We're on the same page then.

243
00:14:12,414 --> 00:14:13,674
I only want my share.

244
00:14:14,714 --> 00:14:16,154
I don't have that kind of money.

245
00:14:16,954 --> 00:14:18,644
If you don't want to get arrested,
get it together.

246
00:14:19,084 --> 00:14:20,624
Have you forgotten?

247
00:14:20,624 --> 00:14:23,494
What's gonna happen to your
old lady if you get caught?

248
00:14:23,494 --> 00:14:26,124
That threat's not going to work anymore.

249
00:14:26,124 --> 00:14:29,694
At this rate, all that remains for me is ruin,
even if I don't turn myself in.

250
00:14:29,694 --> 00:14:31,734
So you're prepared to sacrifice yourself.

251
00:14:31,734 --> 00:14:34,224
Get the money together by
sunset and come here.

252
00:14:34,704 --> 00:14:36,734
If you're not here by the time the sun sets,

253
00:14:36,734 --> 00:14:38,864
I'm going to the police without fail.

254
00:14:40,914 --> 00:14:42,474
You better get going.

255
00:14:42,474 --> 00:14:43,874
You don't have much time.

256
00:14:52,154 --> 00:14:54,124
This was... the right thing to do...

257
00:15:07,604 --> 00:15:09,404
It tastes good.

258
00:15:09,404 --> 00:15:10,834
If you can drink it, have some.

259
00:15:28,924 --> 00:15:29,894
Welcome!

260
00:15:29,894 --> 00:15:32,224
Oh, what the heck? It's you.

261
00:15:32,224 --> 00:15:34,054
What's up? You said you were taking the day off.

262
00:15:34,534 --> 00:15:35,634
Yes...

263
00:15:35,634 --> 00:15:38,104
I suddenly found myself with time
on my hands until evening.

264
00:15:38,104 --> 00:15:39,264
Mind if I help out?

265
00:15:39,264 --> 00:15:41,234
Well, that'd be great, but...

266
00:15:41,234 --> 00:15:44,274
Whoa, you have a ton of dirty dishes piled up.

267
00:15:44,274 --> 00:15:45,574
I'll take care of them.

268
00:15:45,574 --> 00:15:47,274
Thanks.

269
00:15:47,274 --> 00:15:49,004
How's Chinami doing?

270
00:15:49,614 --> 00:15:52,044
She's pretty stable. Thanks for asking.

271
00:15:52,044 --> 00:15:55,514
At this rate, she might be able
to leave the hospital soon.

272
00:15:55,514 --> 00:15:58,254
Really? That's great!

273
00:15:58,254 --> 00:16:00,684
I guess that means Heaven's
been keeping an eye on you.

274
00:16:01,054 --> 00:16:01,854
What?

275
00:16:01,854 --> 00:16:03,624
Well, you know,

276
00:16:03,624 --> 00:16:07,694
making an earnest living, never
uttering a lie in your life...

277
00:16:07,694 --> 00:16:10,964
Things just never turn out that
badly for people like you.

278
00:16:12,134 --> 00:16:13,204
I suppose so.

279
00:16:13,204 --> 00:16:15,604
So, Chinami's getting out of the hospital, huh?

280
00:16:15,604 --> 00:16:16,694
Thank goodness for that.

281
00:16:35,494 --> 00:16:38,684
More complications will mean
more trouble for the Miss, so...

282
00:16:39,824 --> 00:16:41,234
Pee-pee.

283
00:16:41,234 --> 00:16:42,234
Huh?

284
00:16:42,234 --> 00:16:43,694
Take me, old woman.

285
00:16:44,304 --> 00:16:45,734
"Old woman"?

286
00:16:45,734 --> 00:16:47,304
Go on by yourself.

287
00:16:47,304 --> 00:16:49,104
I don't know where the bathroom is!

288
00:16:49,104 --> 00:16:50,934
You don't know? Come on...

289
00:16:51,304 --> 00:16:52,864
Pee-pee!

290
00:16:53,344 --> 00:16:55,644
Oh, I swear!
Pee-pee! Pee-pee!

291
00:17:01,714 --> 00:17:03,584
Guess he's not here yet...

292
00:17:06,184 --> 00:17:06,284
China?

293
00:17:06,284 --> 00:17:07,554
E-mail Received
Chinami Yagisawa
Your friend's here.
China?

294
00:17:07,554 --> 00:17:08,214
E-mail Received
Chinami Yagisawa
Your friend's here.

295
00:17:08,754 --> 00:17:09,924
Friend?

296
00:17:09,924 --> 00:17:11,294
Who?

297
00:17:15,364 --> 00:17:18,664
You're too good-natured, kid.

298
00:17:19,834 --> 00:17:21,164
China!

299
00:17:24,874 --> 00:17:25,874
You...!

300
00:17:25,874 --> 00:17:27,374
Nice timing.

301
00:17:27,374 --> 00:17:29,174
We'd just finished talking.

302
00:17:29,774 --> 00:17:31,014
Talking?!

303
00:17:31,014 --> 00:17:32,684
Y-You don't mean...

304
00:17:32,684 --> 00:17:33,904
Shu...

305
00:17:34,314 --> 00:17:35,404
China...

306
00:17:36,314 --> 00:17:37,754
Is it true?

307
00:17:37,754 --> 00:17:39,914
Did you really kill someone, Shu?

308
00:17:45,624 --> 00:17:47,694
She said she doesn't want your share.

309
00:17:47,694 --> 00:17:50,424
Not when you had to kill someone
to get the money...

310
00:17:50,834 --> 00:17:52,064
You bastard!

311
00:17:52,064 --> 00:17:53,194
So it's true...

312
00:17:53,734 --> 00:17:55,474
No, China!

313
00:17:55,474 --> 00:17:57,234
I didn't murder anyone!

314
00:17:57,234 --> 00:17:59,244
Yeah, you did. I saw it with my own eyes.

315
00:17:59,244 --> 00:18:00,244
Shut up!

316
00:18:00,244 --> 00:18:01,974
Swinging that lead pipe with all your might...

317
00:18:01,974 --> 00:18:05,104
I don't know how you could
do something so barbaric.

318
00:18:06,944 --> 00:18:07,934
China...

319
00:18:09,914 --> 00:18:11,544
You bastard!

320
00:18:13,784 --> 00:18:16,354
Don't you touch me, you murderer.

321
00:18:16,354 --> 00:18:17,824
Filthy bastard!

322
00:18:25,134 --> 00:18:26,294
You bastard!

323
00:18:27,664 --> 00:18:28,864
China!

324
00:18:32,144 --> 00:18:34,234
Oh, dear, this isn't good.

325
00:18:35,074 --> 00:18:36,544
The nurse call button!

326
00:18:39,414 --> 00:18:40,884
Promise me.

327
00:18:40,884 --> 00:18:43,314
That you'll never appear before me again.

328
00:18:43,954 --> 00:18:44,814
What?!

329
00:18:45,324 --> 00:18:48,554
You see, you don't exist in my life.

330
00:18:51,294 --> 00:18:53,124
N-Never mind that! The nurse call button!

331
00:18:53,594 --> 00:18:55,624
I said, promise me!

332
00:18:56,894 --> 00:18:58,454
The nurse call button!

333
00:19:01,004 --> 00:19:02,124
It came off.

334
00:19:11,614 --> 00:19:13,104
Eh? What's that?

335
00:19:13,544 --> 00:19:15,554
If this was how it was going to be...

336
00:19:15,554 --> 00:19:18,114
If this was how it was going to be,
I should've untied it then!

337
00:19:23,294 --> 00:19:26,594
Your grievance has been heard.

338
00:19:40,644 --> 00:19:42,144
This is...

339
00:19:42,144 --> 00:19:43,374
Hey, you there.

340
00:19:49,084 --> 00:19:50,984
Hey, sorry for keeping you waiting.

341
00:19:50,984 --> 00:19:55,154
Ren! Look, that guy came over and talked to me.

342
00:19:55,154 --> 00:19:57,124
What? When he's got a face like that?

343
00:19:59,094 --> 00:20:01,764
Oh, please! What's with his face?

344
00:20:01,764 --> 00:20:03,234
It's creepy!

345
00:20:04,264 --> 00:20:06,864
I'm way better looking than he is.

346
00:20:07,304 --> 00:20:10,174
Wh-What?! What're you talking about?!

347
00:20:10,174 --> 00:20:12,864
You saying there's something wrong
with my face?! Get real!

348
00:20:13,274 --> 00:20:14,794
Yeah, there is.

349
00:20:24,524 --> 00:20:25,814
My face!

350
00:20:26,184 --> 00:20:27,714
My face!

351
00:20:28,794 --> 00:20:31,564
O pitiful shadow lost in the darkness...

352
00:20:31,564 --> 00:20:34,094
Demeaning and bringing harm to others...

353
00:20:34,094 --> 00:20:36,184
A damned soul, wallowing in sin...

354
00:20:38,004 --> 00:20:40,124
Care to give death a try?

355
00:20:51,614 --> 00:20:53,634
Whoa! I can fit my hand in there!

356
00:20:54,814 --> 00:20:56,754
It's deep! It's deep!

357
00:20:58,354 --> 00:21:03,184
I consign this grievance to Hell...

358
00:21:13,134 --> 00:21:14,394
She needs to rest for a while.

359
00:21:15,374 --> 00:21:16,924
Thank you very much.

360
00:21:19,504 --> 00:21:21,234
Thank goodness she's all right.

361
00:21:24,784 --> 00:21:29,014
If only he hadn't gotten greedy,
he wouldn't have had to go through this.

362
00:21:29,014 --> 00:21:30,984
That's human nature.

363
00:21:31,484 --> 00:21:33,144
Right, Miss?

364
00:21:34,754 --> 00:21:36,414
Oh? You're...

365
00:21:38,794 --> 00:21:40,954
Hey! You're that girl!

366
00:21:43,034 --> 00:21:44,934
So, she wasn't human...

367
00:21:47,804 --> 00:21:49,504
Here.

368
00:21:49,504 --> 00:21:50,664
Miss...

369
00:22:00,984 --> 00:22:02,284
Take that!

370
00:22:04,884 --> 00:22:06,884
H-Hey, you!

371
00:22:06,884 --> 00:22:09,654
What're you doing? She gave that to you!

372
00:22:10,594 --> 00:22:12,214
It got torn up.

373
00:22:17,464 --> 00:22:20,664
I'm sorry. I'll work hard to pay off the debt.

374
00:22:21,374 --> 00:22:23,864
Once you're better, I'll pay for my crime, too.

375
00:22:24,674 --> 00:22:26,904
So please forgive me, China.

376
00:22:30,874 --> 00:22:31,974
China!

377
00:22:32,744 --> 00:22:34,214
Everything's okay now.

378
00:22:34,214 --> 00:22:35,804
You hungry?

379
00:22:37,314 --> 00:22:38,724
Um...

380
00:22:38,724 --> 00:22:39,554
Huh?

381
00:22:39,954 --> 00:22:43,044
Pardon me. Have you seen my daughter?

382
00:22:51,504 --> 00:22:51,864
Shuichi Yagisawa

383
00:22:51,864 --> 00:22:55,834
Shuichi Yagisawa
Your grievance shall be avenged.

384
00:22:55,834 --> 00:22:57,094
Shuichi Yagisawa

385
00:22:57,234 --> 00:23:09,614
Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu

386
00:23:25,664 --> 00:23:30,134
Tsuki no hikari

387
00:23:30,134 --> 00:23:35,504
Kokoro terashi-dasu

388
00:23:37,374 --> 00:23:46,944
Moyuru hana no mai michishirube

389
00:23:48,594 --> 00:23:55,194
Karami-tsuku ayamachi no uta

390
00:23:55,194 --> 00:23:59,494
Mune o shimeru

391
00:24:02,774 --> 00:24:13,174
Hatenu kawa ni te o sashi nagasou

392
00:24:14,414 --> 00:24:25,314
Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete

393
00:24:28,194 --> 00:24:29,394
Your name?

394
00:24:29,394 --> 00:24:31,454
Leon. Leon Yamada.

395
00:24:32,104 --> 00:24:34,134
You hate him that much?

396
00:24:34,134 --> 00:24:35,974
It ain't really about hate.

397
00:24:35,974 --> 00:24:37,174
That bastard's my senior

398
00:24:37,174 --> 00:24:40,144
and he majorly pisses me off! Like, for real!

399
00:24:40,674 --> 00:24:43,414
You'll be going to Hell, too, you know.

400
00:24:43,414 --> 00:24:47,314
I don't care, just banish that
bastard to Hell for me.

401
00:24:47,844 --> 00:24:50,974
Your grievance has been heard.

402
00:24:52,254 --> 00:24:52,554
Hell Girl
Two Mirrors
Barreling Towards Hell

403
00:24:52,554 --> 00:24:56,024
Hell Girl
Two Mirrors
Barreling Towards Hell
Next time, "Barreling Towards Hell".

404
00:24:56,024 --> 00:24:57,084
Hell Girl
Two Mirrors
Barreling Towards Hell

Pasted: Oct 21, 2013, 7:27:32 am
Views: 2