1 00:00:01,534 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 7 00:00:27,254 --> 00:00:28,494 Ima nanji ka oshiete 8 00:00:28,494 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 9 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 10 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 11 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 12 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 14 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 15 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 16 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 17 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 18 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 19 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 20 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 21 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 23 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 24 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 25 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 26 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Anata no egao ga ima koishikute 27 00:02:27,744 --> 00:02:32,684 Secret 28 00:02:32,744 --> 00:02:35,684 Ramen Sugimoto 29 00:02:36,454 --> 00:02:38,144 One large ramen. Thanks for waiting. 30 00:02:43,624 --> 00:02:45,494 Shuichi, you can go now. 31 00:02:45,494 --> 00:02:47,034 Oh, yes, sir. 32 00:02:47,034 --> 00:02:48,654 Then, after I clean up. 33 00:02:49,464 --> 00:02:50,724 Eh? 34 00:02:51,704 --> 00:02:53,534 It's okay, just call it a day. 35 00:02:53,534 --> 00:02:55,634 Or visiting hours are gonna be over. 36 00:02:55,634 --> 00:02:57,044 I appreciate it. 37 00:02:57,044 --> 00:02:58,204 Well, then... 38 00:02:58,204 --> 00:03:00,614 Take some potstickers for Chinami. 39 00:03:00,614 --> 00:03:01,634 They're fried up over there. 40 00:03:02,444 --> 00:03:03,814 Thank you very much! 41 00:03:03,814 --> 00:03:05,114 She'll be delighted. 42 00:03:13,824 --> 00:03:16,754 Holy Orthodox General Hospital 43 00:03:25,834 --> 00:03:28,804 Oh, good evening, Mr. Yagisawa. 44 00:03:29,304 --> 00:03:30,474 Good evening. 45 00:03:30,474 --> 00:03:31,734 Your wife's waiting. 46 00:03:31,844 --> 00:03:32,304 Room 303 Chinami Yagisawa 47 00:03:32,304 --> 00:03:33,814 Room 303 Chinami Yagisawa Yes, ma'am. 48 00:03:33,814 --> 00:03:35,274 Room 303 Chinami Yagisawa 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,214 These are from the boss. 50 00:03:37,214 --> 00:03:38,384 Sugimoto These are from the boss. 51 00:03:38,384 --> 00:03:39,044 Sugimoto Eat it in secret. 52 00:03:39,044 --> 00:03:40,354 Eat it in secret. 53 00:03:40,354 --> 00:03:41,984 They're potstickers. 54 00:03:41,984 --> 00:03:43,474 I guess you'll get caught by the smell. 55 00:03:51,894 --> 00:03:53,324 Hey, Shu. 56 00:03:54,294 --> 00:03:57,134 I want to move to a 6-person room. 57 00:03:59,234 --> 00:04:02,104 A lot of thoughts go through my head when I'm alone 58 00:04:02,104 --> 00:04:04,864 and in a 6-person room, I might make some friends, too. 59 00:04:05,204 --> 00:04:06,364 China... 60 00:04:06,704 --> 00:04:10,644 I don't know when I'll get out of the hospital, after all. 61 00:04:11,314 --> 00:04:15,184 If you're lonely, you could have your old school friends visit you. 62 00:04:15,184 --> 00:04:18,624 You know, like that girl you were close to... Kyoko, was it? 63 00:04:18,624 --> 00:04:20,084 You haven't seen her in ages, right? 64 00:04:20,524 --> 00:04:21,754 Shu... 65 00:04:21,754 --> 00:04:23,394 I'll call her for you. 66 00:04:23,394 --> 00:04:25,394 Do you know her phone number? 67 00:04:25,394 --> 00:04:29,394 If you have any other friends you want to see, I'll call them, too. 68 00:04:29,394 --> 00:04:31,024 It's not true, right? 69 00:04:31,734 --> 00:04:33,594 That you won the lottery? 70 00:04:35,834 --> 00:04:37,344 Don't strain yourself. 71 00:04:37,344 --> 00:04:38,604 An expensive hospital room like this... 72 00:04:39,544 --> 00:04:42,134 I'd never lie to you. It's true. 73 00:04:42,714 --> 00:04:44,404 So don't worry about funny things like that. 74 00:04:48,714 --> 00:04:50,014 China? 75 00:04:50,014 --> 00:04:53,454 What? Oh, sorry, I was spaced out. 76 00:04:53,454 --> 00:04:54,454 What were we talking about? 77 00:04:54,454 --> 00:04:55,894 You okay? 78 00:04:55,894 --> 00:04:57,084 Yeah. 79 00:04:59,064 --> 00:05:01,464 Hey, Shu, promise me something. 80 00:05:03,864 --> 00:05:06,834 No matter what happens, don't blame other people. 81 00:05:07,734 --> 00:05:09,574 What're you talking about? 82 00:05:09,574 --> 00:05:10,744 Why are you saying this? 83 00:05:10,744 --> 00:05:12,834 Because you have a scary look on your face. 84 00:05:13,344 --> 00:05:14,314 What? 85 00:05:14,514 --> 00:05:16,374 Your grievance shall be avenged. Send 86 00:05:22,084 --> 00:05:23,744 It just got me worried. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,084 I'm okay. I'm just tired. 88 00:05:27,994 --> 00:05:30,694 I'd never do anything that would cause you worry. 89 00:05:30,694 --> 00:05:32,424 Things are starting to look up. 90 00:05:32,424 --> 00:05:34,434 Good things have been happening left and right lately. 91 00:05:34,434 --> 00:05:37,054 So you're bound to get better, too. 92 00:05:38,334 --> 00:05:39,564 Okay. 93 00:05:55,354 --> 00:05:56,474 Good evening. 94 00:05:56,654 --> 00:05:57,844 Good evening. 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,634 It's already been an hour. 96 00:06:13,634 --> 00:06:15,504 How long is he going to keep me waiting? 97 00:06:16,804 --> 00:06:18,474 Sorry about that! 98 00:06:18,474 --> 00:06:20,744 The customers just wouldn't let me go. 99 00:06:20,744 --> 00:06:24,004 Oh, nice to meet you. I saw your wanted ad in a magazine and... 100 00:06:26,044 --> 00:06:28,154 Ren Ishimoto, right? 101 00:06:28,154 --> 00:06:29,614 You're not bad. 102 00:06:29,614 --> 00:06:31,144 Why, thank you. 103 00:06:33,994 --> 00:06:38,564 We get about 100 guys a day who say they want to work here. 104 00:06:38,564 --> 00:06:42,034 But most of them think they're all that when they're not. 105 00:06:42,034 --> 00:06:44,064 I haven't seen someone of your caliber in a long time. 106 00:06:44,064 --> 00:06:45,204 I see. 107 00:06:45,204 --> 00:06:47,224 Like hell you get 100 guys a day. 108 00:06:47,774 --> 00:06:49,604 First time in this business? 109 00:06:49,604 --> 00:06:50,874 Uh, basically... 110 00:06:50,874 --> 00:06:52,374 It's rough, you know. 111 00:06:52,374 --> 00:06:53,914 I've had enough success 112 00:06:53,914 --> 00:06:56,344 to become the owner of this first-class establishment now, 113 00:06:56,344 --> 00:06:57,744 but just half a year ago, 114 00:06:57,744 --> 00:07:00,554 I was a deadwood host that no one had ever heard of. 115 00:07:00,554 --> 00:07:01,484 I see. 116 00:07:02,154 --> 00:07:04,884 The quota here is 500,000 for the first 3 months. 117 00:07:04,884 --> 00:07:06,584 After that, it's 800,000. 118 00:07:06,584 --> 00:07:08,354 Come in short and you get fined. 119 00:07:08,354 --> 00:07:10,224 Wait, it said there were no quotas... 120 00:07:10,894 --> 00:07:14,724 Ren, if you want to trust people, forget about working as a host. 121 00:07:15,764 --> 00:07:16,694 I see. 122 00:07:16,994 --> 00:07:19,604 The rest of the details are all in here. 123 00:07:19,604 --> 00:07:22,504 Well, take it home and read it over at your leisure. 124 00:07:22,504 --> 00:07:24,234 It's written so even an idiot can understand. 125 00:07:26,604 --> 00:07:28,044 I understand. 126 00:07:28,614 --> 00:07:30,984 A nasty guy, as rumored. 127 00:07:30,984 --> 00:07:33,034 I guess it wasn't even worth investigating him. 128 00:07:33,584 --> 00:07:36,514 Holy Orthodox General Hospital 129 00:08:00,574 --> 00:08:01,734 Are you okay? 130 00:08:02,414 --> 00:08:04,204 Yes, it's passed now. 131 00:08:05,584 --> 00:08:06,804 Okay. 132 00:08:09,914 --> 00:08:11,214 Mom. 133 00:08:21,594 --> 00:08:23,224 Just this once. Got it? 134 00:08:27,804 --> 00:08:30,734 I appreciate it. I'll pay you back for sure within 6 months! 135 00:08:31,104 --> 00:08:33,404 He sure is pushing it. 136 00:08:33,404 --> 00:08:35,874 He can't even get payday loans anymore, 137 00:08:35,874 --> 00:08:38,044 so day after day, he goes around visiting his friends. 138 00:08:38,044 --> 00:08:41,714 He's going too far, even if it's all for his beloved wife. 139 00:08:42,184 --> 00:08:44,424 Never mind right or wrong, 140 00:08:44,424 --> 00:08:46,784 if only he'd gotten the money from that venture. 141 00:08:49,954 --> 00:08:51,224 Hurry! 142 00:08:51,224 --> 00:08:52,824 Don't order me around! 143 00:08:52,824 --> 00:08:54,594 Hey, don't just stand there! 144 00:08:54,594 --> 00:08:55,724 R-Right. 145 00:09:03,774 --> 00:09:05,674 A short while before the incident, 146 00:09:05,674 --> 00:09:09,314 Shoki was fired from the host club he was working at, 147 00:09:09,314 --> 00:09:12,084 because his behind-the-scenes maneuvering to become the top dog 148 00:09:12,084 --> 00:09:13,774 backfired on him. 149 00:09:14,954 --> 00:09:17,154 That's when Shoki swore 150 00:09:17,154 --> 00:09:20,784 that he'd get ahead of the people who drove him out. 151 00:09:31,404 --> 00:09:34,674 And through one of those quirks of fate, 152 00:09:34,674 --> 00:09:36,394 the crew came together. 153 00:09:42,714 --> 00:09:44,944 Looks like roughly 20 mil. 154 00:09:44,944 --> 00:09:46,644 It had quite a bit in it. 155 00:09:46,644 --> 00:09:48,114 All right! Let's split it! 156 00:09:48,114 --> 00:09:50,214 No, we're not splitting it right now. 157 00:09:50,214 --> 00:09:52,024 We're keeping the money on the down-low for a while. 158 00:09:52,024 --> 00:09:53,014 What?! 159 00:09:53,184 --> 00:09:55,424 On the down-low?! Get real! 160 00:09:55,424 --> 00:09:57,464 If we spend it in a rush, they'll track it right to us. 161 00:09:57,464 --> 00:09:59,924 It's only until the dust settles. Bear with it. 162 00:09:59,924 --> 00:10:02,024 We just can't spend it right away, right? 163 00:10:03,194 --> 00:10:06,164 Oh, I know! We just have to flee overseas. 164 00:10:06,164 --> 00:10:09,174 They do it all the time on TV. That "absconding" thing. 165 00:10:09,174 --> 00:10:10,834 We won't get caught. 166 00:10:16,874 --> 00:10:17,814 H-Hey! 167 00:10:19,044 --> 00:10:20,814 He's dangerous. Get rid of him. 168 00:10:21,354 --> 00:10:22,814 What? M-Me? 169 00:10:23,884 --> 00:10:24,784 Here. 170 00:10:24,784 --> 00:10:26,584 No way! Why should I have to?! 171 00:10:26,584 --> 00:10:29,354 Do it. If you don't, I won't give you your share. 172 00:10:30,154 --> 00:10:31,314 I'll kill you, too. 173 00:10:33,724 --> 00:10:36,064 If you die, what'll happen to your old lady? 174 00:10:37,464 --> 00:10:39,804 Burdened with the debt you incurred, 175 00:10:39,804 --> 00:10:42,474 she'll have to live on, fighting a disease, 176 00:10:42,474 --> 00:10:44,494 which she may or may not recover from. 177 00:10:45,874 --> 00:10:49,274 Everything you've done for your old lady 178 00:10:49,274 --> 00:10:51,074 is going to end up hurting her. 179 00:10:53,184 --> 00:10:54,774 Are you fine with that, Yagisawa? 180 00:10:57,954 --> 00:11:00,184 Yagisawa killed Sakuma. 181 00:11:01,154 --> 00:11:02,054 However... 182 00:11:02,154 --> 00:11:02,994 Congrats Grand Opening 183 00:11:02,994 --> 00:11:06,424 Congrats Grand Opening Yagisawa never received his share of the money. 184 00:11:06,424 --> 00:11:07,084 Congrats Grand Opening 185 00:11:08,034 --> 00:11:10,664 If he reported it to the police, he'd get nabbed, too. 186 00:11:10,664 --> 00:11:12,564 And it'd be for murder to boot. 187 00:11:13,064 --> 00:11:17,664 In other words, Yagisawa was completely fooled by the host bastard. 188 00:11:22,014 --> 00:11:26,444 @ Cafe 24 hrs 189 00:11:26,784 --> 00:11:30,474 No matter what happens, don't blame other people. 190 00:11:33,824 --> 00:11:35,344 I know. 191 00:11:40,664 --> 00:11:43,394 Did you finish making it, Ai? 192 00:11:44,334 --> 00:11:45,894 Yes, Grandma. 193 00:11:46,604 --> 00:11:49,574 I hope she likes it. 194 00:11:54,114 --> 00:11:56,604 Oh? You seem to have received a message. 195 00:12:02,984 --> 00:12:04,684 I'm sorry, China! 196 00:12:11,964 --> 00:12:13,394 Hell Girl... 197 00:12:14,094 --> 00:12:15,894 So, you finally found your resolve. 198 00:12:15,894 --> 00:12:17,434 What? 199 00:12:17,434 --> 00:12:18,764 Ichimokuren. 200 00:12:18,764 --> 00:12:20,064 Okay, Miss. 201 00:12:29,644 --> 00:12:30,984 What's this? 202 00:12:30,984 --> 00:12:34,274 If you really want retribution, 203 00:12:34,784 --> 00:12:36,984 untie that red thread. 204 00:12:36,984 --> 00:12:40,974 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 205 00:12:41,594 --> 00:12:45,184 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 206 00:12:46,564 --> 00:12:47,634 To Hell! 207 00:12:47,634 --> 00:12:48,854 However, 208 00:12:49,494 --> 00:12:51,004 once you have your retribution, 209 00:12:51,004 --> 00:12:53,694 you will have to pay the price for it as well. 210 00:12:54,334 --> 00:12:56,394 Curses come home to roost. 211 00:12:56,934 --> 00:13:01,274 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 212 00:13:02,574 --> 00:13:04,714 Me, too? Right away? 213 00:13:04,714 --> 00:13:06,444 That's after you die. 214 00:13:07,514 --> 00:13:08,914 I see. 215 00:13:08,914 --> 00:13:10,754 After I die, huh? 216 00:13:10,754 --> 00:13:12,624 Then I don't mind. 217 00:13:12,624 --> 00:13:15,754 I'm a person who deserves to go to Hell. 218 00:13:15,754 --> 00:13:16,954 But... 219 00:13:18,224 --> 00:13:20,324 I can't die and leave China behind. 220 00:13:21,234 --> 00:13:23,094 Then, you're untying it? 221 00:13:23,694 --> 00:13:25,264 I won't untie it right away. 222 00:13:25,264 --> 00:13:27,164 There's still something I have to do. 223 00:13:27,164 --> 00:13:29,104 If I'm going to Hell anyway... 224 00:13:33,974 --> 00:13:35,144 Does it taste good? 225 00:13:35,144 --> 00:13:36,244 Yeah. 226 00:13:36,244 --> 00:13:37,574 Whose child is she? 227 00:13:38,344 --> 00:13:39,814 She's my girl. 228 00:13:40,314 --> 00:13:41,284 What? 229 00:13:41,284 --> 00:13:42,874 But Mrs. Yagisawa... 230 00:13:45,624 --> 00:13:47,114 Oh, no, Ki. 231 00:13:47,624 --> 00:13:49,114 I gave some to the flower, too. 232 00:13:50,024 --> 00:13:51,514 Oh, really... 233 00:13:54,194 --> 00:13:55,854 Yagisawa 234 00:13:58,404 --> 00:13:59,434 Yes? 235 00:13:59,434 --> 00:14:00,604 Eh? 236 00:14:00,604 --> 00:14:02,074 Oh, it's you. 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,004 You're turning yourself in? 238 00:14:06,704 --> 00:14:07,544 Yeah. 239 00:14:07,544 --> 00:14:07,974 Why now? Yeah. 240 00:14:07,974 --> 00:14:09,214 Why now? 241 00:14:09,214 --> 00:14:10,514 Money? 242 00:14:10,514 --> 00:14:12,414 We're on the same page then. 243 00:14:12,414 --> 00:14:13,674 I only want my share. 244 00:14:14,714 --> 00:14:16,154 I don't have that kind of money. 245 00:14:16,954 --> 00:14:18,644 If you don't want to get arrested, get it together. 246 00:14:19,084 --> 00:14:20,624 Have you forgotten? 247 00:14:20,624 --> 00:14:23,494 What's gonna happen to your old lady if you get caught? 248 00:14:23,494 --> 00:14:26,124 That threat's not going to work anymore. 249 00:14:26,124 --> 00:14:29,694 At this rate, all that remains for me is ruin, even if I don't turn myself in. 250 00:14:29,694 --> 00:14:31,734 So you're prepared to sacrifice yourself. 251 00:14:31,734 --> 00:14:34,224 Get the money together by sunset and come here. 252 00:14:34,704 --> 00:14:36,734 If you're not here by the time the sun sets, 253 00:14:36,734 --> 00:14:38,864 I'm going to the police without fail. 254 00:14:40,914 --> 00:14:42,474 You better get going. 255 00:14:42,474 --> 00:14:43,874 You don't have much time. 256 00:14:52,154 --> 00:14:54,124 This was... the right thing to do... 257 00:15:07,604 --> 00:15:09,404 It tastes good. 258 00:15:09,404 --> 00:15:10,834 If you can drink it, have some. 259 00:15:28,924 --> 00:15:29,894 Welcome! 260 00:15:29,894 --> 00:15:32,224 Oh, what the heck? It's you. 261 00:15:32,224 --> 00:15:34,054 What's up? You said you were taking the day off. 262 00:15:34,534 --> 00:15:35,634 Yes... 263 00:15:35,634 --> 00:15:38,104 I suddenly found myself with time on my hands until evening. 264 00:15:38,104 --> 00:15:39,264 Mind if I help out? 265 00:15:39,264 --> 00:15:41,234 Well, that'd be great, but... 266 00:15:41,234 --> 00:15:44,274 Whoa, you have a ton of dirty dishes piled up. 267 00:15:44,274 --> 00:15:45,574 I'll take care of them. 268 00:15:45,574 --> 00:15:47,274 Thanks. 269 00:15:47,274 --> 00:15:49,004 How's Chinami doing? 270 00:15:49,614 --> 00:15:52,044 She's pretty stable. Thanks for asking. 271 00:15:52,044 --> 00:15:55,514 At this rate, she might be able to leave the hospital soon. 272 00:15:55,514 --> 00:15:58,254 Really? That's great! 273 00:15:58,254 --> 00:16:00,684 I guess that means Heaven's been keeping an eye on you. 274 00:16:01,054 --> 00:16:01,854 What? 275 00:16:01,854 --> 00:16:03,624 Well, you know, 276 00:16:03,624 --> 00:16:07,694 making an earnest living, never uttering a lie in your life... 277 00:16:07,694 --> 00:16:10,964 Things just never turn out that badly for people like you. 278 00:16:12,134 --> 00:16:13,204 I suppose so. 279 00:16:13,204 --> 00:16:15,604 So, Chinami's getting out of the hospital, huh? 280 00:16:15,604 --> 00:16:16,694 Thank goodness for that. 281 00:16:35,494 --> 00:16:38,684 More complications will mean more trouble for the Miss, so... 282 00:16:39,824 --> 00:16:41,234 Pee-pee. 283 00:16:41,234 --> 00:16:42,234 Huh? 284 00:16:42,234 --> 00:16:43,694 Take me, old woman. 285 00:16:44,304 --> 00:16:45,734 "Old woman"? 286 00:16:45,734 --> 00:16:47,304 Go on by yourself. 287 00:16:47,304 --> 00:16:49,104 I don't know where the bathroom is! 288 00:16:49,104 --> 00:16:50,934 You don't know? Come on... 289 00:16:51,304 --> 00:16:52,864 Pee-pee! 290 00:16:53,344 --> 00:16:55,644 Oh, I swear! Pee-pee! Pee-pee! 291 00:17:01,714 --> 00:17:03,584 Guess he's not here yet... 292 00:17:06,184 --> 00:17:06,284 China? 293 00:17:06,284 --> 00:17:07,554 E-mail Received Chinami Yagisawa Your friend's here. China? 294 00:17:07,554 --> 00:17:08,214 E-mail Received Chinami Yagisawa Your friend's here. 295 00:17:08,754 --> 00:17:09,924 Friend? 296 00:17:09,924 --> 00:17:11,294 Who? 297 00:17:15,364 --> 00:17:18,664 You're too good-natured, kid. 298 00:17:19,834 --> 00:17:21,164 China! 299 00:17:24,874 --> 00:17:25,874 You...! 300 00:17:25,874 --> 00:17:27,374 Nice timing. 301 00:17:27,374 --> 00:17:29,174 We'd just finished talking. 302 00:17:29,774 --> 00:17:31,014 Talking?! 303 00:17:31,014 --> 00:17:32,684 Y-You don't mean... 304 00:17:32,684 --> 00:17:33,904 Shu... 305 00:17:34,314 --> 00:17:35,404 China... 306 00:17:36,314 --> 00:17:37,754 Is it true? 307 00:17:37,754 --> 00:17:39,914 Did you really kill someone, Shu? 308 00:17:45,624 --> 00:17:47,694 She said she doesn't want your share. 309 00:17:47,694 --> 00:17:50,424 Not when you had to kill someone to get the money... 310 00:17:50,834 --> 00:17:52,064 You bastard! 311 00:17:52,064 --> 00:17:53,194 So it's true... 312 00:17:53,734 --> 00:17:55,474 No, China! 313 00:17:55,474 --> 00:17:57,234 I didn't murder anyone! 314 00:17:57,234 --> 00:17:59,244 Yeah, you did. I saw it with my own eyes. 315 00:17:59,244 --> 00:18:00,244 Shut up! 316 00:18:00,244 --> 00:18:01,974 Swinging that lead pipe with all your might... 317 00:18:01,974 --> 00:18:05,104 I don't know how you could do something so barbaric. 318 00:18:06,944 --> 00:18:07,934 China... 319 00:18:09,914 --> 00:18:11,544 You bastard! 320 00:18:13,784 --> 00:18:16,354 Don't you touch me, you murderer. 321 00:18:16,354 --> 00:18:17,824 Filthy bastard! 322 00:18:25,134 --> 00:18:26,294 You bastard! 323 00:18:27,664 --> 00:18:28,864 China! 324 00:18:32,144 --> 00:18:34,234 Oh, dear, this isn't good. 325 00:18:35,074 --> 00:18:36,544 The nurse call button! 326 00:18:39,414 --> 00:18:40,884 Promise me. 327 00:18:40,884 --> 00:18:43,314 That you'll never appear before me again. 328 00:18:43,954 --> 00:18:44,814 What?! 329 00:18:45,324 --> 00:18:48,554 You see, you don't exist in my life. 330 00:18:51,294 --> 00:18:53,124 N-Never mind that! The nurse call button! 331 00:18:53,594 --> 00:18:55,624 I said, promise me! 332 00:18:56,894 --> 00:18:58,454 The nurse call button! 333 00:19:01,004 --> 00:19:02,124 It came off. 334 00:19:11,614 --> 00:19:13,104 Eh? What's that? 335 00:19:13,544 --> 00:19:15,554 If this was how it was going to be... 336 00:19:15,554 --> 00:19:18,114 If this was how it was going to be, I should've untied it then! 337 00:19:23,294 --> 00:19:26,594 Your grievance has been heard. 338 00:19:40,644 --> 00:19:42,144 This is... 339 00:19:42,144 --> 00:19:43,374 Hey, you there. 340 00:19:49,084 --> 00:19:50,984 Hey, sorry for keeping you waiting. 341 00:19:50,984 --> 00:19:55,154 Ren! Look, that guy came over and talked to me. 342 00:19:55,154 --> 00:19:57,124 What? When he's got a face like that? 343 00:19:59,094 --> 00:20:01,764 Oh, please! What's with his face? 344 00:20:01,764 --> 00:20:03,234 It's creepy! 345 00:20:04,264 --> 00:20:06,864 I'm way better looking than he is. 346 00:20:07,304 --> 00:20:10,174 Wh-What?! What're you talking about?! 347 00:20:10,174 --> 00:20:12,864 You saying there's something wrong with my face?! Get real! 348 00:20:13,274 --> 00:20:14,794 Yeah, there is. 349 00:20:24,524 --> 00:20:25,814 My face! 350 00:20:26,184 --> 00:20:27,714 My face! 351 00:20:28,794 --> 00:20:31,564 O pitiful shadow lost in the darkness... 352 00:20:31,564 --> 00:20:34,094 Demeaning and bringing harm to others... 353 00:20:34,094 --> 00:20:36,184 A damned soul, wallowing in sin... 354 00:20:38,004 --> 00:20:40,124 Care to give death a try? 355 00:20:51,614 --> 00:20:53,634 Whoa! I can fit my hand in there! 356 00:20:54,814 --> 00:20:56,754 It's deep! It's deep! 357 00:20:58,354 --> 00:21:03,184 I consign this grievance to Hell... 358 00:21:13,134 --> 00:21:14,394 She needs to rest for a while. 359 00:21:15,374 --> 00:21:16,924 Thank you very much. 360 00:21:19,504 --> 00:21:21,234 Thank goodness she's all right. 361 00:21:24,784 --> 00:21:29,014 If only he hadn't gotten greedy, he wouldn't have had to go through this. 362 00:21:29,014 --> 00:21:30,984 That's human nature. 363 00:21:31,484 --> 00:21:33,144 Right, Miss? 364 00:21:34,754 --> 00:21:36,414 Oh? You're... 365 00:21:38,794 --> 00:21:40,954 Hey! You're that girl! 366 00:21:43,034 --> 00:21:44,934 So, she wasn't human... 367 00:21:47,804 --> 00:21:49,504 Here. 368 00:21:49,504 --> 00:21:50,664 Miss... 369 00:22:00,984 --> 00:22:02,284 Take that! 370 00:22:04,884 --> 00:22:06,884 H-Hey, you! 371 00:22:06,884 --> 00:22:09,654 What're you doing? She gave that to you! 372 00:22:10,594 --> 00:22:12,214 It got torn up. 373 00:22:17,464 --> 00:22:20,664 I'm sorry. I'll work hard to pay off the debt. 374 00:22:21,374 --> 00:22:23,864 Once you're better, I'll pay for my crime, too. 375 00:22:24,674 --> 00:22:26,904 So please forgive me, China. 376 00:22:30,874 --> 00:22:31,974 China! 377 00:22:32,744 --> 00:22:34,214 Everything's okay now. 378 00:22:34,214 --> 00:22:35,804 You hungry? 379 00:22:37,314 --> 00:22:38,724 Um... 380 00:22:38,724 --> 00:22:39,554 Huh? 381 00:22:39,954 --> 00:22:43,044 Pardon me. Have you seen my daughter? 382 00:22:51,504 --> 00:22:51,864 Shuichi Yagisawa 383 00:22:51,864 --> 00:22:55,834 Shuichi Yagisawa Your grievance shall be avenged. 384 00:22:55,834 --> 00:22:57,094 Shuichi Yagisawa 385 00:22:57,234 --> 00:23:09,614 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 386 00:23:25,664 --> 00:23:30,134 Tsuki no hikari 387 00:23:30,134 --> 00:23:35,504 Kokoro terashi-dasu 388 00:23:37,374 --> 00:23:46,944 Moyuru hana no mai michishirube 389 00:23:48,594 --> 00:23:55,194 Karami-tsuku ayamachi no uta 390 00:23:55,194 --> 00:23:59,494 Mune o shimeru 391 00:24:02,774 --> 00:24:13,174 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 392 00:24:14,414 --> 00:24:25,314 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 393 00:24:28,194 --> 00:24:29,394 Your name? 394 00:24:29,394 --> 00:24:31,454 Leon. Leon Yamada. 395 00:24:32,104 --> 00:24:34,134 You hate him that much? 396 00:24:34,134 --> 00:24:35,974 It ain't really about hate. 397 00:24:35,974 --> 00:24:37,174 That bastard's my senior 398 00:24:37,174 --> 00:24:40,144 and he majorly pisses me off! Like, for real! 399 00:24:40,674 --> 00:24:43,414 You'll be going to Hell, too, you know. 400 00:24:43,414 --> 00:24:47,314 I don't care, just banish that bastard to Hell for me. 401 00:24:47,844 --> 00:24:50,974 Your grievance has been heard. 402 00:24:52,254 --> 00:24:52,554 Hell Girl Two Mirrors Barreling Towards Hell 403 00:24:52,554 --> 00:24:56,024 Hell Girl Two Mirrors Barreling Towards Hell Next time, "Barreling Towards Hell". 404 00:24:56,024 --> 00:24:57,084 Hell Girl Two Mirrors Barreling Towards Hell