1 00:00:02,735 --> 00:00:03,565 What? 2 00:00:06,472 --> 00:00:07,370 Oh no! 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,032 This is Collins. Do it now! 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,373 What are you doing? 5 00:00:20,653 --> 00:00:22,889 Ano sora e habatakou I let my courage soar 6 00:00:22,889 --> 00:00:28,361 Yuuki wo tsubasa ni kaete Like wings into the blue sky 7 00:00:28,361 --> 00:00:31,965 Nidoto nai ima daiji na mono Holding what's precious to me 8 00:00:31,965 --> 00:00:37,403 Kono mune ni tsuyoku dakishimete Close to my heart 9 00:00:38,571 --> 00:00:43,008 Meltylancer 10 00:00:52,118 --> 00:00:55,388 Omoidori ni ikanai Things don't always go my way 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,051 Sonna mainichi demo Even if everyday seems like that 12 00:00:59,759 --> 00:01:03,129 Hitomi dake wa massuguni I must keep looking forward 13 00:01:03,129 --> 00:01:06,360 Ashita wo mitsumetai To what may lie tomorrow 14 00:01:06,966 --> 00:01:11,270 Kimi ga ireba donna kanashimi mo With you around, all my sorrows 15 00:01:11,270 --> 00:01:14,874 Mabataki de koete yukeru Can be overcome in a flicker 16 00:01:14,874 --> 00:01:18,011 Jiyu na kaze wo kanjite I can feel the wind of freedom 17 00:01:18,011 --> 00:01:23,005 Atarashii watashi ni nare As I transform into a new me 18 00:01:24,050 --> 00:01:28,121 Ano sora e tobidasou namidamo Fly up to the sky 19 00:01:28,121 --> 00:01:31,657 Hoshikuzu ni naru Let my tears turn into stardust 20 00:01:31,657 --> 00:01:35,261 Nidoto nai ima daijina hito Embrace what's precious to me 21 00:01:35,261 --> 00:01:42,497 Kono mune ni tsuyoku dakishimete Close to my heart 22 00:01:53,146 --> 00:01:54,747 Liberate lyonesco! 23 00:01:54,747 --> 00:01:56,374 Eastern Metropolis University Engineering Laboratory 24 00:01:57,350 --> 00:01:59,218 Linestar elements increasing. 25 00:01:59,218 --> 00:02:01,379 Receiving six life forms. 26 00:02:01,821 --> 00:02:04,390 The relay system is operating normally. 27 00:02:04,390 --> 00:02:06,881 I-I hope this works out. 28 00:02:09,328 --> 00:02:12,661 I currently don't see any jags in the genetic element levels. 29 00:02:12,932 --> 00:02:14,923 I think it's going to work out! 30 00:02:15,835 --> 00:02:16,936 We're doing it! 31 00:02:16,936 --> 00:02:18,805 Now we'll finally get some sleep. 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,739 Don't think you'll get off so easily. 33 00:02:21,607 --> 00:02:23,632 The problem hasn't been solved yet. 34 00:02:24,010 --> 00:02:25,411 Now that it works... 35 00:02:25,411 --> 00:02:27,046 ...have it ready so we can use it any time. 36 00:02:27,046 --> 00:02:28,548 But... 37 00:02:28,548 --> 00:02:30,750 But that's not what we agreed to! 38 00:02:30,750 --> 00:02:34,053 The jaunt principle, or whatever it might be... 39 00:02:34,053 --> 00:02:37,657 ...is one of many biological experiments forbidden by law. 40 00:02:37,657 --> 00:02:41,027 The waters of Bikini are pretty cold you know. 41 00:02:41,027 --> 00:02:42,255 What? 42 00:02:43,162 --> 00:02:45,364 It's all because that bastard became his aide. 43 00:02:45,364 --> 00:02:47,264 It's cruel. Too cruel. 44 00:02:53,372 --> 00:02:54,207 What the? 45 00:02:54,207 --> 00:02:55,606 Huh? What are you doing here, Melvina? 46 00:02:58,177 --> 00:03:00,839 What happened to us? 47 00:03:01,147 --> 00:03:05,284 I remember up to when that battleship blew up at Titan. 48 00:03:05,284 --> 00:03:06,219 You were teleported. 49 00:03:06,219 --> 00:03:07,053 What? 50 00:03:07,053 --> 00:03:10,790 You're the first on Earth to experience teleporting. 51 00:03:10,790 --> 00:03:13,953 We locked onto the transmitter devices that you were carrying. 52 00:03:14,727 --> 00:03:17,463 You mean you used us as guinea pigs?! 53 00:03:17,463 --> 00:03:19,799 What would you have done if you failed? 54 00:03:19,799 --> 00:03:21,400 The results are good. 55 00:03:21,400 --> 00:03:22,902 It worked out well. 56 00:03:22,902 --> 00:03:25,962 Good grief! Isn't that terrible, Angela? 57 00:03:29,442 --> 00:03:30,109 Mou Mou? 58 00:03:30,109 --> 00:03:31,303 What the? 59 00:03:31,511 --> 00:03:33,001 What are you doing here? 60 00:03:36,115 --> 00:03:37,810 Angela's transmitter. 61 00:03:38,384 --> 00:03:39,316 Which means... 62 00:03:43,256 --> 00:03:45,247 Angela! 63 00:04:01,874 --> 00:04:06,243 It's all my fault. If only I wasn't duped. 64 00:04:07,713 --> 00:04:08,681 Earth... 65 00:04:08,681 --> 00:04:10,410 ...I can see Earth! 66 00:04:11,450 --> 00:04:12,518 We're almost home. 67 00:04:12,518 --> 00:04:14,418 Thank God. 68 00:04:14,787 --> 00:04:16,856 But nobody's going to be there! 69 00:04:16,856 --> 00:04:18,524 Meltylancer's now... 70 00:04:18,524 --> 00:04:20,617 ...all because of me! 71 00:04:24,163 --> 00:04:26,165 A Federation Battle Fleet? 72 00:04:26,165 --> 00:04:28,395 What are they doing here? 73 00:04:56,829 --> 00:04:57,796 Sylvie... 74 00:04:58,965 --> 00:05:00,733 ...all we know right now is that... 75 00:05:00,733 --> 00:05:04,032 ...Angela didn't have her transmitter on. 76 00:05:04,670 --> 00:05:06,072 Th-That's right. 77 00:05:06,072 --> 00:05:08,975 We don't know for sure that Angela died. 78 00:05:08,975 --> 00:05:10,276 It's Angela we're talking about. 79 00:05:10,276 --> 00:05:13,679 She'll probably show up looking for something to eat. 80 00:05:13,679 --> 00:05:15,848 We shouldn't give up hope until the end. 81 00:05:15,848 --> 00:05:16,916 It's no use. 82 00:05:16,916 --> 00:05:17,439 What? 83 00:05:17,850 --> 00:05:20,720 Angela's a bio soldier. 84 00:05:20,720 --> 00:05:24,053 She's designed so that, if she dies, she won't leave a trace. 85 00:05:25,091 --> 00:05:28,628 Even if we try to find her... 86 00:05:28,628 --> 00:05:31,290 ...her body will be nothing but ash and... 87 00:05:33,666 --> 00:05:35,668 But we're not going to get anywhere... 88 00:05:35,668 --> 00:05:37,103 ...if we sit around moping! 89 00:05:37,103 --> 00:05:39,238 What are you suggesting we do? 90 00:05:39,238 --> 00:05:40,439 It's obvious! 91 00:05:40,439 --> 00:05:43,042 We're going to avenge Angela's death! 92 00:05:43,042 --> 00:05:45,845 We'll get each and every one of the Defiant! 93 00:05:45,845 --> 00:05:47,146 I can't allow that. 94 00:05:47,146 --> 00:05:48,010 Huh? 95 00:05:48,214 --> 00:05:49,315 Why? 96 00:05:49,315 --> 00:05:51,250 Our orders are to pursue... 97 00:05:51,250 --> 00:05:53,452 ...the investigation into lyonesco... 98 00:05:53,452 --> 00:05:56,216 ...in order to get to the bottom of these incidents. 99 00:05:56,956 --> 00:05:59,392 This isn't the time to be messing around... 100 00:05:59,392 --> 00:06:00,620 ...with the likes of the Defiant. 101 00:06:00,826 --> 00:06:02,061 Come on...! 102 00:06:02,061 --> 00:06:04,063 They keep interfering with us. 103 00:06:04,063 --> 00:06:06,265 What is the top brass thinking? 104 00:06:06,265 --> 00:06:09,168 There's no need for them to justify their orders. 105 00:06:09,168 --> 00:06:10,770 Emotions will do nothing... 106 00:06:10,770 --> 00:06:13,068 ...but get in the way of our duties. 107 00:06:13,539 --> 00:06:15,641 As long as we're a team... 108 00:06:15,641 --> 00:06:18,542 ...we are Meltylancer, working to maintain peace within the EMP. 109 00:06:18,744 --> 00:06:19,438 All right? 110 00:06:23,115 --> 00:06:24,517 Attention please... 111 00:06:24,517 --> 00:06:25,584 Okay, and we're on. 112 00:06:25,584 --> 00:06:26,752 We're at the Eastern Metropolis Airport... 113 00:06:26,752 --> 00:06:27,553 Mother! 114 00:06:27,553 --> 00:06:29,180 Sis! 115 00:06:32,858 --> 00:06:35,094 Excuse me. Could we have a word with you? 116 00:06:35,094 --> 00:06:38,064 As you can see, the people who went to Titan... 117 00:06:38,064 --> 00:06:41,100 ...with the Cosmo Ark Educational Foundation are returning from... 118 00:06:41,100 --> 00:06:43,295 ...the disaster that took place seven days ago. 119 00:06:44,704 --> 00:06:46,238 Thank you for waiting. 120 00:06:46,238 --> 00:06:47,000 Right. 121 00:06:48,107 --> 00:06:49,508 Uh, excuse me. 122 00:06:49,508 --> 00:06:51,669 What can I help you with? 123 00:06:52,778 --> 00:06:54,613 I'm from the Bankruptcy Audit Bureau. 124 00:06:54,613 --> 00:06:56,215 We've come to take possession... 125 00:06:56,215 --> 00:06:58,115 ...of the Cosmo Ark's ship. 126 00:07:00,186 --> 00:07:02,211 All right. Let's give it our all. 127 00:07:02,455 --> 00:07:04,082 Just do it. 128 00:07:05,291 --> 00:07:06,759 We're looking for lyonesco. 129 00:07:06,759 --> 00:07:08,627 If you don't want to lose your business... 130 00:07:08,627 --> 00:07:10,254 ...tell me everything you know now! 131 00:07:13,199 --> 00:07:15,067 So, you bilked a restaurant... 132 00:07:15,067 --> 00:07:16,869 ...as long as you feel contrition... 133 00:07:16,869 --> 00:07:19,405 ...I'm sure God will forgive you. 134 00:07:19,405 --> 00:07:20,339 Uh, right. 135 00:07:20,339 --> 00:07:21,507 By the way... 136 00:07:21,507 --> 00:07:25,739 ...have you ever heard of someone called lyonesco? 137 00:07:26,545 --> 00:07:29,181 Access has been denied. 138 00:07:29,181 --> 00:07:31,083 Then how about this password? 139 00:07:31,083 --> 00:07:33,074 Access has been denied. 140 00:07:34,954 --> 00:07:37,752 Even a double A-class clearance is denied? 141 00:07:40,926 --> 00:07:42,018 Not again... 142 00:07:42,595 --> 00:07:45,359 Medical science can't be counted on these days. 143 00:07:46,165 --> 00:07:47,933 I don't care how roundabout a route it may be. 144 00:07:47,933 --> 00:07:50,527 Just find me a way to access this data! 145 00:07:50,803 --> 00:07:52,771 Access has been denied. 146 00:07:54,974 --> 00:07:56,373 Now get out of here. 147 00:07:57,777 --> 00:08:01,304 Hey! Is that any way to treat a lady? 148 00:08:02,314 --> 00:08:04,183 You can call yourself a lady... 149 00:08:04,183 --> 00:08:06,685 ...once your breasts and butt get nice and round. 150 00:08:06,685 --> 00:08:08,220 We're busy. 151 00:08:08,220 --> 00:08:10,984 So you run along home, all right? 152 00:08:11,690 --> 00:08:13,954 I've had enough of this! Let me in! 153 00:08:21,801 --> 00:08:22,768 You forgot this. 154 00:08:22,868 --> 00:08:24,165 Ouch! 155 00:08:25,871 --> 00:08:27,202 Ouch! 156 00:08:27,640 --> 00:08:29,403 Oh no. I transformed again. 157 00:08:29,642 --> 00:08:33,203 If I can't control this, I really can't complain about Jun. 158 00:08:33,646 --> 00:08:37,016 This time it's a good thing. 159 00:08:37,016 --> 00:08:38,884 Pretty annoying kid. 160 00:08:38,884 --> 00:08:39,819 Really. 161 00:08:39,819 --> 00:08:42,447 If she came here with a little more to her, then... 162 00:08:42,822 --> 00:08:43,811 Hi. 163 00:08:44,557 --> 00:08:45,785 Annoying kid! 164 00:08:47,927 --> 00:08:49,328 Hello, soldiers. 165 00:08:49,328 --> 00:08:51,762 I'm Fancy Nana, everyone's idol. 166 00:08:53,566 --> 00:08:54,900 Hey... 167 00:08:54,900 --> 00:08:58,671 ...Nana wants you to show her the Federation Forces' data. 168 00:08:58,671 --> 00:09:01,640 Will you please? 169 00:09:04,910 --> 00:09:06,512 O-Of course. 170 00:09:06,512 --> 00:09:09,208 Look at whatever you want. 171 00:09:09,582 --> 00:09:10,776 Good. 172 00:09:12,485 --> 00:09:14,214 Could this get complicated? 173 00:09:37,910 --> 00:09:40,312 Wh-Where am I? 174 00:09:40,312 --> 00:09:41,547 Don't worry. 175 00:09:41,547 --> 00:09:43,649 You're safe now. 176 00:09:43,649 --> 00:09:46,413 Safe? I see... 177 00:09:46,952 --> 00:09:48,044 ...I... 178 00:09:48,320 --> 00:09:49,218 Everyone! 179 00:09:51,290 --> 00:09:52,658 Don't you worry. 180 00:09:52,658 --> 00:09:55,889 Your friends escaped by teleportation. 181 00:09:57,997 --> 00:09:59,123 But... 182 00:09:59,331 --> 00:10:01,433 ...why was I left out? 183 00:10:01,433 --> 00:10:03,799 Because I teleported you. 184 00:10:04,570 --> 00:10:05,604 Back then... 185 00:10:05,604 --> 00:10:09,165 ...D gave me the signal to teleport everyone... 186 00:10:09,542 --> 00:10:12,909 ...and your friends were also locked onto another system. 187 00:10:13,612 --> 00:10:14,880 But, for some reason... 188 00:10:14,880 --> 00:10:17,650 ...you weren't transmitting a signal... 189 00:10:17,650 --> 00:10:22,087 ...so I secretly locked on and teleported you to another place. 190 00:10:24,256 --> 00:10:26,053 But how? 191 00:10:26,792 --> 00:10:28,260 Those ears! 192 00:10:28,260 --> 00:10:29,395 That's right. 193 00:10:29,395 --> 00:10:31,761 We're the same species. 194 00:10:32,031 --> 00:10:35,262 Therefore, I will protect you. 195 00:10:37,136 --> 00:10:40,196 Galaxy Federation EMP Branch Do you know what you're saying? 196 00:10:41,774 --> 00:10:44,343 Why are you asking us... 197 00:10:44,343 --> 00:10:47,846 ...to eliminate the Triple-A level data protection? 198 00:10:47,846 --> 00:10:49,949 We're only here... 199 00:10:49,949 --> 00:10:52,315 ...because we're touring the frontier areas. 200 00:10:52,618 --> 00:10:54,753 That's why I want to take this opportunity... 201 00:10:54,753 --> 00:10:56,655 Enough of this! 202 00:10:56,655 --> 00:11:01,093 I'll ignore your intransigence only because of your father. 203 00:11:01,093 --> 00:11:03,095 But we've reached our limit. 204 00:11:03,095 --> 00:11:03,662 But! 205 00:11:03,662 --> 00:11:06,358 We can talk about this another time. 206 00:11:07,399 --> 00:11:09,299 How annoying. 207 00:11:10,035 --> 00:11:11,737 Perhaps MacGarlen's daughter... 208 00:11:11,737 --> 00:11:14,638 ...has gotten too accustomed to the ways of Earth. 209 00:11:14,840 --> 00:11:16,442 But do you think it is a good idea... 210 00:11:16,442 --> 00:11:19,111 ...to keep using Meltylancer as bait? 211 00:11:19,111 --> 00:11:22,715 There are more connections to lyonesco than we thought. 212 00:11:22,715 --> 00:11:26,685 We'll have to keep a close watch until we completely break loose. 213 00:11:26,685 --> 00:11:28,654 But the longer we take... 214 00:11:28,654 --> 00:11:31,646 ...the greater the chance lyonesco might eventually notice. 215 00:11:31,857 --> 00:11:36,260 Any data they might get close to has been protected. 216 00:11:36,795 --> 00:11:40,232 Clearly we cannot let this drag out for too long. 217 00:11:40,232 --> 00:11:44,670 We're not even able to keep track of their movements. 218 00:11:44,670 --> 00:11:46,805 We have no idea what they may do next. 219 00:11:46,805 --> 00:11:48,507 In any case... 220 00:11:48,507 --> 00:11:50,743 ...if it's just a question of losing a planet... 221 00:11:50,743 --> 00:11:52,973 ...then there really isn't a problem. 222 00:12:02,054 --> 00:12:05,023 Of course, there's no one here. 223 00:12:07,559 --> 00:12:10,392 They're all... dead! 224 00:12:11,864 --> 00:12:13,126 Wh-What? 225 00:12:13,732 --> 00:12:14,926 Oh, I'm sorry. 226 00:12:15,834 --> 00:12:17,597 I'm tidying up as best as I can. 227 00:12:17,936 --> 00:12:19,171 Aide! 228 00:12:19,171 --> 00:12:21,036 So you're back! 229 00:12:23,208 --> 00:12:24,300 We were so worried about you. 230 00:12:24,510 --> 00:12:28,674 We were able to come back using an unpredictable route. 231 00:12:29,481 --> 00:12:31,050 - But there's one problem... - Thank God! 232 00:12:31,050 --> 00:12:33,518 - Uh, Aide... - I thought you were all dead! 233 00:12:34,219 --> 00:12:37,120 So, when we noticed... 234 00:12:38,524 --> 00:12:40,788 I'm just happy everyone's alive. 235 00:12:43,128 --> 00:12:44,229 Uh, I understand. 236 00:12:44,229 --> 00:12:46,322 Let me put these flowers down. 237 00:12:47,866 --> 00:12:48,801 By the way... 238 00:12:48,801 --> 00:12:51,670 ...did you hand out the pamphlets I gave you? 239 00:12:51,670 --> 00:12:52,438 Uh, yes. 240 00:12:52,438 --> 00:12:55,168 I-I handed them out to everyone. 241 00:12:55,441 --> 00:12:57,142 Is that right? 242 00:12:57,142 --> 00:12:58,234 I'm so glad. 243 00:12:58,644 --> 00:13:00,771 I must find a way to thank you. 244 00:13:02,047 --> 00:13:03,776 Uh, well, uh... 245 00:13:05,517 --> 00:13:08,253 You must be quite exhausted from your trials. 246 00:13:08,253 --> 00:13:11,484 I will do what I can to relieve that stress. 247 00:13:13,425 --> 00:13:15,086 Please, over here. 248 00:13:16,762 --> 00:13:18,230 Uh, are you serious? 249 00:13:18,230 --> 00:13:19,531 There's nothing to worry about. 250 00:13:19,531 --> 00:13:21,767 You'll feel just fine in a while. 251 00:13:21,767 --> 00:13:23,894 Now don't be afraid. 252 00:13:25,204 --> 00:13:26,572 No, you mustn't! 253 00:13:26,572 --> 00:13:28,974 I'm your senior officer for one thing... 254 00:13:28,974 --> 00:13:31,602 ...and I have to prepare for this. - It's okay. 255 00:13:45,057 --> 00:13:46,957 Uh, huh. You're back. 256 00:13:48,293 --> 00:13:49,760 Oh, you're here. 257 00:13:50,095 --> 00:13:51,756 Hey, what's the matter? 258 00:13:55,734 --> 00:13:58,070 I'm sorry about last night. 259 00:13:58,070 --> 00:14:00,139 What happened to Aide? 260 00:14:00,139 --> 00:14:03,575 He got that way when I offered him my healing. 261 00:14:03,575 --> 00:14:06,578 Hey, look. He's just a plain old human being. 262 00:14:06,578 --> 00:14:08,580 I'd completely forgotten. 263 00:14:08,580 --> 00:14:09,882 Good grief. 264 00:14:09,882 --> 00:14:11,150 Oh, where's Sylvie? 265 00:14:11,150 --> 00:14:13,311 Huh? Uh, right. 266 00:14:13,819 --> 00:14:16,655 She's been like that all this time. 267 00:14:16,655 --> 00:14:19,954 They were practically like sisters, after all. 268 00:14:20,159 --> 00:14:22,661 I have been in touch with Archanest people... 269 00:14:22,661 --> 00:14:24,822 ...in the vicinity of Titan, but... 270 00:14:25,330 --> 00:14:26,388 Where's the Commander? 271 00:14:26,732 --> 00:14:28,600 I haven't seen him today. 272 00:14:28,600 --> 00:14:32,696 I have less of an idea what he's thinking ever since that incident. 273 00:14:33,205 --> 00:14:33,637 I see. 274 00:14:34,206 --> 00:14:37,767 Oh, Jun. You can't get him off your mind? 275 00:14:38,544 --> 00:14:40,979 Uh, it's not like that at all! 276 00:14:40,979 --> 00:14:44,316 It's just that his former friends are now enemies, right? 277 00:14:44,316 --> 00:14:47,149 It could be hard for him to do things. 278 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 There, I got you! 279 00:14:51,223 --> 00:14:52,884 Darn! 280 00:14:53,292 --> 00:14:55,594 What? That can't be. 281 00:14:55,594 --> 00:14:57,796 I was so close to clearing that level! 282 00:14:57,796 --> 00:14:58,524 Yeah. 283 00:14:59,765 --> 00:15:01,255 What? A blackout? 284 00:15:01,867 --> 00:15:04,369 All-you-can-eat Venus crab! 285 00:15:04,369 --> 00:15:06,171 At Tenjin D-9 in the EMP Village! 286 00:15:06,171 --> 00:15:07,773 Come on down! 287 00:15:07,773 --> 00:15:09,942 Come on down! Come on down! 288 00:15:09,942 --> 00:15:12,611 Aren't I the one you want? 289 00:15:12,611 --> 00:15:14,546 Sneaking behind my back! 290 00:15:14,546 --> 00:15:16,480 - Mommy! I'm scared! - I'm not going to run or hide! 291 00:15:16,748 --> 00:15:19,842 I'll take you on anytime you want, so just come on out! 292 00:15:26,491 --> 00:15:28,794 He seems pretty upset. 293 00:15:28,794 --> 00:15:31,296 That's the first time I've seen the boss like that. 294 00:15:31,296 --> 00:15:32,497 What should we do, D? 295 00:15:32,497 --> 00:15:34,399 We'll follow your instructions. 296 00:15:34,399 --> 00:15:36,201 Should we do him here? 297 00:15:36,201 --> 00:15:39,805 That man is no longer the boss that we used to know. 298 00:15:39,805 --> 00:15:43,434 I don't think there's any point in killing him at this stage. 299 00:15:43,709 --> 00:15:47,012 He willingly went out into open society. 300 00:15:47,012 --> 00:15:49,776 Let him struggle in his pathetic ways. 301 00:15:51,083 --> 00:15:52,641 D's a good person. 302 00:15:53,518 --> 00:15:55,854 Her methods may be aggressive... 303 00:15:55,854 --> 00:15:59,051 ...but she believes that what she is doing is right. 304 00:15:59,858 --> 00:16:02,995 Does that mean you weren't kidnapped? 305 00:16:02,995 --> 00:16:04,263 It was the other way around. 306 00:16:04,263 --> 00:16:07,460 Those people saved my life. 307 00:16:07,633 --> 00:16:08,827 Back then... 308 00:16:11,036 --> 00:16:12,971 ...I was at a biological experiment laboratory. 309 00:16:12,971 --> 00:16:15,407 As a surviving bio soldier... 310 00:16:15,407 --> 00:16:18,103 ...I was allowed to live on as a laboratory specimen. 311 00:16:21,313 --> 00:16:22,871 There's nothing to be afraid of. 312 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 We're both sort of the same type. 313 00:16:25,517 --> 00:16:26,506 Same type? 314 00:16:27,552 --> 00:16:29,121 Those who were forgotten... 315 00:16:29,121 --> 00:16:30,589 ...those who were estranged... 316 00:16:30,589 --> 00:16:32,291 ...those for whom no one has any expectation... 317 00:16:32,291 --> 00:16:34,226 ...those who have nowhere to go. 318 00:16:34,226 --> 00:16:35,494 Into the darkness. 319 00:16:35,494 --> 00:16:36,756 That's what she said. 320 00:16:37,062 --> 00:16:39,155 But they were all very kind to me. 321 00:16:39,831 --> 00:16:41,266 After they saved me... 322 00:16:41,266 --> 00:16:43,802 ...they said I could go anywhere I wanted. 323 00:16:43,802 --> 00:16:47,260 But I asked if I could stay with them. 324 00:16:48,473 --> 00:16:51,543 But why do you steal genetic material? 325 00:16:51,543 --> 00:16:53,067 In order to save our own kind. 326 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Those endangered species... 327 00:16:56,181 --> 00:16:59,518 ...would be wiped out if they were to be preyed upon by stronger rivals. 328 00:16:59,518 --> 00:17:02,316 They said they wanted to save those species. 329 00:17:05,924 --> 00:17:08,791 I love them all. 330 00:17:08,994 --> 00:17:10,621 I also said this. 331 00:17:11,430 --> 00:17:15,491 Those strange sympathies will destroy you. 332 00:17:16,535 --> 00:17:19,037 I know that we spoiled you somewhat... 333 00:17:19,037 --> 00:17:22,040 ...but I never thought you'd harbor the enemy. 334 00:17:22,040 --> 00:17:24,372 I'm sorry! But this girl is... 335 00:17:26,111 --> 00:17:27,145 Shall we kill her? 336 00:17:27,145 --> 00:17:29,147 Please, no! She's badly injured! 337 00:17:29,147 --> 00:17:31,049 She couldn't run away even if we let her! 338 00:17:31,049 --> 00:17:31,850 Please! 339 00:17:31,850 --> 00:17:34,219 She's an important friend! 340 00:17:34,219 --> 00:17:36,813 Important friend? 341 00:17:36,989 --> 00:17:38,156 I mean... 342 00:17:38,156 --> 00:17:42,616 ...they said at the laboratory that my whole species was wiped out. 343 00:17:43,161 --> 00:17:44,924 They told you that, huh? 344 00:17:45,964 --> 00:17:48,057 All right then. I'll let it go. 345 00:17:48,400 --> 00:17:50,869 She might even come in handy. 346 00:17:50,869 --> 00:17:53,438 But Rufus, you are to stay away from her! 347 00:17:53,438 --> 00:17:54,700 Understood? 348 00:17:55,841 --> 00:17:56,637 D... 349 00:18:11,590 --> 00:18:14,821 What are you trying to pull this time, lyonesco? 350 00:18:15,160 --> 00:18:17,629 Areas 8 through 12, and 17 through 26... 351 00:18:17,629 --> 00:18:18,687 ...cut off! 352 00:18:18,964 --> 00:18:20,966 Countermeasure system not functioning! 353 00:18:20,966 --> 00:18:23,835 In the worst case scenario, it will crash into the surface! 354 00:18:23,835 --> 00:18:24,636 What's the cause?! 355 00:18:24,636 --> 00:18:25,904 We haven't determined that! 356 00:18:25,904 --> 00:18:28,340 The same incidents are occurring around the entire planet! 357 00:18:28,340 --> 00:18:31,173 No, it's happening throughout the entire Federation area! 358 00:18:31,710 --> 00:18:34,046 Switch all systems over to manual! 359 00:18:34,046 --> 00:18:36,014 Report status to Federation HQ! 360 00:18:38,050 --> 00:18:39,517 Cut out the sound. 361 00:18:39,718 --> 00:18:41,777 So, he has realized it. 362 00:18:42,154 --> 00:18:44,456 No, he's weaning off the teat. 363 00:18:44,456 --> 00:18:47,359 By the time he realizes it, he should be isolated. 364 00:18:47,359 --> 00:18:50,662 But he's being more rebellious than we expected. 365 00:18:50,662 --> 00:18:53,098 Even the bite of a small dog can hurt... 366 00:18:53,098 --> 00:18:55,362 ...but the bite will be shallow. 367 00:18:55,767 --> 00:18:57,936 The shuttle is ready. 368 00:18:57,936 --> 00:19:00,705 Well, I suppose we should get going. 369 00:19:00,705 --> 00:19:04,376 It's not as though this planet didn't have potential. 370 00:19:04,376 --> 00:19:06,445 It's unfortunate, but we just have to let... 371 00:19:06,445 --> 00:19:09,243 ...Earth be our sacrificial lamb. 372 00:19:11,349 --> 00:19:12,338 Don't push! 373 00:19:13,018 --> 00:19:14,849 There'll be another one coming. 374 00:19:15,821 --> 00:19:16,549 Hey! Watch it! 375 00:19:19,724 --> 00:19:20,926 Hey you! 376 00:19:20,926 --> 00:19:23,486 Don't rush! Hey! Come on! 377 00:19:25,530 --> 00:19:27,555 There's nothing to be worried about. 378 00:19:28,467 --> 00:19:29,668 Whatever may happen... 379 00:19:29,668 --> 00:19:33,263 ...this flying church will save everyone. 380 00:19:34,539 --> 00:19:35,640 Stay calm! 381 00:19:35,640 --> 00:19:37,409 There are plenty of shelters. 382 00:19:37,409 --> 00:19:38,876 Do not panic! 383 00:19:39,144 --> 00:19:39,940 Stay calm! 384 00:19:41,379 --> 00:19:43,313 At a time like this? 385 00:19:44,816 --> 00:19:46,078 Who's that?! 386 00:19:52,824 --> 00:19:55,122 Who is it?! What are you saying?! 387 00:19:57,896 --> 00:20:00,262 Are you lyonesco?! 388 00:20:00,665 --> 00:20:02,200 What are you trying to do?! 389 00:20:02,200 --> 00:20:04,464 What do you want me to do?! 390 00:20:06,037 --> 00:20:09,370 Don't you understand what I'm saying?! Show yourself! 391 00:20:09,875 --> 00:20:11,308 I'm here. 392 00:20:14,412 --> 00:20:15,213 This is?! 393 00:20:15,213 --> 00:20:18,979 Lyonesco is here 394 00:20:21,987 --> 00:20:23,386 Please hang on. 395 00:20:23,555 --> 00:20:24,923 Hello? Yes? 396 00:20:24,923 --> 00:20:28,126 You're lost? That makes 1076 of you. 397 00:20:28,126 --> 00:20:30,287 I know you're alone, but... 398 00:20:30,362 --> 00:20:32,364 Uh, excuse me. Please hold for a moment. 399 00:20:32,364 --> 00:20:34,166 Hello? This is GPO sub-station. 400 00:20:34,166 --> 00:20:35,834 Uh, no. I'm here alone. 401 00:20:35,834 --> 00:20:38,928 - Sakuya's too busy now! - Oh, you're back. 402 00:20:39,538 --> 00:20:42,908 Go and buy some khaki flat base paint. 403 00:20:42,908 --> 00:20:46,537 Oh, and I'm deducting the time you took off from your hourly pay. 404 00:20:46,745 --> 00:20:48,144 My hourly pay? 405 00:20:49,247 --> 00:20:50,305 But I'm the Aide. 406 00:20:52,717 --> 00:20:54,708 One piece of mail arriving. 407 00:20:55,020 --> 00:20:56,087 What? 408 00:20:56,087 --> 00:20:58,453 I already paid off my bar tab. 409 00:21:03,128 --> 00:21:04,493 That dream... 410 00:21:05,697 --> 00:21:08,791 ...was a message from you? 411 00:21:12,604 --> 00:21:13,502 I'm close. 412 00:21:14,005 --> 00:21:15,131 I'm close to you. 413 00:21:16,741 --> 00:21:18,038 Very close to you. 414 00:21:39,364 --> 00:21:40,456 What is this place? 415 00:21:41,499 --> 00:21:43,626 This is where lyonesco... 416 00:21:49,040 --> 00:21:49,836 This music... 417 00:22:08,326 --> 00:22:10,692 Those shocks... 418 00:22:11,329 --> 00:22:13,126 ...were your cries. 419 00:22:14,766 --> 00:22:18,133 Were you calling out to me for help? 420 00:22:20,905 --> 00:22:22,338 I'm sorry. 421 00:22:23,475 --> 00:22:25,443 If only... 422 00:22:25,610 --> 00:22:29,137 ...I noticed your cries earlier. 423 00:22:35,253 --> 00:22:36,584 But you did reach me. 424 00:22:37,355 --> 00:22:39,585 I have come. 425 00:22:46,398 --> 00:22:47,558 Sylvie! 426 00:22:50,035 --> 00:22:54,131 Melvina's uncovered lyonesco's true identity! 427 00:22:54,906 --> 00:22:55,497 What'd you say?! 428 00:22:56,241 --> 00:22:57,342 Commander! 429 00:22:57,342 --> 00:22:58,036 Huh? 430 00:22:58,476 --> 00:22:59,611 Not here again. 431 00:22:59,611 --> 00:23:01,875 He's always disappearing somewhere! 432 00:23:06,918 --> 00:23:07,577 Angela! 433 00:23:15,527 --> 00:23:17,996 We're under martial law. 434 00:23:17,996 --> 00:23:20,699 Please return to your designated shelter immediately. 435 00:23:20,699 --> 00:23:23,034 Jun, what are you doing here? 436 00:23:23,034 --> 00:23:23,898 Get back! 437 00:23:24,035 --> 00:23:26,771 You shouldn't take off on your own like that. 438 00:23:26,771 --> 00:23:28,773 This is my problem. 439 00:23:28,773 --> 00:23:30,675 You have your own duties! 440 00:23:30,675 --> 00:23:32,905 We are carrying out our duties. 441 00:23:33,345 --> 00:23:36,614 To maintain the safety of citizens during unusual times... 442 00:23:36,614 --> 00:23:39,918 ...as well as to prevent theft and kidnappings during upheaval. 443 00:23:39,918 --> 00:23:41,920 Those are our duties in times of disturbance. 444 00:23:41,920 --> 00:23:44,445 Kidnapping is pretty bad, obviously. 445 00:23:46,091 --> 00:23:47,192 G-Give me a break. 446 00:23:47,192 --> 00:23:49,260 I'm never blessed with my subordinates. 447 00:23:49,260 --> 00:23:50,695 Oh well. 448 00:23:50,695 --> 00:23:53,031 Instead, I'll decide how we're going to do this. 449 00:23:53,031 --> 00:23:55,066 Don't be doing anything on your own! 450 00:23:55,066 --> 00:23:56,055 Roger! 451 00:23:58,870 --> 00:24:00,269 The date here... 452 00:24:01,106 --> 00:24:04,234 ...looks like right after Earth joined the Federation. 453 00:24:04,609 --> 00:24:07,579 This is clearly a biological experiment. 454 00:24:07,579 --> 00:24:11,916 Probably an extraterrestrial child who got lost during the upheaval. 455 00:24:11,916 --> 00:24:13,485 If you had the money... 456 00:24:13,485 --> 00:24:15,453 ...you could get as many as you wanted. 457 00:24:16,688 --> 00:24:17,916 I-It's horrible. 458 00:24:18,223 --> 00:24:19,391 Don't avert your eyes. 459 00:24:19,391 --> 00:24:20,619 But... 460 00:24:21,126 --> 00:24:22,423 This is real. 461 00:24:22,927 --> 00:24:25,096 Face it straight on without averting your eyes... 462 00:24:25,096 --> 00:24:27,758 ...so that we don't repeat the same mistakes. 463 00:24:34,005 --> 00:24:38,533 They were doing experiments with bio computers... 464 00:24:39,677 --> 00:24:41,907 ...but they resulted in failure. 465 00:24:42,580 --> 00:24:44,816 The information that flowed into her young brain... 466 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 ...was too much for it to process... 467 00:24:46,818 --> 00:24:50,151 ...and the child turned into an unimaginable monster. 468 00:24:50,388 --> 00:24:53,024 She became a completely new type of computer virus... 469 00:24:53,024 --> 00:24:57,324 ...that seeks knowledge of itself, and is able to propagate and think. 470 00:24:57,695 --> 00:24:59,560 As lyonesco... 471 00:25:00,899 --> 00:25:03,902 ...the young girl who was held in this facility... 472 00:25:03,902 --> 00:25:05,370 ...searched for her own existence... 473 00:25:05,370 --> 00:25:09,898 ...and sought out her own kind by infiltrating the various networks. 474 00:25:10,642 --> 00:25:12,010 The result... 475 00:25:12,010 --> 00:25:13,678 ...was that she was able to... 476 00:25:13,678 --> 00:25:16,772 ...connect to secret networks and criminal organizations. 477 00:25:16,981 --> 00:25:19,250 But the high officials who learned this... 478 00:25:19,250 --> 00:25:23,550 ...made a pact with lyonesco, which they had abandoned earlier. 479 00:25:25,323 --> 00:25:28,520 What a heinous act of greed and self-interest. 480 00:25:30,595 --> 00:25:31,562 Wait. 481 00:25:36,601 --> 00:25:38,626 It's all over now. 482 00:25:39,771 --> 00:25:41,033 I have come. 483 00:25:42,407 --> 00:25:43,101 Go. 484 00:25:52,150 --> 00:25:52,707 What is it? 485 00:25:53,218 --> 00:25:54,319 I-I don't know! 486 00:25:54,319 --> 00:25:56,120 The system just suddenly started up! 487 00:25:56,120 --> 00:26:00,258 It seems there was some kind of self-activating program set. 488 00:26:00,258 --> 00:26:01,526 That's crazy! 489 00:26:01,526 --> 00:26:04,290 It's all supposed to be over now, lyonesco! 490 00:26:07,966 --> 00:26:10,935 This is N. They're headed that way. 491 00:26:11,636 --> 00:26:12,637 All right. 492 00:26:12,637 --> 00:26:13,604 F! 493 00:26:13,805 --> 00:26:15,898 All right. Anytime! 494 00:26:18,543 --> 00:26:20,408 Don't come here... 495 00:26:22,313 --> 00:26:23,177 Do it! 496 00:26:30,655 --> 00:26:32,418 You guys! 497 00:26:54,812 --> 00:26:58,304 Kinou no doshaburi ga The heavy rains of yesterday 498 00:27:00,018 --> 00:27:03,784 Usomitai dane kyo wa Seem so far away now 499 00:27:05,023 --> 00:27:08,686 Soredakede nandatte It makes me think that 500 00:27:10,261 --> 00:27:14,163 Dekisouna kiga suru I can do anything I want 501 00:27:15,466 --> 00:27:18,924 Haretari kagettari In the sun and in the shade 502 00:27:20,605 --> 00:27:24,473 Kokoro wa sora no youni My spirit is like the sky 503 00:27:25,710 --> 00:27:30,081 Sono tokidoki de ironna As my heart skips a beat 504 00:27:30,081 --> 00:27:32,584 Kao ga arukara So many things are happening 505 00:27:32,584 --> 00:27:35,753 Tanoshii no That's what fun is 506 00:27:35,753 --> 00:27:38,347 Umareta I still don't know 507 00:27:39,223 --> 00:27:42,427 Imi ya riyu wa mada The meaning and reasons 508 00:27:42,427 --> 00:27:47,532 Shiranai kedo Why we were born 509 00:27:47,532 --> 00:27:53,095 Motto tooku motto takaku Further and higher 510 00:27:53,404 --> 00:27:58,364 Yume mita watashi no soba e Close to me as I dream 511 00:27:59,010 --> 00:28:03,781 Chiisana tsubasa hiroge Let's set our wings aloft 512 00:28:03,781 --> 00:28:08,252 Habataite yukou And fly away 513 00:28:08,252 --> 00:28:14,092 Waratte iyou yasashiku iyou Always smile and be gentle 514 00:28:14,092 --> 00:28:19,052 Tsukinai negai kazoete As we count our many wishes 515 00:28:19,564 --> 00:28:24,469 Tamaniwa naitemo ii Sometimes it's okay to cry 516 00:28:24,469 --> 00:28:29,736 Utsumukazuni yukou But never look down 517 00:28:46,591 --> 00:28:49,093 lyonesco, it's all over now! 518 00:28:49,093 --> 00:28:51,396 You mustn't be possessed by the past! 519 00:28:51,396 --> 00:28:53,398 Ah! What's this place I'm in? 520 00:28:53,398 --> 00:28:54,932 Next time on Meltylancer... 521 00:28:54,932 --> 00:28:56,957 The Animation, Episode 6. 522 00:28:58,436 --> 00:29:00,199 Going Far Beyond the Stars Going far beyond the stars. 523 00:29:01,239 --> 00:29:03,104 I'm not giving up 'til the very end!