get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Meltylancer_Ep02_(6C5D73CD).mkv...

1
00:00:03,036 --> 00:00:08,736
2: 15 AM
EMP (Eastern Metropolis)

2
00:00:10,043 --> 00:00:13,672
System in operation

3
00:00:19,152 --> 00:00:23,111
EMP Genetic Research Laboratory

4
00:00:23,623 --> 00:00:26,726
The whereabouts of the
criminal gang, the Vanessars...

5
00:00:26,726 --> 00:00:28,995
...that used an enormous robot
to attack EMP...

6
00:00:28,995 --> 00:00:29,586
...is as yet...

7
00:00:34,033 --> 00:00:37,002
Hey, do you know what time it?

8
00:00:37,437 --> 00:00:39,806
I broke my heel.

9
00:00:39,806 --> 00:00:41,239
Oh, my...

10
00:00:41,975 --> 00:00:44,310
Please. I'm cold.

11
00:00:44,310 --> 00:00:45,912
Oh, my. That's terrible.

12
00:00:45,912 --> 00:00:47,480
I'll open the door right away.

13
00:00:47,480 --> 00:00:49,015
Oh...

14
00:00:49,015 --> 00:00:50,312
Thank you.

15
00:00:56,923 --> 00:00:58,257
Too slow.

16
00:00:58,257 --> 00:00:59,926
Don't move!

17
00:00:59,926 --> 00:01:02,729
Take your hand out of the bag!
Nice and slow!

18
00:01:02,729 --> 00:01:03,696
Oh, no.

19
00:01:03,696 --> 00:01:06,494
I just wanted to make a phone call
because I got lost.

20
00:01:06,966 --> 00:01:08,601
Enough with your excuses!

21
00:01:08,601 --> 00:01:10,796
Now, hand that over this way.

22
00:01:14,073 --> 00:01:15,274
How rude of you.

23
00:01:15,274 --> 00:01:17,043
Averting your eyes like that.

24
00:01:17,043 --> 00:01:20,171
Especially when there's
a beautiful girl in front of you.

25
00:01:26,052 --> 00:01:27,178
Got the package?

26
00:01:27,420 --> 00:01:28,154
As you can see.

27
00:01:28,154 --> 00:01:29,587
All right, let's go.

28
00:01:37,997 --> 00:01:40,466
Ano sora e habatakou
I let my courage soar

29
00:01:40,466 --> 00:01:45,772
Yuuki wo tsubasa ni kaete
Like wings into the blue sky

30
00:01:45,772 --> 00:01:49,342
Nidoto nai ima daiji na mono
Holding what's precious to me

31
00:01:49,342 --> 00:01:56,015
Kono mune ni tsuyoku dakishimete
Close to my heart

32
00:01:56,015 --> 00:02:00,384
Meltylancer

33
00:02:09,562 --> 00:02:12,832
Omoidori ni ikanai
Things don't always go my way

34
00:02:12,832 --> 00:02:16,666
Sonna mainichi demo
Even if everyday seems like that

35
00:02:17,136 --> 00:02:20,339
Hitomi dake wa massuguni
I must keep looking forward

36
00:02:20,339 --> 00:02:24,241
Ashita wo mitsumetai
To what may lie tomorrow

37
00:02:24,410 --> 00:02:28,648
Kimi ga ireba donna kanashimi mo
With you around, all my sorrows

38
00:02:28,648 --> 00:02:32,285
Mabataki de koete yukeru
Can be overcome in a flicker

39
00:02:32,285 --> 00:02:35,354
Jiyu na kaze wo kanjite
I can feel the wind of freedom

40
00:02:35,354 --> 00:02:40,451
Atarashii watashi ni nare
As I transform into a new me

41
00:02:41,461 --> 00:02:45,431
Ano sora e tobidasou namidamo
Fly up to the sky

42
00:02:45,431 --> 00:02:49,102
Hoshikuzu ni naru
Let my tears turn into stardust

43
00:02:49,102 --> 00:02:52,605
Nidoto nai ima daijina hito
Embrace what's precious to me

44
00:02:52,605 --> 00:02:59,306
Kono mune ni tsuyoku dakishimete
Close to my heart

45
00:03:10,590 --> 00:03:13,650
Pursue the Mysterious Gene Snatchers!

46
00:03:14,127 --> 00:03:16,652
Morning, EMP Police HQ

47
00:03:16,963 --> 00:03:19,090
Look at this!
This is pretty rare, you know?

48
00:03:26,472 --> 00:03:27,507
Wh-what's going on?

49
00:03:27,507 --> 00:03:28,633
Oh, my...

50
00:03:31,944 --> 00:03:35,436
How many times do I have to say
it? You folks wait in the lobby.

51
00:03:35,648 --> 00:03:37,850
We're not here as show girls!

52
00:03:37,850 --> 00:03:39,619
We're Meltylancer!

53
00:03:39,619 --> 00:03:41,754
We should already be registered.

54
00:03:41,754 --> 00:03:43,016
Where is our station?

55
00:03:43,623 --> 00:03:45,716
Meltylancer?

56
00:03:46,425 --> 00:03:48,561
Anybody know about this?!

57
00:03:48,561 --> 00:03:49,362
Beats me.

58
00:03:49,362 --> 00:03:50,863
Talk to me later.

59
00:03:50,863 --> 00:03:52,832
Oh, right. I know about them.

60
00:03:52,832 --> 00:03:54,767
You're down below.

61
00:03:54,767 --> 00:03:56,860
Way down. Deep.

62
00:03:57,970 --> 00:03:59,801
Way down?

63
00:04:10,783 --> 00:04:11,918
This is...

64
00:04:11,918 --> 00:04:12,752
...our new...

65
00:04:12,752 --> 00:04:14,187
...station?

66
00:04:14,187 --> 00:04:15,188
What a wreck.

67
00:04:15,188 --> 00:04:17,918
It looks like an area that's
worth healing.

68
00:04:20,159 --> 00:04:22,895
W-well, everyone.
I've been waiting.

69
00:04:22,895 --> 00:04:25,557
I'll clean this mess up right away...

70
00:04:26,365 --> 00:04:29,769
We'll have to straighten this out
starting from the top.

71
00:04:29,769 --> 00:04:33,296
The ones who make the most
noise are the useless ones.

72
00:04:33,673 --> 00:04:37,131
You should base your expectations
on the way you're treated.

73
00:04:37,843 --> 00:04:39,208
Who are you?

74
00:04:40,046 --> 00:04:42,315
That man is Commander Collins.

75
00:04:42,315 --> 00:04:43,382
Commander?

76
00:04:43,382 --> 00:04:45,151
Wasn't it supposed to be Melvina?

77
00:04:45,151 --> 00:04:46,719
Then, let me ask you.

78
00:04:46,719 --> 00:04:50,256
Why is it that we were drafted
back into this unit?

79
00:04:50,256 --> 00:04:51,357
I don't know.

80
00:04:51,357 --> 00:04:53,291
I was kind of forced into it myself.

81
00:04:53,759 --> 00:04:55,861
I can't accept that.

82
00:04:55,861 --> 00:04:56,929
A commander...

83
00:04:56,929 --> 00:05:00,558
...has an obligation to determine
the purpose from the brass.

84
00:05:00,766 --> 00:05:02,868
Probably just a ploy to
improve their image...

85
00:05:02,868 --> 00:05:05,404
...by setting up a unit
made up of pretty faces.

86
00:05:05,404 --> 00:05:08,305
The police don't exactly have
a good reputation these days.

87
00:05:08,441 --> 00:05:10,739
That's not a real answer.

88
00:05:11,477 --> 00:05:13,279
First we're drafted into this, and...

89
00:05:13,279 --> 00:05:15,881
...just as we take down the culprits,
we're pushed aside.

90
00:05:15,881 --> 00:05:17,783
Even though the robot
was captured...

91
00:05:17,783 --> 00:05:19,614
...the Vanessars managed to get away.

92
00:05:20,152 --> 00:05:21,621
If this is for their image...

93
00:05:21,621 --> 00:05:22,986
...it certainly has
the opposite effect.

94
00:05:23,789 --> 00:05:24,590
Oh, boy...

95
00:05:24,590 --> 00:05:27,423
You really are just as the
data says, Melvina.

96
00:05:28,261 --> 00:05:30,593
I am speaking
as a former commander!

97
00:05:30,997 --> 00:05:32,531
Former, right?

98
00:05:32,531 --> 00:05:33,633
That's not fair!

99
00:05:33,633 --> 00:05:35,034
Stop with that arguing...

100
00:05:35,034 --> 00:05:35,932
...you crazy bastard!

101
00:05:36,669 --> 00:05:39,138
Who're you calling a bastard?!
I'm a girl!

102
00:05:39,138 --> 00:05:42,141
I don't care! Just stay out of this!

103
00:05:42,141 --> 00:05:44,543
And if you want to be treated
as a girl...

104
00:05:44,543 --> 00:05:46,875
...you can change that
attitude of yours.

105
00:05:47,146 --> 00:05:48,147
Got that?

106
00:05:48,147 --> 00:05:49,315
No, Jun.

107
00:05:49,315 --> 00:05:50,750
Sylvie, was it?

108
00:05:50,750 --> 00:05:51,717
Y-yes.

109
00:05:52,318 --> 00:05:55,014
I'll have you lead the unit for now.

110
00:05:55,421 --> 00:05:57,957
But Melvina is our leader...

111
00:05:57,957 --> 00:06:00,192
I said I wanted you to lead!

112
00:06:00,192 --> 00:06:03,719
Melvina, I want you to tell her
what a senior officer's order is.

113
00:06:06,832 --> 00:06:09,130
What's the matter? I can't hear.

114
00:06:09,669 --> 00:06:11,704
Sylvie...

115
00:06:11,704 --> 00:06:13,535
...a senior officer's order is...

116
00:06:16,542 --> 00:06:17,600
...absolute!

117
00:06:18,444 --> 00:06:20,980
Who does he think he is?!
He pisses me off!

118
00:06:20,980 --> 00:06:22,038
That's right!

119
00:06:22,348 --> 00:06:24,784
Perhaps he has his reasons...

120
00:06:24,784 --> 00:06:26,376
That's right! That's right!

121
00:06:26,652 --> 00:06:27,853
And what about you, Jun?

122
00:06:27,853 --> 00:06:30,822
Why did you just stand there
after the things he said to you?!

123
00:06:31,557 --> 00:06:33,320
Uh, well...

124
00:06:33,693 --> 00:06:36,685
...I remembered my dead father...

125
00:06:38,064 --> 00:06:42,201
Maybe he looked a little like
him?

126
00:06:42,201 --> 00:06:43,636
A father complex, huh?

127
00:06:43,636 --> 00:06:45,771
Don't you have anything to say,
Melvina?

128
00:06:45,771 --> 00:06:47,534
Are you just going to let it go?

129
00:06:47,973 --> 00:06:51,807
We can't be doing things
without knowing the situation.

130
00:06:52,244 --> 00:06:55,514
Then are you saying we should
just do as that old man says?

131
00:06:55,514 --> 00:06:57,116
That's not what I'm saying.

132
00:06:57,116 --> 00:06:58,583
It's just that...

133
00:06:58,784 --> 00:06:59,978
Come in.

134
00:07:00,753 --> 00:07:02,084
Can I come in?

135
00:07:02,321 --> 00:07:04,824
I have your assignments.

136
00:07:04,824 --> 00:07:06,158
Let's see...

137
00:07:06,158 --> 00:07:10,322
...Nana is assigned to traffic control
where the lights are out.

138
00:07:10,830 --> 00:07:14,133
Angela will go look for a lost cat.

139
00:07:14,133 --> 00:07:14,963
Wha?

140
00:07:15,334 --> 00:07:17,036
Sakuya is to remain on stand by.

141
00:07:17,036 --> 00:07:18,771
I can take the time to move, then.

142
00:07:18,771 --> 00:07:19,538
Sure.

143
00:07:19,538 --> 00:07:23,075
And Jun will go and get work
done on the power suit.

144
00:07:23,075 --> 00:07:23,642
What?

145
00:07:23,642 --> 00:07:25,911
I was there only the other day
to get my bike.

146
00:07:25,911 --> 00:07:27,503
And...

147
00:07:27,880 --> 00:07:29,849
Melvina is to, um...

148
00:07:29,849 --> 00:07:31,150
I know.

149
00:07:31,150 --> 00:07:32,651
There's something I
want to look into.

150
00:07:32,651 --> 00:07:33,786
This will give me the chance.

151
00:07:33,786 --> 00:07:35,054
I'm sorry.

152
00:07:35,054 --> 00:07:36,851
Oh, right. These.

153
00:07:37,390 --> 00:07:39,381
Sylvie had requested them.

154
00:07:39,658 --> 00:07:41,527
Are those transmitters?

155
00:07:41,527 --> 00:07:43,295
What do we need those for?

156
00:07:43,295 --> 00:07:43,763
Shin Fuji Broadcasting

157
00:07:43,763 --> 00:07:46,065
Shin Fuji Broadcasting
The burglar gang called
The Defiant...

158
00:07:46,065 --> 00:07:48,334
Shin Fuji Broadcasting
...who are after the genes
of endangered species...

159
00:07:48,334 --> 00:07:51,604
Shin Fuji Broadcasting
...has this time struck the EMP
Genetic Research Laboratory.

160
00:07:51,604 --> 00:07:53,606
Shin Fuji Broadcasting
In their usual style...

161
00:07:53,606 --> 00:07:56,108
Shin Fuji Broadcasting
...they took only what they
wanted, without killing anyone.

162
00:07:56,108 --> 00:07:59,043
Shin Fuji Broadcasting
The crime is thought to have
taken a mere five minutes.

163
00:07:59,812 --> 00:08:01,914
One of their characteristics...

164
00:08:01,914 --> 00:08:04,250
...is to transmit the word "IYONESCO"...

165
00:08:04,250 --> 00:08:07,086
...in conjunction with the crime
being committed...

166
00:08:07,086 --> 00:08:09,488
...investigators are searching
for clues to its meaning...

167
00:08:09,488 --> 00:08:11,590
...but they do not yet know.

168
00:08:11,590 --> 00:08:13,285
Let us investigate this incident!

169
00:08:14,093 --> 00:08:14,760
No.

170
00:08:14,760 --> 00:08:15,861
But...!

171
00:08:15,861 --> 00:08:17,196
You don't understand, do you?

172
00:08:17,196 --> 00:08:19,832
I'm saying I don't want any trouble.

173
00:08:19,832 --> 00:08:21,867
Even before I was
drafted into this...

174
00:08:21,867 --> 00:08:24,370
...I came to Earth to
investigate these crimes!

175
00:08:24,370 --> 00:08:25,496
So?

176
00:08:25,871 --> 00:08:29,108
They're after the endangered species!

177
00:08:29,108 --> 00:08:33,772
It's only a matter of time before
they go after Jun, Nana or Angela!

178
00:08:34,146 --> 00:08:37,650
Then maybe this is the time
to keep a low profile?

179
00:08:37,650 --> 00:08:40,642
But that won't solve the problem!

180
00:08:40,853 --> 00:08:41,954
Never mind.

181
00:08:41,954 --> 00:08:43,889
I'll do it on my free time.

182
00:08:43,889 --> 00:08:46,125
I'll be sure it doesn't interfere
with my duties.

183
00:08:46,125 --> 00:08:46,625
Excuse me.

184
00:08:46,625 --> 00:08:47,785
By the way...

185
00:08:48,360 --> 00:08:50,996
Apparently, someone made off
with an experimental GPO craft...

186
00:08:50,996 --> 00:08:53,332
...from the airport the other day.

187
00:08:53,332 --> 00:08:54,667
Know about it?

188
00:08:54,667 --> 00:08:56,101
W-well...

189
00:08:56,101 --> 00:08:57,193
...that was me.

190
00:08:57,503 --> 00:08:58,437
Oh...

191
00:08:58,437 --> 00:09:00,339
Isn't that illegal?

192
00:09:00,339 --> 00:09:02,007
As soon as this crime was solved...

193
00:09:02,007 --> 00:09:03,709
...I was going to report it.

194
00:09:03,709 --> 00:09:05,177
Whatever your reasons...

195
00:09:05,177 --> 00:09:08,010
...lf I report you, you'd be
arrested in a minute.

196
00:09:08,881 --> 00:09:10,516
I'll be sure to carry out my mission!

197
00:09:10,516 --> 00:09:11,951
Otherwise...

198
00:09:11,951 --> 00:09:12,918
...I'll have to...

199
00:09:12,918 --> 00:09:15,386
Force your way?

200
00:09:15,688 --> 00:09:18,924
Now, I hear you're pretty good
with guns.

201
00:09:18,924 --> 00:09:19,788
Can I see?

202
00:09:20,493 --> 00:09:22,051
What do you mean by that?

203
00:09:22,361 --> 00:09:24,522
If you can beat me, I'll let you off.

204
00:09:25,264 --> 00:09:26,565
Is that true?

205
00:09:26,565 --> 00:09:27,497
Here I go!

206
00:09:31,270 --> 00:09:32,004
Oops.

207
00:09:32,004 --> 00:09:33,606
Sorry. Could you pick that up?

208
00:09:33,606 --> 00:09:36,336
Not fair! That was not fair!

209
00:09:36,442 --> 00:09:38,034
Would you say that to an enemy?

210
00:09:38,677 --> 00:09:39,507
Well, that's...

211
00:09:39,845 --> 00:09:42,314
In any case, that gun isn't
very effective.

212
00:09:42,314 --> 00:09:43,542
Use this one for a while.

213
00:09:45,050 --> 00:09:46,218
Just like the Buggy...

214
00:09:46,218 --> 00:09:48,454
...it's an experimental
SWAT model.

215
00:09:48,454 --> 00:09:50,556
Write out a report as well as a
letter of apology on your screw-up.

216
00:09:50,556 --> 00:09:51,590
All right?

217
00:09:51,590 --> 00:09:53,893
Then you were toying with me?

218
00:09:53,893 --> 00:09:55,986
- Yeah.
- Ohh...

219
00:09:58,397 --> 00:10:02,635
Who'd think something like that
would become tradable goods?

220
00:10:02,635 --> 00:10:04,436
So? When will it arrive here?

221
00:10:04,436 --> 00:10:05,938
We can meet up in the evening.

222
00:10:05,938 --> 00:10:08,307
Right.
Then I'll send E along.

223
00:10:08,307 --> 00:10:12,073
By the way, N picked up
something very interesting.

224
00:10:12,811 --> 00:10:14,980
I'm sure it's just some stupid toy.

225
00:10:14,980 --> 00:10:16,777
I wonder... Anyway...

226
00:10:16,982 --> 00:10:18,150
What's the matter?

227
00:10:18,150 --> 00:10:19,985
It's a transmission from lyonesco.

228
00:10:19,985 --> 00:10:23,188
They always send these
things without warning.

229
00:10:23,188 --> 00:10:24,223
Don't complain, F.

230
00:10:24,223 --> 00:10:27,317
Lyonesco is a very important
client to The Defiant.

231
00:10:29,495 --> 00:10:33,399
Galaxy Federation Summit Room
To think they'd give such a
run-down station to Lady Melvina.

232
00:10:33,399 --> 00:10:35,668
We'll have to get in touch with
the Bureau Chief right away.

233
00:10:35,668 --> 00:10:37,703
Don't misunderstand.

234
00:10:37,703 --> 00:10:40,171
I didn't come here to complain.

235
00:10:40,873 --> 00:10:43,008
I just want to know the truth
about this.

236
00:10:43,008 --> 00:10:48,280
Well, it's just that we don't know
anything concerning that man.

237
00:10:48,280 --> 00:10:49,949
We will discuss this...

238
00:10:49,949 --> 00:10:52,685
...with the Federation Bureau
as soon as possible.

239
00:10:52,685 --> 00:10:53,953
So, at the very least...

240
00:10:53,953 --> 00:10:56,322
...am I to assume that this
drafting of Meltylancer...

241
00:10:56,322 --> 00:10:59,491
...is the result of a decision made
by the Galaxy Federation Bureau?

242
00:10:59,491 --> 00:11:01,260
Well, that's not exactly...

243
00:11:01,260 --> 00:11:04,196
We branch officials don't get
much information...

244
00:11:04,196 --> 00:11:06,027
Never mind. I understand.

245
00:11:07,900 --> 00:11:08,867
Thank you.

246
00:11:08,867 --> 00:11:10,736
It's been a while since I've
had good tea.

247
00:11:10,736 --> 00:11:11,971
If you'll excuse me.

248
00:11:11,971 --> 00:11:13,405
Uh, um...

249
00:11:13,405 --> 00:11:15,341
Give our regards to your father.

250
00:11:15,341 --> 00:11:18,504
Next time we'd like you to
stay for dinner.

251
00:11:19,445 --> 00:11:20,673
Useless phonies...

252
00:11:22,781 --> 00:11:24,717
Hey, you there!

253
00:11:24,717 --> 00:11:27,151
And you! And you! Hey!

254
00:11:30,289 --> 00:11:33,125
Are you sure about this, old man?

255
00:11:33,125 --> 00:11:34,960
Leave it to me.

256
00:11:34,960 --> 00:11:37,622
There's no such thing
as "impossible" with me.

257
00:11:39,965 --> 00:11:40,933
Well?

258
00:11:40,933 --> 00:11:42,457
It feels lighter, doesn't it?

259
00:11:42,768 --> 00:11:43,462
Don't you touch me there!

260
00:12:01,587 --> 00:12:03,455
Good evening, everyone.

261
00:12:03,455 --> 00:12:07,892
I am Sakuya Lansaihe, from
the Temple of Saint Arcanet.

262
00:12:08,861 --> 00:12:10,761
It's a pleasure to meet you.

263
00:12:12,798 --> 00:12:14,099
Right.

264
00:12:14,099 --> 00:12:15,657
You're going to live here, huh?

265
00:12:15,868 --> 00:12:17,536
That'll make us neighbors.

266
00:12:17,536 --> 00:12:19,038
There. Have yourself a drink.

267
00:12:19,038 --> 00:12:20,630
Yes. Thank you.

268
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
You sure can drink.
Now, have some more.

269
00:12:26,679 --> 00:12:27,771
Well...

270
00:12:27,980 --> 00:12:30,642
Now, now. Don't be shy.

271
00:12:37,623 --> 00:12:40,319
Kitty cat! Where are you?!

272
00:12:41,260 --> 00:12:43,023
Little lost kitty...!

273
00:12:45,130 --> 00:12:48,000
Don't worry. I won't hurt you.

274
00:12:48,000 --> 00:12:49,695
Come on out!

275
00:12:52,504 --> 00:12:55,871
They aren't cats, they're
a bunch of catoids.

276
00:12:56,542 --> 00:12:59,033
Hey, do you know about
the lost kitty cat?

277
00:13:02,114 --> 00:13:04,514
Maybe I'm not going
to find it here...

278
00:13:05,718 --> 00:13:07,743
You saw someone just like me?!

279
00:13:08,220 --> 00:13:11,815
There's no way!
I'm the only bio-soldier there is!

280
00:13:12,858 --> 00:13:15,088
What? He was a boy?

281
00:13:15,327 --> 00:13:17,261
How strange...

282
00:13:19,598 --> 00:13:21,828
9:00 PM, Melvina's Residence

283
00:13:22,367 --> 00:13:24,503
Access code Red 3.

284
00:13:24,503 --> 00:13:26,138
I want to know about
the reestablishment...

285
00:13:26,138 --> 00:13:28,402
...of Meltylancer
and its commander.

286
00:13:28,674 --> 00:13:30,776
Enter the password.

287
00:13:30,776 --> 00:13:33,438
Melvina 4-7-Alpha-Tango.

288
00:13:34,113 --> 00:13:36,348
That is outside the
access code range.

289
00:13:36,348 --> 00:13:37,280
What?

290
00:13:37,516 --> 00:13:39,752
I cannot approve access.

291
00:13:39,752 --> 00:13:42,387
Level 5 secret of the
Galaxy Federation?

292
00:13:42,387 --> 00:13:43,547
I thought so...

293
00:13:44,123 --> 00:13:46,614
Then I'd like to know about
Commander Collins' past.

294
00:13:47,126 --> 00:13:49,651
No such person exists.

295
00:13:49,928 --> 00:13:51,486
What?! What do you...

296
00:14:04,109 --> 00:14:06,845
Calmly drop your weapons
and give yourselves up.

297
00:14:06,845 --> 00:14:09,905
You are committing a crime.

298
00:14:31,770 --> 00:14:33,005
They got us.

299
00:14:33,005 --> 00:14:34,438
They pulled a fast one.

300
00:14:34,840 --> 00:14:37,434
Sensor response.
Sensor number 4.

301
00:14:38,310 --> 00:14:40,244
The museum at the same time?

302
00:14:40,445 --> 00:14:41,469
How many are there?

303
00:14:44,516 --> 00:14:45,847
We're done here.

304
00:14:46,618 --> 00:14:48,020
We'll meet up at the hideout.

305
00:14:48,020 --> 00:14:50,284
Take the package
to the designated spot.

306
00:14:50,422 --> 00:14:52,481
Roger. F...

307
00:14:52,624 --> 00:14:53,559
This is F.

308
00:14:53,559 --> 00:14:56,528
Did you deliver that
precious gift for me?

309
00:14:57,663 --> 00:14:58,597
Of course.

310
00:14:58,597 --> 00:15:00,766
But when will they notice it?

311
00:15:00,766 --> 00:15:03,335
Seems like everyone's too busy.

312
00:15:03,335 --> 00:15:04,199
Out.

313
00:15:19,284 --> 00:15:19,648
What?

314
00:15:23,922 --> 00:15:26,525
No matter how I search it,
I only get these two.

315
00:15:26,525 --> 00:15:28,117
Where should I search next?

316
00:15:29,228 --> 00:15:31,423
I don't get it! I don't get it!
I don't get it!

317
00:15:31,763 --> 00:15:33,060
If it's come to this...

318
00:15:33,532 --> 00:15:34,800
If it's come to this?

319
00:15:34,800 --> 00:15:36,902
What're you going to do?

320
00:15:36,902 --> 00:15:37,869
Now, let's see. Let's see...

321
00:15:38,270 --> 00:15:39,137
No!

322
00:15:39,137 --> 00:15:40,372
What, Sylvie?

323
00:15:40,372 --> 00:15:42,307
She's up to something.

324
00:15:42,307 --> 00:15:44,042
Come clean with it!

325
00:15:44,042 --> 00:15:46,511
It's nothing! This is just a...

326
00:15:46,511 --> 00:15:49,581
Oh, right! It's about my screw-up.
So, I'm a little embarrassed...

327
00:15:49,581 --> 00:15:52,345
S-since that's the case,
I'll see you... Bye!

328
00:15:53,752 --> 00:15:55,083
Seems suspicious...

329
00:15:55,587 --> 00:15:57,020
Totally suspicious.

330
00:16:03,328 --> 00:16:05,421
Yes, I'm sorry...

331
00:16:05,864 --> 00:16:07,299
I'm so sorry...

332
00:16:07,299 --> 00:16:08,231
Hey!

333
00:16:08,367 --> 00:16:09,265
Hey!

334
00:16:09,835 --> 00:16:10,802
I'm sorry!

335
00:16:13,805 --> 00:16:14,669
Where're the girls?

336
00:16:15,207 --> 00:16:16,775
Uh, I don't know...

337
00:16:16,775 --> 00:16:17,673
Maybe on patrol.

338
00:16:19,978 --> 00:16:21,313
What the hell is that?

339
00:16:21,313 --> 00:16:22,748
Uh, it's nothing...

340
00:16:22,748 --> 00:16:25,284
By the way, can I help you
with something?

341
00:16:25,284 --> 00:16:27,753
Oh, well,
I'm just getting really bored.

342
00:16:27,753 --> 00:16:30,244
I thought maybe you could go
and pick up a game for me.

343
00:16:31,189 --> 00:16:33,425
But I still have to fix up
the station...

344
00:16:33,425 --> 00:16:34,326
I know.

345
00:16:34,326 --> 00:16:36,695
And there's a lot of paperwork...

346
00:16:36,695 --> 00:16:37,663
I know.

347
00:16:37,663 --> 00:16:40,265
I haven't had a bath
since I got here.

348
00:16:40,265 --> 00:16:41,333
I know. So?

349
00:16:41,333 --> 00:16:43,435
Well, there're women around, so...

350
00:16:43,435 --> 00:16:45,665
Never mind that.
Get me a game.

351
00:16:46,471 --> 00:16:47,495
G-game?

352
00:16:50,075 --> 00:16:52,509
What's the meaning of my life?

353
00:16:54,680 --> 00:16:58,980
Normal operating shift complete.
The night shift begins now.

354
00:16:59,484 --> 00:16:59,618
Traffic Accidents Yesterday
Deaths 1 Injuries 21
Fasten your seat belts!

355
00:16:59,618 --> 00:17:02,485
Traffic Accidents Yesterday
Deaths 1 Injuries 21
Fasten your seat belts!
Security, please take your positions.

356
00:17:03,088 --> 00:17:06,854
During off hours, you can only
enter through the rear gate...

357
00:17:07,793 --> 00:17:10,261
...or the gate for emergency
vehicles.

358
00:17:11,129 --> 00:17:12,631
There is security...

359
00:17:12,631 --> 00:17:14,266
...but they're up against the pros.

360
00:17:14,266 --> 00:17:16,996
If they were to fight them off...

361
00:17:17,436 --> 00:17:19,097
...they'd all be wiped out.

362
00:17:19,738 --> 00:17:21,296
Jun! What are you?!

363
00:17:21,807 --> 00:17:22,975
I'm here, too!

364
00:17:22,975 --> 00:17:24,076
Oh, come on!

365
00:17:24,076 --> 00:17:28,035
We didn't like your attitude.
Sneaking around behind our backs...

366
00:17:28,914 --> 00:17:31,149
Even the other day
when you got all angry...

367
00:17:31,149 --> 00:17:33,485
...and dragged us
around everywhere.

368
00:17:33,485 --> 00:17:34,586
But I had to!

369
00:17:34,586 --> 00:17:37,656
Sneaking around like that...
You're pushing your luck!

370
00:17:37,656 --> 00:17:40,659
You'll cross a cow if you eat
a beef bowl by yourself.

371
00:17:40,659 --> 00:17:42,427
You just shut up!

372
00:17:42,427 --> 00:17:43,416
Why?

373
00:17:45,630 --> 00:17:48,463
Not a good shift to do
any patrolling.

374
00:17:49,067 --> 00:17:51,535
They sure do take risks.

375
00:17:52,504 --> 00:17:54,699
Justice and friendship, my ass...

376
00:17:54,906 --> 00:17:56,931
We live in a different time now...

377
00:18:05,317 --> 00:18:06,181
Are they here?!

378
00:18:11,957 --> 00:18:13,358
What is it?! Where?!

379
00:18:13,358 --> 00:18:14,960
The system's down and
the sensors aren't working!

380
00:18:14,960 --> 00:18:16,723
What the hell?!

381
00:18:17,396 --> 00:18:18,764
But where are they?!

382
00:18:18,764 --> 00:18:20,699
When the emergency system
is activated...

383
00:18:20,699 --> 00:18:23,224
...a part of the security
system shuts down.

384
00:18:23,635 --> 00:18:26,263
It's so the emergency
vehicles can get in.

385
00:18:27,039 --> 00:18:28,874
What's inside now is a decoy.

386
00:18:28,874 --> 00:18:30,239
Let's split up into two groups!

387
00:18:31,710 --> 00:18:33,078
They're coming! Are you ready?!

388
00:18:33,078 --> 00:18:33,669
Yeah!

389
00:18:34,146 --> 00:18:36,376
This way! Hurry!

390
00:18:39,551 --> 00:18:41,119
It won't even budge!

391
00:18:41,119 --> 00:18:42,287
We're at the vault!

392
00:18:42,287 --> 00:18:44,016
Can you hear? We need backup!

393
00:18:44,322 --> 00:18:46,391
Can't get through!

394
00:18:46,391 --> 00:18:47,626
Can you use your shield?!

395
00:18:47,626 --> 00:18:48,524
I'll try!

396
00:18:51,630 --> 00:18:54,531
What kind of?!
I-It's changed form!

397
00:19:06,078 --> 00:19:08,914
The more convenient the system,
the better for us.

398
00:19:08,914 --> 00:19:12,077
It's like water pouring through
even the most skilled hands.

399
00:19:17,756 --> 00:19:18,924
We did it!

400
00:19:18,924 --> 00:19:21,126
What a handful that was!

401
00:19:21,126 --> 00:19:24,357
But how did something
like this get in?

402
00:19:29,134 --> 00:19:30,123
There! Over there!

403
00:19:31,770 --> 00:19:33,972
I'll take care of things here, Nana!

404
00:19:33,972 --> 00:19:34,961
Tough girl.

405
00:19:39,978 --> 00:19:41,343
There she goes!

406
00:19:42,047 --> 00:19:45,175
She must be stressed from
studying for the exam.

407
00:19:47,719 --> 00:19:49,550
Oh, no! Nana! You take over!

408
00:19:50,822 --> 00:19:52,187
She's just all talk.

409
00:20:00,599 --> 00:20:01,333
Nana!

410
00:20:01,333 --> 00:20:04,336
I can't handle slimy,
creepy creatures!

411
00:20:04,336 --> 00:20:06,531
What're you?! You're all talk!

412
00:20:08,406 --> 00:20:09,600
The mouth...!

413
00:20:11,343 --> 00:20:12,310
Help!

414
00:20:20,986 --> 00:20:23,580
Injured person!
Clear the way!

415
00:20:37,869 --> 00:20:39,029
Don't move!

416
00:20:39,671 --> 00:20:41,366
You're all under arrest!

417
00:20:42,007 --> 00:20:44,809
This is an experimental gun
that has a soft trigger.

418
00:20:44,809 --> 00:20:47,744
If you make any sudden moves,
I can't guarantee you'll live!

419
00:20:48,580 --> 00:20:50,172
How frightening.

420
00:20:54,352 --> 00:20:54,920
Hey!

421
00:20:54,920 --> 00:20:56,688
What good is it if
we both run away?!

422
00:20:56,688 --> 00:20:58,656
You're telling me!

423
00:21:04,496 --> 00:21:07,065
We can keep running, but...

424
00:21:07,065 --> 00:21:08,833
I guess it would be a problem.

425
00:21:08,833 --> 00:21:10,528
Yeah. It would be a problem.

426
00:22:01,920 --> 00:22:04,522
Target consumed 13 times.

427
00:22:04,522 --> 00:22:07,892
63 percent hit rate.

428
00:22:07,892 --> 00:22:10,595
Why? What's the result, Aide?!

429
00:22:10,595 --> 00:22:15,100
I-It's gone down 27 percent
from the last time.

430
00:22:15,100 --> 00:22:16,931
It's gone down even further...

431
00:22:21,339 --> 00:22:22,507
Even against the seven...

432
00:22:22,507 --> 00:22:25,677
...with these shot shells,
it'll all be over in an instant!

433
00:22:25,677 --> 00:22:26,075
D...

434
00:22:26,278 --> 00:22:27,679
I know.

435
00:22:27,679 --> 00:22:30,148
I just want to have
a little more fun.

436
00:22:30,148 --> 00:22:31,549
Stop talking!

437
00:22:31,549 --> 00:22:34,017
Toss your gun this way!
Nice and slowly!

438
00:22:36,154 --> 00:22:36,888
D!

439
00:22:36,888 --> 00:22:38,788
Do what she says.

440
00:22:41,960 --> 00:22:43,361
Well, how impressive.

441
00:22:43,361 --> 00:22:45,563
I see you're no simple gun freak.

442
00:22:45,563 --> 00:22:47,032
Don't take me for a fool!

443
00:22:47,032 --> 00:22:48,863
Just get down on the floor!

444
00:22:49,334 --> 00:22:51,632
All right. We'll do as you say.

445
00:22:53,705 --> 00:22:54,501
No!

446
00:23:00,178 --> 00:23:01,873
I was so close...

447
00:23:02,080 --> 00:23:03,308
Angela!

448
00:23:04,516 --> 00:23:06,848
Angela! Are you okay?!

449
00:23:09,554 --> 00:23:11,522
What a shock.

450
00:23:12,557 --> 00:23:14,092
Where did they go?

451
00:23:14,092 --> 00:23:16,594
Oh, no. They got away.

452
00:23:16,594 --> 00:23:20,832
But we managed to take back
the DNA they tried to steal.

453
00:23:20,832 --> 00:23:23,868
And I don't know if
this was intentional...

454
00:23:23,868 --> 00:23:25,529
...but they even left evidence.

455
00:23:34,279 --> 00:23:35,513
Hey, Jun...

456
00:23:35,513 --> 00:23:36,581
Go deal with it.

457
00:23:36,581 --> 00:23:38,283
Why don't you?!

458
00:23:38,283 --> 00:23:40,478
I said I can't!

459
00:23:42,153 --> 00:23:44,144
We're doomed!

460
00:23:49,861 --> 00:23:51,062
We're here.

461
00:23:51,062 --> 00:23:53,365
How much longer are you
going to mess around?!

462
00:23:53,365 --> 00:23:56,698
We've already got the DNA back!

463
00:23:57,235 --> 00:23:59,003
Thank goodness...

464
00:23:59,003 --> 00:24:01,373
Sylvie, you said you had the DNA?

465
00:24:01,373 --> 00:24:03,341
Send it down in my support part!

466
00:24:03,341 --> 00:24:03,908
Huh?

467
00:24:03,908 --> 00:24:05,610
What do you plan on doing?

468
00:24:05,610 --> 00:24:06,678
Come on, hurry!

469
00:24:06,678 --> 00:24:07,712
I have an idea!

470
00:24:07,712 --> 00:24:08,940
All right!

471
00:24:11,916 --> 00:24:13,084
Here it comes!

472
00:24:13,084 --> 00:24:17,043
That's the end of the line for you,
you giant gummy candy.

473
00:24:17,589 --> 00:24:19,955
I'll feed you something great.

474
00:24:21,593 --> 00:24:23,288
Jun, don't tell me you're...

475
00:24:23,495 --> 00:24:26,898
That's right!
You fight DNA with DNA!

476
00:24:26,898 --> 00:24:27,932
Huh? You're kidding!

477
00:24:27,932 --> 00:24:28,921
If she does that...

478
00:24:30,201 --> 00:24:31,600
Take that!

479
00:24:59,964 --> 00:25:02,558
Melvina, is it?

480
00:25:03,067 --> 00:25:03,931
Yes.

481
00:25:04,769 --> 00:25:06,671
It's been a while.

482
00:25:06,671 --> 00:25:08,161
So, you've returned.

483
00:25:13,411 --> 00:25:14,673
I see.

484
00:25:15,780 --> 00:25:17,008
Welcome back.

485
00:25:25,523 --> 00:25:26,683
Don't tell me...

486
00:25:27,425 --> 00:25:30,758
To think this would be the result...

487
00:25:34,299 --> 00:25:37,427
Well, at least it settled down.

488
00:25:37,702 --> 00:25:39,465
What should we do?

489
00:26:04,062 --> 00:26:08,294
Kinou no dashaburi ga
The heavy rains of yesterday

490
00:26:09,267 --> 00:26:12,828
Usomitai dane kyo wa
Seem so far away now

491
00:26:14,405 --> 00:26:17,704
Soredakede nandatte
It makes me think that

492
00:26:19,611 --> 00:26:23,547
Dekisouna kiga suru
I can do anything I want

493
00:26:24,749 --> 00:26:28,981
Haretari kagettari
In the sun and in the shade

494
00:26:29,921 --> 00:26:34,187
Kokoro wa sora noyouni
My spirit is like the sky

495
00:26:35,059 --> 00:26:39,397
Sono tokidoki de ironna
As my heart skips a beat

496
00:26:39,397 --> 00:26:41,699
Kao ga arukara
So many things are happening

497
00:26:41,699 --> 00:26:45,069
Tanoshii no
That's what fun is

498
00:26:45,069 --> 00:26:48,095
Umareta
I still don't know

499
00:26:48,673 --> 00:26:51,809
Imi ya riyu wa mada
The meaning and reasons

500
00:26:51,809 --> 00:26:56,974
Shiranai kedo
Why we were born

501
00:26:57,048 --> 00:27:02,111
Motto tooku motto takaku
Further and higher

502
00:27:02,687 --> 00:27:07,681
Yume mita watashi no soba e
Close to me as I dream

503
00:27:08,226 --> 00:27:13,131
Chiisana Tsubasa hiroge
Let's set our wings aloft

504
00:27:13,131 --> 00:27:17,465
Habataite yukou
And fly away

505
00:27:17,635 --> 00:27:23,267
Waratte iyou yasashiku iyou
Always smile and be gentle

506
00:27:23,441 --> 00:27:28,640
Tsukinai negai kazoete
As we count our many wishes

507
00:27:28,947 --> 00:27:33,818
Tamaniwa naitemo ii
Sometimes it's okay to cry

508
00:27:33,818 --> 00:27:39,313
Utsumukazuni yukou
But never look down

509
00:27:56,040 --> 00:27:58,843
Hey, why do only you two
get to go to the party?

510
00:27:58,843 --> 00:28:00,712
It's part of our duty.

511
00:28:00,712 --> 00:28:02,280
Who are these guys?!

512
00:28:02,280 --> 00:28:03,448
The Vanessars!

513
00:28:03,448 --> 00:28:05,083
Next time on Meltylancer...

514
00:28:05,083 --> 00:28:07,176
The Animation, Episode 3.

515
00:28:08,019 --> 00:28:10,783
Make Contact with the Crime Syndicate
Make contact with the crime syndicate!

516
00:28:11,055 --> 00:28:12,682
Hey! What about me?!

Pasted: Jul 11, 2013, 12:19:48 am
Views: 1