1 00:00:03,036 --> 00:00:08,736 2: 15 AM EMP (Eastern Metropolis) 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,672 System in operation 3 00:00:19,152 --> 00:00:23,111 EMP Genetic Research Laboratory 4 00:00:23,623 --> 00:00:26,726 The whereabouts of the criminal gang, the Vanessars... 5 00:00:26,726 --> 00:00:28,995 ...that used an enormous robot to attack EMP... 6 00:00:28,995 --> 00:00:29,586 ...is as yet... 7 00:00:34,033 --> 00:00:37,002 Hey, do you know what time it? 8 00:00:37,437 --> 00:00:39,806 I broke my heel. 9 00:00:39,806 --> 00:00:41,239 Oh, my... 10 00:00:41,975 --> 00:00:44,310 Please. I'm cold. 11 00:00:44,310 --> 00:00:45,912 Oh, my. That's terrible. 12 00:00:45,912 --> 00:00:47,480 I'll open the door right away. 13 00:00:47,480 --> 00:00:49,015 Oh... 14 00:00:49,015 --> 00:00:50,312 Thank you. 15 00:00:56,923 --> 00:00:58,257 Too slow. 16 00:00:58,257 --> 00:00:59,926 Don't move! 17 00:00:59,926 --> 00:01:02,729 Take your hand out of the bag! Nice and slow! 18 00:01:02,729 --> 00:01:03,696 Oh, no. 19 00:01:03,696 --> 00:01:06,494 I just wanted to make a phone call because I got lost. 20 00:01:06,966 --> 00:01:08,601 Enough with your excuses! 21 00:01:08,601 --> 00:01:10,796 Now, hand that over this way. 22 00:01:14,073 --> 00:01:15,274 How rude of you. 23 00:01:15,274 --> 00:01:17,043 Averting your eyes like that. 24 00:01:17,043 --> 00:01:20,171 Especially when there's a beautiful girl in front of you. 25 00:01:26,052 --> 00:01:27,178 Got the package? 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,154 As you can see. 27 00:01:28,154 --> 00:01:29,587 All right, let's go. 28 00:01:37,997 --> 00:01:40,466 Ano sora e habatakou I let my courage soar 29 00:01:40,466 --> 00:01:45,772 Yuuki wo tsubasa ni kaete Like wings into the blue sky 30 00:01:45,772 --> 00:01:49,342 Nidoto nai ima daiji na mono Holding what's precious to me 31 00:01:49,342 --> 00:01:56,015 Kono mune ni tsuyoku dakishimete Close to my heart 32 00:01:56,015 --> 00:02:00,384 Meltylancer 33 00:02:09,562 --> 00:02:12,832 Omoidori ni ikanai Things don't always go my way 34 00:02:12,832 --> 00:02:16,666 Sonna mainichi demo Even if everyday seems like that 35 00:02:17,136 --> 00:02:20,339 Hitomi dake wa massuguni I must keep looking forward 36 00:02:20,339 --> 00:02:24,241 Ashita wo mitsumetai To what may lie tomorrow 37 00:02:24,410 --> 00:02:28,648 Kimi ga ireba donna kanashimi mo With you around, all my sorrows 38 00:02:28,648 --> 00:02:32,285 Mabataki de koete yukeru Can be overcome in a flicker 39 00:02:32,285 --> 00:02:35,354 Jiyu na kaze wo kanjite I can feel the wind of freedom 40 00:02:35,354 --> 00:02:40,451 Atarashii watashi ni nare As I transform into a new me 41 00:02:41,461 --> 00:02:45,431 Ano sora e tobidasou namidamo Fly up to the sky 42 00:02:45,431 --> 00:02:49,102 Hoshikuzu ni naru Let my tears turn into stardust 43 00:02:49,102 --> 00:02:52,605 Nidoto nai ima daijina hito Embrace what's precious to me 44 00:02:52,605 --> 00:02:59,306 Kono mune ni tsuyoku dakishimete Close to my heart 45 00:03:10,590 --> 00:03:13,650 Pursue the Mysterious Gene Snatchers! 46 00:03:14,127 --> 00:03:16,652 Morning, EMP Police HQ 47 00:03:16,963 --> 00:03:19,090 Look at this! This is pretty rare, you know? 48 00:03:26,472 --> 00:03:27,507 Wh-what's going on? 49 00:03:27,507 --> 00:03:28,633 Oh, my... 50 00:03:31,944 --> 00:03:35,436 How many times do I have to say it? You folks wait in the lobby. 51 00:03:35,648 --> 00:03:37,850 We're not here as show girls! 52 00:03:37,850 --> 00:03:39,619 We're Meltylancer! 53 00:03:39,619 --> 00:03:41,754 We should already be registered. 54 00:03:41,754 --> 00:03:43,016 Where is our station? 55 00:03:43,623 --> 00:03:45,716 Meltylancer? 56 00:03:46,425 --> 00:03:48,561 Anybody know about this?! 57 00:03:48,561 --> 00:03:49,362 Beats me. 58 00:03:49,362 --> 00:03:50,863 Talk to me later. 59 00:03:50,863 --> 00:03:52,832 Oh, right. I know about them. 60 00:03:52,832 --> 00:03:54,767 You're down below. 61 00:03:54,767 --> 00:03:56,860 Way down. Deep. 62 00:03:57,970 --> 00:03:59,801 Way down? 63 00:04:10,783 --> 00:04:11,918 This is... 64 00:04:11,918 --> 00:04:12,752 ...our new... 65 00:04:12,752 --> 00:04:14,187 ...station? 66 00:04:14,187 --> 00:04:15,188 What a wreck. 67 00:04:15,188 --> 00:04:17,918 It looks like an area that's worth healing. 68 00:04:20,159 --> 00:04:22,895 W-well, everyone. I've been waiting. 69 00:04:22,895 --> 00:04:25,557 I'll clean this mess up right away... 70 00:04:26,365 --> 00:04:29,769 We'll have to straighten this out starting from the top. 71 00:04:29,769 --> 00:04:33,296 The ones who make the most noise are the useless ones. 72 00:04:33,673 --> 00:04:37,131 You should base your expectations on the way you're treated. 73 00:04:37,843 --> 00:04:39,208 Who are you? 74 00:04:40,046 --> 00:04:42,315 That man is Commander Collins. 75 00:04:42,315 --> 00:04:43,382 Commander? 76 00:04:43,382 --> 00:04:45,151 Wasn't it supposed to be Melvina? 77 00:04:45,151 --> 00:04:46,719 Then, let me ask you. 78 00:04:46,719 --> 00:04:50,256 Why is it that we were drafted back into this unit? 79 00:04:50,256 --> 00:04:51,357 I don't know. 80 00:04:51,357 --> 00:04:53,291 I was kind of forced into it myself. 81 00:04:53,759 --> 00:04:55,861 I can't accept that. 82 00:04:55,861 --> 00:04:56,929 A commander... 83 00:04:56,929 --> 00:05:00,558 ...has an obligation to determine the purpose from the brass. 84 00:05:00,766 --> 00:05:02,868 Probably just a ploy to improve their image... 85 00:05:02,868 --> 00:05:05,404 ...by setting up a unit made up of pretty faces. 86 00:05:05,404 --> 00:05:08,305 The police don't exactly have a good reputation these days. 87 00:05:08,441 --> 00:05:10,739 That's not a real answer. 88 00:05:11,477 --> 00:05:13,279 First we're drafted into this, and... 89 00:05:13,279 --> 00:05:15,881 ...just as we take down the culprits, we're pushed aside. 90 00:05:15,881 --> 00:05:17,783 Even though the robot was captured... 91 00:05:17,783 --> 00:05:19,614 ...the Vanessars managed to get away. 92 00:05:20,152 --> 00:05:21,621 If this is for their image... 93 00:05:21,621 --> 00:05:22,986 ...it certainly has the opposite effect. 94 00:05:23,789 --> 00:05:24,590 Oh, boy... 95 00:05:24,590 --> 00:05:27,423 You really are just as the data says, Melvina. 96 00:05:28,261 --> 00:05:30,593 I am speaking as a former commander! 97 00:05:30,997 --> 00:05:32,531 Former, right? 98 00:05:32,531 --> 00:05:33,633 That's not fair! 99 00:05:33,633 --> 00:05:35,034 Stop with that arguing... 100 00:05:35,034 --> 00:05:35,932 ...you crazy bastard! 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,138 Who're you calling a bastard?! I'm a girl! 102 00:05:39,138 --> 00:05:42,141 I don't care! Just stay out of this! 103 00:05:42,141 --> 00:05:44,543 And if you want to be treated as a girl... 104 00:05:44,543 --> 00:05:46,875 ...you can change that attitude of yours. 105 00:05:47,146 --> 00:05:48,147 Got that? 106 00:05:48,147 --> 00:05:49,315 No, Jun. 107 00:05:49,315 --> 00:05:50,750 Sylvie, was it? 108 00:05:50,750 --> 00:05:51,717 Y-yes. 109 00:05:52,318 --> 00:05:55,014 I'll have you lead the unit for now. 110 00:05:55,421 --> 00:05:57,957 But Melvina is our leader... 111 00:05:57,957 --> 00:06:00,192 I said I wanted you to lead! 112 00:06:00,192 --> 00:06:03,719 Melvina, I want you to tell her what a senior officer's order is. 113 00:06:06,832 --> 00:06:09,130 What's the matter? I can't hear. 114 00:06:09,669 --> 00:06:11,704 Sylvie... 115 00:06:11,704 --> 00:06:13,535 ...a senior officer's order is... 116 00:06:16,542 --> 00:06:17,600 ...absolute! 117 00:06:18,444 --> 00:06:20,980 Who does he think he is?! He pisses me off! 118 00:06:20,980 --> 00:06:22,038 That's right! 119 00:06:22,348 --> 00:06:24,784 Perhaps he has his reasons... 120 00:06:24,784 --> 00:06:26,376 That's right! That's right! 121 00:06:26,652 --> 00:06:27,853 And what about you, Jun? 122 00:06:27,853 --> 00:06:30,822 Why did you just stand there after the things he said to you?! 123 00:06:31,557 --> 00:06:33,320 Uh, well... 124 00:06:33,693 --> 00:06:36,685 ...I remembered my dead father... 125 00:06:38,064 --> 00:06:42,201 Maybe he looked a little like him? 126 00:06:42,201 --> 00:06:43,636 A father complex, huh? 127 00:06:43,636 --> 00:06:45,771 Don't you have anything to say, Melvina? 128 00:06:45,771 --> 00:06:47,534 Are you just going to let it go? 129 00:06:47,973 --> 00:06:51,807 We can't be doing things without knowing the situation. 130 00:06:52,244 --> 00:06:55,514 Then are you saying we should just do as that old man says? 131 00:06:55,514 --> 00:06:57,116 That's not what I'm saying. 132 00:06:57,116 --> 00:06:58,583 It's just that... 133 00:06:58,784 --> 00:06:59,978 Come in. 134 00:07:00,753 --> 00:07:02,084 Can I come in? 135 00:07:02,321 --> 00:07:04,824 I have your assignments. 136 00:07:04,824 --> 00:07:06,158 Let's see... 137 00:07:06,158 --> 00:07:10,322 ...Nana is assigned to traffic control where the lights are out. 138 00:07:10,830 --> 00:07:14,133 Angela will go look for a lost cat. 139 00:07:14,133 --> 00:07:14,963 Wha? 140 00:07:15,334 --> 00:07:17,036 Sakuya is to remain on stand by. 141 00:07:17,036 --> 00:07:18,771 I can take the time to move, then. 142 00:07:18,771 --> 00:07:19,538 Sure. 143 00:07:19,538 --> 00:07:23,075 And Jun will go and get work done on the power suit. 144 00:07:23,075 --> 00:07:23,642 What? 145 00:07:23,642 --> 00:07:25,911 I was there only the other day to get my bike. 146 00:07:25,911 --> 00:07:27,503 And... 147 00:07:27,880 --> 00:07:29,849 Melvina is to, um... 148 00:07:29,849 --> 00:07:31,150 I know. 149 00:07:31,150 --> 00:07:32,651 There's something I want to look into. 150 00:07:32,651 --> 00:07:33,786 This will give me the chance. 151 00:07:33,786 --> 00:07:35,054 I'm sorry. 152 00:07:35,054 --> 00:07:36,851 Oh, right. These. 153 00:07:37,390 --> 00:07:39,381 Sylvie had requested them. 154 00:07:39,658 --> 00:07:41,527 Are those transmitters? 155 00:07:41,527 --> 00:07:43,295 What do we need those for? 156 00:07:43,295 --> 00:07:43,763 Shin Fuji Broadcasting 157 00:07:43,763 --> 00:07:46,065 Shin Fuji Broadcasting The burglar gang called The Defiant... 158 00:07:46,065 --> 00:07:48,334 Shin Fuji Broadcasting ...who are after the genes of endangered species... 159 00:07:48,334 --> 00:07:51,604 Shin Fuji Broadcasting ...has this time struck the EMP Genetic Research Laboratory. 160 00:07:51,604 --> 00:07:53,606 Shin Fuji Broadcasting In their usual style... 161 00:07:53,606 --> 00:07:56,108 Shin Fuji Broadcasting ...they took only what they wanted, without killing anyone. 162 00:07:56,108 --> 00:07:59,043 Shin Fuji Broadcasting The crime is thought to have taken a mere five minutes. 163 00:07:59,812 --> 00:08:01,914 One of their characteristics... 164 00:08:01,914 --> 00:08:04,250 ...is to transmit the word "IYONESCO"... 165 00:08:04,250 --> 00:08:07,086 ...in conjunction with the crime being committed... 166 00:08:07,086 --> 00:08:09,488 ...investigators are searching for clues to its meaning... 167 00:08:09,488 --> 00:08:11,590 ...but they do not yet know. 168 00:08:11,590 --> 00:08:13,285 Let us investigate this incident! 169 00:08:14,093 --> 00:08:14,760 No. 170 00:08:14,760 --> 00:08:15,861 But...! 171 00:08:15,861 --> 00:08:17,196 You don't understand, do you? 172 00:08:17,196 --> 00:08:19,832 I'm saying I don't want any trouble. 173 00:08:19,832 --> 00:08:21,867 Even before I was drafted into this... 174 00:08:21,867 --> 00:08:24,370 ...I came to Earth to investigate these crimes! 175 00:08:24,370 --> 00:08:25,496 So? 176 00:08:25,871 --> 00:08:29,108 They're after the endangered species! 177 00:08:29,108 --> 00:08:33,772 It's only a matter of time before they go after Jun, Nana or Angela! 178 00:08:34,146 --> 00:08:37,650 Then maybe this is the time to keep a low profile? 179 00:08:37,650 --> 00:08:40,642 But that won't solve the problem! 180 00:08:40,853 --> 00:08:41,954 Never mind. 181 00:08:41,954 --> 00:08:43,889 I'll do it on my free time. 182 00:08:43,889 --> 00:08:46,125 I'll be sure it doesn't interfere with my duties. 183 00:08:46,125 --> 00:08:46,625 Excuse me. 184 00:08:46,625 --> 00:08:47,785 By the way... 185 00:08:48,360 --> 00:08:50,996 Apparently, someone made off with an experimental GPO craft... 186 00:08:50,996 --> 00:08:53,332 ...from the airport the other day. 187 00:08:53,332 --> 00:08:54,667 Know about it? 188 00:08:54,667 --> 00:08:56,101 W-well... 189 00:08:56,101 --> 00:08:57,193 ...that was me. 190 00:08:57,503 --> 00:08:58,437 Oh... 191 00:08:58,437 --> 00:09:00,339 Isn't that illegal? 192 00:09:00,339 --> 00:09:02,007 As soon as this crime was solved... 193 00:09:02,007 --> 00:09:03,709 ...I was going to report it. 194 00:09:03,709 --> 00:09:05,177 Whatever your reasons... 195 00:09:05,177 --> 00:09:08,010 ...lf I report you, you'd be arrested in a minute. 196 00:09:08,881 --> 00:09:10,516 I'll be sure to carry out my mission! 197 00:09:10,516 --> 00:09:11,951 Otherwise... 198 00:09:11,951 --> 00:09:12,918 ...I'll have to... 199 00:09:12,918 --> 00:09:15,386 Force your way? 200 00:09:15,688 --> 00:09:18,924 Now, I hear you're pretty good with guns. 201 00:09:18,924 --> 00:09:19,788 Can I see? 202 00:09:20,493 --> 00:09:22,051 What do you mean by that? 203 00:09:22,361 --> 00:09:24,522 If you can beat me, I'll let you off. 204 00:09:25,264 --> 00:09:26,565 Is that true? 205 00:09:26,565 --> 00:09:27,497 Here I go! 206 00:09:31,270 --> 00:09:32,004 Oops. 207 00:09:32,004 --> 00:09:33,606 Sorry. Could you pick that up? 208 00:09:33,606 --> 00:09:36,336 Not fair! That was not fair! 209 00:09:36,442 --> 00:09:38,034 Would you say that to an enemy? 210 00:09:38,677 --> 00:09:39,507 Well, that's... 211 00:09:39,845 --> 00:09:42,314 In any case, that gun isn't very effective. 212 00:09:42,314 --> 00:09:43,542 Use this one for a while. 213 00:09:45,050 --> 00:09:46,218 Just like the Buggy... 214 00:09:46,218 --> 00:09:48,454 ...it's an experimental SWAT model. 215 00:09:48,454 --> 00:09:50,556 Write out a report as well as a letter of apology on your screw-up. 216 00:09:50,556 --> 00:09:51,590 All right? 217 00:09:51,590 --> 00:09:53,893 Then you were toying with me? 218 00:09:53,893 --> 00:09:55,986 - Yeah. - Ohh... 219 00:09:58,397 --> 00:10:02,635 Who'd think something like that would become tradable goods? 220 00:10:02,635 --> 00:10:04,436 So? When will it arrive here? 221 00:10:04,436 --> 00:10:05,938 We can meet up in the evening. 222 00:10:05,938 --> 00:10:08,307 Right. Then I'll send E along. 223 00:10:08,307 --> 00:10:12,073 By the way, N picked up something very interesting. 224 00:10:12,811 --> 00:10:14,980 I'm sure it's just some stupid toy. 225 00:10:14,980 --> 00:10:16,777 I wonder... Anyway... 226 00:10:16,982 --> 00:10:18,150 What's the matter? 227 00:10:18,150 --> 00:10:19,985 It's a transmission from lyonesco. 228 00:10:19,985 --> 00:10:23,188 They always send these things without warning. 229 00:10:23,188 --> 00:10:24,223 Don't complain, F. 230 00:10:24,223 --> 00:10:27,317 Lyonesco is a very important client to The Defiant. 231 00:10:29,495 --> 00:10:33,399 Galaxy Federation Summit Room To think they'd give such a run-down station to Lady Melvina. 232 00:10:33,399 --> 00:10:35,668 We'll have to get in touch with the Bureau Chief right away. 233 00:10:35,668 --> 00:10:37,703 Don't misunderstand. 234 00:10:37,703 --> 00:10:40,171 I didn't come here to complain. 235 00:10:40,873 --> 00:10:43,008 I just want to know the truth about this. 236 00:10:43,008 --> 00:10:48,280 Well, it's just that we don't know anything concerning that man. 237 00:10:48,280 --> 00:10:49,949 We will discuss this... 238 00:10:49,949 --> 00:10:52,685 ...with the Federation Bureau as soon as possible. 239 00:10:52,685 --> 00:10:53,953 So, at the very least... 240 00:10:53,953 --> 00:10:56,322 ...am I to assume that this drafting of Meltylancer... 241 00:10:56,322 --> 00:10:59,491 ...is the result of a decision made by the Galaxy Federation Bureau? 242 00:10:59,491 --> 00:11:01,260 Well, that's not exactly... 243 00:11:01,260 --> 00:11:04,196 We branch officials don't get much information... 244 00:11:04,196 --> 00:11:06,027 Never mind. I understand. 245 00:11:07,900 --> 00:11:08,867 Thank you. 246 00:11:08,867 --> 00:11:10,736 It's been a while since I've had good tea. 247 00:11:10,736 --> 00:11:11,971 If you'll excuse me. 248 00:11:11,971 --> 00:11:13,405 Uh, um... 249 00:11:13,405 --> 00:11:15,341 Give our regards to your father. 250 00:11:15,341 --> 00:11:18,504 Next time we'd like you to stay for dinner. 251 00:11:19,445 --> 00:11:20,673 Useless phonies... 252 00:11:22,781 --> 00:11:24,717 Hey, you there! 253 00:11:24,717 --> 00:11:27,151 And you! And you! Hey! 254 00:11:30,289 --> 00:11:33,125 Are you sure about this, old man? 255 00:11:33,125 --> 00:11:34,960 Leave it to me. 256 00:11:34,960 --> 00:11:37,622 There's no such thing as "impossible" with me. 257 00:11:39,965 --> 00:11:40,933 Well? 258 00:11:40,933 --> 00:11:42,457 It feels lighter, doesn't it? 259 00:11:42,768 --> 00:11:43,462 Don't you touch me there! 260 00:12:01,587 --> 00:12:03,455 Good evening, everyone. 261 00:12:03,455 --> 00:12:07,892 I am Sakuya Lansaihe, from the Temple of Saint Arcanet. 262 00:12:08,861 --> 00:12:10,761 It's a pleasure to meet you. 263 00:12:12,798 --> 00:12:14,099 Right. 264 00:12:14,099 --> 00:12:15,657 You're going to live here, huh? 265 00:12:15,868 --> 00:12:17,536 That'll make us neighbors. 266 00:12:17,536 --> 00:12:19,038 There. Have yourself a drink. 267 00:12:19,038 --> 00:12:20,630 Yes. Thank you. 268 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 You sure can drink. Now, have some more. 269 00:12:26,679 --> 00:12:27,771 Well... 270 00:12:27,980 --> 00:12:30,642 Now, now. Don't be shy. 271 00:12:37,623 --> 00:12:40,319 Kitty cat! Where are you?! 272 00:12:41,260 --> 00:12:43,023 Little lost kitty...! 273 00:12:45,130 --> 00:12:48,000 Don't worry. I won't hurt you. 274 00:12:48,000 --> 00:12:49,695 Come on out! 275 00:12:52,504 --> 00:12:55,871 They aren't cats, they're a bunch of catoids. 276 00:12:56,542 --> 00:12:59,033 Hey, do you know about the lost kitty cat? 277 00:13:02,114 --> 00:13:04,514 Maybe I'm not going to find it here... 278 00:13:05,718 --> 00:13:07,743 You saw someone just like me?! 279 00:13:08,220 --> 00:13:11,815 There's no way! I'm the only bio-soldier there is! 280 00:13:12,858 --> 00:13:15,088 What? He was a boy? 281 00:13:15,327 --> 00:13:17,261 How strange... 282 00:13:19,598 --> 00:13:21,828 9:00 PM, Melvina's Residence 283 00:13:22,367 --> 00:13:24,503 Access code Red 3. 284 00:13:24,503 --> 00:13:26,138 I want to know about the reestablishment... 285 00:13:26,138 --> 00:13:28,402 ...of Meltylancer and its commander. 286 00:13:28,674 --> 00:13:30,776 Enter the password. 287 00:13:30,776 --> 00:13:33,438 Melvina 4-7-Alpha-Tango. 288 00:13:34,113 --> 00:13:36,348 That is outside the access code range. 289 00:13:36,348 --> 00:13:37,280 What? 290 00:13:37,516 --> 00:13:39,752 I cannot approve access. 291 00:13:39,752 --> 00:13:42,387 Level 5 secret of the Galaxy Federation? 292 00:13:42,387 --> 00:13:43,547 I thought so... 293 00:13:44,123 --> 00:13:46,614 Then I'd like to know about Commander Collins' past. 294 00:13:47,126 --> 00:13:49,651 No such person exists. 295 00:13:49,928 --> 00:13:51,486 What?! What do you... 296 00:14:04,109 --> 00:14:06,845 Calmly drop your weapons and give yourselves up. 297 00:14:06,845 --> 00:14:09,905 You are committing a crime. 298 00:14:31,770 --> 00:14:33,005 They got us. 299 00:14:33,005 --> 00:14:34,438 They pulled a fast one. 300 00:14:34,840 --> 00:14:37,434 Sensor response. Sensor number 4. 301 00:14:38,310 --> 00:14:40,244 The museum at the same time? 302 00:14:40,445 --> 00:14:41,469 How many are there? 303 00:14:44,516 --> 00:14:45,847 We're done here. 304 00:14:46,618 --> 00:14:48,020 We'll meet up at the hideout. 305 00:14:48,020 --> 00:14:50,284 Take the package to the designated spot. 306 00:14:50,422 --> 00:14:52,481 Roger. F... 307 00:14:52,624 --> 00:14:53,559 This is F. 308 00:14:53,559 --> 00:14:56,528 Did you deliver that precious gift for me? 309 00:14:57,663 --> 00:14:58,597 Of course. 310 00:14:58,597 --> 00:15:00,766 But when will they notice it? 311 00:15:00,766 --> 00:15:03,335 Seems like everyone's too busy. 312 00:15:03,335 --> 00:15:04,199 Out. 313 00:15:19,284 --> 00:15:19,648 What? 314 00:15:23,922 --> 00:15:26,525 No matter how I search it, I only get these two. 315 00:15:26,525 --> 00:15:28,117 Where should I search next? 316 00:15:29,228 --> 00:15:31,423 I don't get it! I don't get it! I don't get it! 317 00:15:31,763 --> 00:15:33,060 If it's come to this... 318 00:15:33,532 --> 00:15:34,800 If it's come to this? 319 00:15:34,800 --> 00:15:36,902 What're you going to do? 320 00:15:36,902 --> 00:15:37,869 Now, let's see. Let's see... 321 00:15:38,270 --> 00:15:39,137 No! 322 00:15:39,137 --> 00:15:40,372 What, Sylvie? 323 00:15:40,372 --> 00:15:42,307 She's up to something. 324 00:15:42,307 --> 00:15:44,042 Come clean with it! 325 00:15:44,042 --> 00:15:46,511 It's nothing! This is just a... 326 00:15:46,511 --> 00:15:49,581 Oh, right! It's about my screw-up. So, I'm a little embarrassed... 327 00:15:49,581 --> 00:15:52,345 S-since that's the case, I'll see you... Bye! 328 00:15:53,752 --> 00:15:55,083 Seems suspicious... 329 00:15:55,587 --> 00:15:57,020 Totally suspicious. 330 00:16:03,328 --> 00:16:05,421 Yes, I'm sorry... 331 00:16:05,864 --> 00:16:07,299 I'm so sorry... 332 00:16:07,299 --> 00:16:08,231 Hey! 333 00:16:08,367 --> 00:16:09,265 Hey! 334 00:16:09,835 --> 00:16:10,802 I'm sorry! 335 00:16:13,805 --> 00:16:14,669 Where're the girls? 336 00:16:15,207 --> 00:16:16,775 Uh, I don't know... 337 00:16:16,775 --> 00:16:17,673 Maybe on patrol. 338 00:16:19,978 --> 00:16:21,313 What the hell is that? 339 00:16:21,313 --> 00:16:22,748 Uh, it's nothing... 340 00:16:22,748 --> 00:16:25,284 By the way, can I help you with something? 341 00:16:25,284 --> 00:16:27,753 Oh, well, I'm just getting really bored. 342 00:16:27,753 --> 00:16:30,244 I thought maybe you could go and pick up a game for me. 343 00:16:31,189 --> 00:16:33,425 But I still have to fix up the station... 344 00:16:33,425 --> 00:16:34,326 I know. 345 00:16:34,326 --> 00:16:36,695 And there's a lot of paperwork... 346 00:16:36,695 --> 00:16:37,663 I know. 347 00:16:37,663 --> 00:16:40,265 I haven't had a bath since I got here. 348 00:16:40,265 --> 00:16:41,333 I know. So? 349 00:16:41,333 --> 00:16:43,435 Well, there're women around, so... 350 00:16:43,435 --> 00:16:45,665 Never mind that. Get me a game. 351 00:16:46,471 --> 00:16:47,495 G-game? 352 00:16:50,075 --> 00:16:52,509 What's the meaning of my life? 353 00:16:54,680 --> 00:16:58,980 Normal operating shift complete. The night shift begins now. 354 00:16:59,484 --> 00:16:59,618 Traffic Accidents Yesterday Deaths 1 Injuries 21 Fasten your seat belts! 355 00:16:59,618 --> 00:17:02,485 Traffic Accidents Yesterday Deaths 1 Injuries 21 Fasten your seat belts! Security, please take your positions. 356 00:17:03,088 --> 00:17:06,854 During off hours, you can only enter through the rear gate... 357 00:17:07,793 --> 00:17:10,261 ...or the gate for emergency vehicles. 358 00:17:11,129 --> 00:17:12,631 There is security... 359 00:17:12,631 --> 00:17:14,266 ...but they're up against the pros. 360 00:17:14,266 --> 00:17:16,996 If they were to fight them off... 361 00:17:17,436 --> 00:17:19,097 ...they'd all be wiped out. 362 00:17:19,738 --> 00:17:21,296 Jun! What are you?! 363 00:17:21,807 --> 00:17:22,975 I'm here, too! 364 00:17:22,975 --> 00:17:24,076 Oh, come on! 365 00:17:24,076 --> 00:17:28,035 We didn't like your attitude. Sneaking around behind our backs... 366 00:17:28,914 --> 00:17:31,149 Even the other day when you got all angry... 367 00:17:31,149 --> 00:17:33,485 ...and dragged us around everywhere. 368 00:17:33,485 --> 00:17:34,586 But I had to! 369 00:17:34,586 --> 00:17:37,656 Sneaking around like that... You're pushing your luck! 370 00:17:37,656 --> 00:17:40,659 You'll cross a cow if you eat a beef bowl by yourself. 371 00:17:40,659 --> 00:17:42,427 You just shut up! 372 00:17:42,427 --> 00:17:43,416 Why? 373 00:17:45,630 --> 00:17:48,463 Not a good shift to do any patrolling. 374 00:17:49,067 --> 00:17:51,535 They sure do take risks. 375 00:17:52,504 --> 00:17:54,699 Justice and friendship, my ass... 376 00:17:54,906 --> 00:17:56,931 We live in a different time now... 377 00:18:05,317 --> 00:18:06,181 Are they here?! 378 00:18:11,957 --> 00:18:13,358 What is it?! Where?! 379 00:18:13,358 --> 00:18:14,960 The system's down and the sensors aren't working! 380 00:18:14,960 --> 00:18:16,723 What the hell?! 381 00:18:17,396 --> 00:18:18,764 But where are they?! 382 00:18:18,764 --> 00:18:20,699 When the emergency system is activated... 383 00:18:20,699 --> 00:18:23,224 ...a part of the security system shuts down. 384 00:18:23,635 --> 00:18:26,263 It's so the emergency vehicles can get in. 385 00:18:27,039 --> 00:18:28,874 What's inside now is a decoy. 386 00:18:28,874 --> 00:18:30,239 Let's split up into two groups! 387 00:18:31,710 --> 00:18:33,078 They're coming! Are you ready?! 388 00:18:33,078 --> 00:18:33,669 Yeah! 389 00:18:34,146 --> 00:18:36,376 This way! Hurry! 390 00:18:39,551 --> 00:18:41,119 It won't even budge! 391 00:18:41,119 --> 00:18:42,287 We're at the vault! 392 00:18:42,287 --> 00:18:44,016 Can you hear? We need backup! 393 00:18:44,322 --> 00:18:46,391 Can't get through! 394 00:18:46,391 --> 00:18:47,626 Can you use your shield?! 395 00:18:47,626 --> 00:18:48,524 I'll try! 396 00:18:51,630 --> 00:18:54,531 What kind of?! I-It's changed form! 397 00:19:06,078 --> 00:19:08,914 The more convenient the system, the better for us. 398 00:19:08,914 --> 00:19:12,077 It's like water pouring through even the most skilled hands. 399 00:19:17,756 --> 00:19:18,924 We did it! 400 00:19:18,924 --> 00:19:21,126 What a handful that was! 401 00:19:21,126 --> 00:19:24,357 But how did something like this get in? 402 00:19:29,134 --> 00:19:30,123 There! Over there! 403 00:19:31,770 --> 00:19:33,972 I'll take care of things here, Nana! 404 00:19:33,972 --> 00:19:34,961 Tough girl. 405 00:19:39,978 --> 00:19:41,343 There she goes! 406 00:19:42,047 --> 00:19:45,175 She must be stressed from studying for the exam. 407 00:19:47,719 --> 00:19:49,550 Oh, no! Nana! You take over! 408 00:19:50,822 --> 00:19:52,187 She's just all talk. 409 00:20:00,599 --> 00:20:01,333 Nana! 410 00:20:01,333 --> 00:20:04,336 I can't handle slimy, creepy creatures! 411 00:20:04,336 --> 00:20:06,531 What're you?! You're all talk! 412 00:20:08,406 --> 00:20:09,600 The mouth...! 413 00:20:11,343 --> 00:20:12,310 Help! 414 00:20:20,986 --> 00:20:23,580 Injured person! Clear the way! 415 00:20:37,869 --> 00:20:39,029 Don't move! 416 00:20:39,671 --> 00:20:41,366 You're all under arrest! 417 00:20:42,007 --> 00:20:44,809 This is an experimental gun that has a soft trigger. 418 00:20:44,809 --> 00:20:47,744 If you make any sudden moves, I can't guarantee you'll live! 419 00:20:48,580 --> 00:20:50,172 How frightening. 420 00:20:54,352 --> 00:20:54,920 Hey! 421 00:20:54,920 --> 00:20:56,688 What good is it if we both run away?! 422 00:20:56,688 --> 00:20:58,656 You're telling me! 423 00:21:04,496 --> 00:21:07,065 We can keep running, but... 424 00:21:07,065 --> 00:21:08,833 I guess it would be a problem. 425 00:21:08,833 --> 00:21:10,528 Yeah. It would be a problem. 426 00:22:01,920 --> 00:22:04,522 Target consumed 13 times. 427 00:22:04,522 --> 00:22:07,892 63 percent hit rate. 428 00:22:07,892 --> 00:22:10,595 Why? What's the result, Aide?! 429 00:22:10,595 --> 00:22:15,100 I-It's gone down 27 percent from the last time. 430 00:22:15,100 --> 00:22:16,931 It's gone down even further... 431 00:22:21,339 --> 00:22:22,507 Even against the seven... 432 00:22:22,507 --> 00:22:25,677 ...with these shot shells, it'll all be over in an instant! 433 00:22:25,677 --> 00:22:26,075 D... 434 00:22:26,278 --> 00:22:27,679 I know. 435 00:22:27,679 --> 00:22:30,148 I just want to have a little more fun. 436 00:22:30,148 --> 00:22:31,549 Stop talking! 437 00:22:31,549 --> 00:22:34,017 Toss your gun this way! Nice and slowly! 438 00:22:36,154 --> 00:22:36,888 D! 439 00:22:36,888 --> 00:22:38,788 Do what she says. 440 00:22:41,960 --> 00:22:43,361 Well, how impressive. 441 00:22:43,361 --> 00:22:45,563 I see you're no simple gun freak. 442 00:22:45,563 --> 00:22:47,032 Don't take me for a fool! 443 00:22:47,032 --> 00:22:48,863 Just get down on the floor! 444 00:22:49,334 --> 00:22:51,632 All right. We'll do as you say. 445 00:22:53,705 --> 00:22:54,501 No! 446 00:23:00,178 --> 00:23:01,873 I was so close... 447 00:23:02,080 --> 00:23:03,308 Angela! 448 00:23:04,516 --> 00:23:06,848 Angela! Are you okay?! 449 00:23:09,554 --> 00:23:11,522 What a shock. 450 00:23:12,557 --> 00:23:14,092 Where did they go? 451 00:23:14,092 --> 00:23:16,594 Oh, no. They got away. 452 00:23:16,594 --> 00:23:20,832 But we managed to take back the DNA they tried to steal. 453 00:23:20,832 --> 00:23:23,868 And I don't know if this was intentional... 454 00:23:23,868 --> 00:23:25,529 ...but they even left evidence. 455 00:23:34,279 --> 00:23:35,513 Hey, Jun... 456 00:23:35,513 --> 00:23:36,581 Go deal with it. 457 00:23:36,581 --> 00:23:38,283 Why don't you?! 458 00:23:38,283 --> 00:23:40,478 I said I can't! 459 00:23:42,153 --> 00:23:44,144 We're doomed! 460 00:23:49,861 --> 00:23:51,062 We're here. 461 00:23:51,062 --> 00:23:53,365 How much longer are you going to mess around?! 462 00:23:53,365 --> 00:23:56,698 We've already got the DNA back! 463 00:23:57,235 --> 00:23:59,003 Thank goodness... 464 00:23:59,003 --> 00:24:01,373 Sylvie, you said you had the DNA? 465 00:24:01,373 --> 00:24:03,341 Send it down in my support part! 466 00:24:03,341 --> 00:24:03,908 Huh? 467 00:24:03,908 --> 00:24:05,610 What do you plan on doing? 468 00:24:05,610 --> 00:24:06,678 Come on, hurry! 469 00:24:06,678 --> 00:24:07,712 I have an idea! 470 00:24:07,712 --> 00:24:08,940 All right! 471 00:24:11,916 --> 00:24:13,084 Here it comes! 472 00:24:13,084 --> 00:24:17,043 That's the end of the line for you, you giant gummy candy. 473 00:24:17,589 --> 00:24:19,955 I'll feed you something great. 474 00:24:21,593 --> 00:24:23,288 Jun, don't tell me you're... 475 00:24:23,495 --> 00:24:26,898 That's right! You fight DNA with DNA! 476 00:24:26,898 --> 00:24:27,932 Huh? You're kidding! 477 00:24:27,932 --> 00:24:28,921 If she does that... 478 00:24:30,201 --> 00:24:31,600 Take that! 479 00:24:59,964 --> 00:25:02,558 Melvina, is it? 480 00:25:03,067 --> 00:25:03,931 Yes. 481 00:25:04,769 --> 00:25:06,671 It's been a while. 482 00:25:06,671 --> 00:25:08,161 So, you've returned. 483 00:25:13,411 --> 00:25:14,673 I see. 484 00:25:15,780 --> 00:25:17,008 Welcome back. 485 00:25:25,523 --> 00:25:26,683 Don't tell me... 486 00:25:27,425 --> 00:25:30,758 To think this would be the result... 487 00:25:34,299 --> 00:25:37,427 Well, at least it settled down. 488 00:25:37,702 --> 00:25:39,465 What should we do? 489 00:26:04,062 --> 00:26:08,294 Kinou no dashaburi ga The heavy rains of yesterday 490 00:26:09,267 --> 00:26:12,828 Usomitai dane kyo wa Seem so far away now 491 00:26:14,405 --> 00:26:17,704 Soredakede nandatte It makes me think that 492 00:26:19,611 --> 00:26:23,547 Dekisouna kiga suru I can do anything I want 493 00:26:24,749 --> 00:26:28,981 Haretari kagettari In the sun and in the shade 494 00:26:29,921 --> 00:26:34,187 Kokoro wa sora noyouni My spirit is like the sky 495 00:26:35,059 --> 00:26:39,397 Sono tokidoki de ironna As my heart skips a beat 496 00:26:39,397 --> 00:26:41,699 Kao ga arukara So many things are happening 497 00:26:41,699 --> 00:26:45,069 Tanoshii no That's what fun is 498 00:26:45,069 --> 00:26:48,095 Umareta I still don't know 499 00:26:48,673 --> 00:26:51,809 Imi ya riyu wa mada The meaning and reasons 500 00:26:51,809 --> 00:26:56,974 Shiranai kedo Why we were born 501 00:26:57,048 --> 00:27:02,111 Motto tooku motto takaku Further and higher 502 00:27:02,687 --> 00:27:07,681 Yume mita watashi no soba e Close to me as I dream 503 00:27:08,226 --> 00:27:13,131 Chiisana Tsubasa hiroge Let's set our wings aloft 504 00:27:13,131 --> 00:27:17,465 Habataite yukou And fly away 505 00:27:17,635 --> 00:27:23,267 Waratte iyou yasashiku iyou Always smile and be gentle 506 00:27:23,441 --> 00:27:28,640 Tsukinai negai kazoete As we count our many wishes 507 00:27:28,947 --> 00:27:33,818 Tamaniwa naitemo ii Sometimes it's okay to cry 508 00:27:33,818 --> 00:27:39,313 Utsumukazuni yukou But never look down 509 00:27:56,040 --> 00:27:58,843 Hey, why do only you two get to go to the party? 510 00:27:58,843 --> 00:28:00,712 It's part of our duty. 511 00:28:00,712 --> 00:28:02,280 Who are these guys?! 512 00:28:02,280 --> 00:28:03,448 The Vanessars! 513 00:28:03,448 --> 00:28:05,083 Next time on Meltylancer... 514 00:28:05,083 --> 00:28:07,176 The Animation, Episode 3. 515 00:28:08,019 --> 00:28:10,783 Make Contact with the Crime Syndicate Make contact with the crime syndicate! 516 00:28:11,055 --> 00:28:12,682 Hey! What about me?!