get paid to paste

[SS-Eclipse] Clannad - The Motion Picture...

1
00:00:03,730 --> 00:00:04,550
Yes...

2
00:00:05,880 --> 00:00:09,680
I've always felt as though there is someone beyond the window.

3
00:00:13,400 --> 00:00:18,370
But, there's not the slightest chance of anyone being there.

4
00:00:23,920 --> 00:00:25,700
I wake up, and I regret.

5
00:00:26,570 --> 00:00:28,790
I regret looking for that someone.

6
00:00:29,550 --> 00:00:31,690
Just like always.

7
00:00:37,220 --> 00:00:38,580
Dear Tomoya.

8
00:00:39,170 --> 00:00:43,430
It's your week's allowance and lunch money.

9
00:00:49,860 --> 00:00:53,160
Ah, right. It's time you go to school, isn't it?

10
00:00:53,160 --> 00:00:55,700
I just got back... from work.

11
00:00:56,750 --> 00:00:59,070
Did you pick up the money I left you?

12
00:01:05,590 --> 00:01:06,540
There is nowhere...

13
00:01:08,650 --> 00:01:10,090
...where I belong.

14
00:01:15,910 --> 00:01:20,510
But for no real reason... I did go to school.

15
00:01:25,790 --> 00:01:27,390
One of those force of habit things.

16
00:01:34,900 --> 00:01:37,300
It's really beautiful.

17
00:01:37,300 --> 00:01:38,860
My heart is dancing.

18
00:01:43,060 --> 00:01:44,540
It's only now.

19
00:01:45,340 --> 00:01:47,430
In less then a week,

20
00:01:48,200 --> 00:01:50,050
they'll all fall to the ground.

21
00:01:53,670 --> 00:01:55,090
Yes, but...

22
00:01:55,560 --> 00:01:58,390
...they'll bloom again next year.

23
00:01:59,540 --> 00:02:05,210
They will bloom beautifully the year after that, and the year after that, too.

24
00:02:21,470 --> 00:02:22,420
We're late.

25
00:02:23,200 --> 00:02:26,200
The bell rang a long time ago.

26
00:02:30,230 --> 00:02:30,930
See ya.

27
00:02:34,130 --> 00:02:36,510
Um, if you don't mind...

28
00:02:37,130 --> 00:02:40,510
...will you walk up this hill together?

29
00:02:43,580 --> 00:02:45,180
Walk up the hill together?

30
00:02:46,260 --> 00:02:46,930
Why?

31
00:02:47,500 --> 00:02:50,060
I can make it this far every day.

32
00:02:50,500 --> 00:02:55,160
But no matter what, I can't walk up the rest of the hill.

33
00:02:55,860 --> 00:02:59,240
It's strange, isn't it? But I can't help it.

34
00:03:01,200 --> 00:03:05,160
Then... Then can I follow you?

35
00:03:05,160 --> 00:03:09,370
I'll just follow your back up the hill.

36
00:03:09,900 --> 00:03:11,620
Is that fine?

37
00:03:15,680 --> 00:03:17,310
I didn't answer her.

38
00:03:18,300 --> 00:03:22,260
It doesn't matter who walks behind me.

39
00:03:23,130 --> 00:03:26,720
I just walk wherever I want.

40
00:03:30,430 --> 00:03:31,190
But...

41
00:03:32,570 --> 00:03:34,150
But... Now that I think back...

42
00:03:34,650 --> 00:03:39,570
That was when I first met her.

43
00:03:40,950 --> 00:03:43,850
It was when everything began.

44
00:03:47,880 --> 00:03:50,750
I'm Furukawa Nagisa.

45
00:03:50,750 --> 00:03:51,830
What's your name?

46
00:03:52,310 --> 00:03:56,290
Why does it matter? You just followed me.

47
00:03:56,290 --> 00:04:01,760
I would want to know your name in case I see you next time and want to say hi.

48
00:04:02,340 --> 00:04:03,390
We won't see each other.

49
00:04:03,950 --> 00:04:05,720
Even if we do, just act like you don't know me.

50
00:04:06,270 --> 00:04:08,760
I'm Furukawa Nagisa.

51
00:04:08,760 --> 00:04:10,170
I heard that already.

52
00:04:11,610 --> 00:04:12,410
Yes.

53
00:04:14,740 --> 00:04:16,270
I'm Okazaki Tomoya.

54
00:04:16,270 --> 00:04:18,730
Okazaki Tomoya-san...

55
00:04:20,890 --> 00:04:22,650
Thank you very much.

56
00:04:22,650 --> 00:04:27,830
I was able to walk up the hill
and make it all the way to school.

57
00:04:32,870 --> 00:04:38,340
Hey, Okazaki, if you're that bored,
wake up Sunohara sitting next to you.

58
00:04:39,870 --> 00:04:42,330
Just so you know, he's not the best at waking up.

59
00:04:42,330 --> 00:04:44,300
I told you to wake him up, so wake him up!

60
00:04:45,430 --> 00:04:47,890
Hey, Sunohara, wake up.

61
00:04:57,520 --> 00:04:58,480
Sunohara!

62
00:04:58,480 --> 00:04:59,520
Don't bite my ear!

63
00:04:59,520 --> 00:05:01,890
Stop... Stop licking...

64
00:05:08,000 --> 00:05:10,580
Okazaki, what are you going to have for lunch?

65
00:05:11,160 --> 00:05:11,800
Bread.

66
00:05:12,860 --> 00:05:14,040
Bread, eh?

67
00:05:14,620 --> 00:05:18,860
Yeah, the cafeteria's stuffed bread is pretty good.

68
00:05:18,860 --> 00:05:19,940
But it's really crowded.

69
00:05:19,940 --> 00:05:20,790
Fried noodle bread!

70
00:05:20,790 --> 00:05:21,950
Ham cutlet bread!

71
00:05:21,950 --> 00:05:22,710
Ginger roast bread!

72
00:05:22,710 --> 00:05:25,060
So all the stuffed bread will be sold out.

73
00:05:26,230 --> 00:05:29,070
I'll pay for you, so go buy some.

74
00:05:29,460 --> 00:05:30,540
Seriously?

75
00:05:30,880 --> 00:05:32,640
In that case...

76
00:05:32,640 --> 00:05:34,360
I'll get myself moving!

77
00:05:35,970 --> 00:05:38,060
You wanna die or what?

78
00:05:38,060 --> 00:05:40,370
We're all in line, you see?

79
00:05:43,150 --> 00:05:44,130
Damn it...

80
00:05:45,810 --> 00:05:47,660
Never give up!

81
00:05:47,660 --> 00:05:51,450
Sunohara Youhei, swimming all the way to the goal.

82
00:05:51,450 --> 00:05:53,530
The gold medal he always dreamed of.

83
00:05:53,530 --> 00:05:54,850
The prize is stuffed bread.

84
00:05:54,850 --> 00:05:56,140
Go for it, Sunohara!

85
00:05:56,140 --> 00:05:57,410
Sunohara, you can do it!

86
00:06:00,880 --> 00:06:03,420
I told you not to cut.

87
00:06:20,220 --> 00:06:21,530
Okazaki-san.

88
00:06:22,500 --> 00:06:24,370
Okazaki Tomoya-san.

89
00:06:25,520 --> 00:06:27,240
This is a nice place, don't you think?

90
00:06:27,540 --> 00:06:31,160
The wind is nice, too, and it's quiet.

91
00:06:31,650 --> 00:06:33,170
Yeah, since it's off limits.

92
00:06:34,480 --> 00:06:37,120
When the lifestyle guidance staff finds you, you'll get yelled at.

93
00:06:37,760 --> 00:06:41,370
I'll say I'm sorry when that happens.

94
00:06:46,290 --> 00:06:47,800
Do you come here often?

95
00:06:47,800 --> 00:06:49,440
Um...

96
00:06:49,810 --> 00:06:50,750
Only from time to time?

97
00:06:51,690 --> 00:06:53,350
Today's the first time.

98
00:06:53,350 --> 00:06:59,020
It was my first time at school in a while, so I was wondering what I should do during the lunch break.

99
00:06:59,880 --> 00:07:03,310
Usually you spend it eating lunch.

100
00:07:03,310 --> 00:07:04,900
Unless, you've already eaten.

101
00:07:05,410 --> 00:07:06,570
Sweet bean bread.

102
00:07:06,570 --> 00:07:09,240
I'm about to buy sweet bean bread and eat.

103
00:07:09,240 --> 00:07:13,410
The sweet bean bread at the cafeteria is really good.

104
00:07:13,410 --> 00:07:15,720
It's crowded down there now because of the stuffed breads,

105
00:07:15,720 --> 00:07:19,240
but the sweet bean bread usually has leftovers, even though they're really good.

106
00:07:19,240 --> 00:07:21,750
So I go, buy them, and eat them.

107
00:07:30,970 --> 00:07:32,380
Okazaki!

108
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
I made you wait...

109
00:07:34,150 --> 00:07:35,060
Sorry...

110
00:07:35,060 --> 00:07:36,050
I apologize...

111
00:07:37,010 --> 00:07:39,200
The food stand was crowded like crazy.

112
00:07:39,200 --> 00:07:43,350
Even with my best efforts,
I could only buy sweet bean bread.

113
00:07:43,950 --> 00:07:47,410
And that pissed me off, so I used the entire ¥1000.

114
00:07:47,410 --> 00:07:49,820
You know I don't eat sweet bean bread.

115
00:07:49,820 --> 00:07:52,740
But given the situation, please, eat it.

116
00:08:02,260 --> 00:08:03,440
It's yours.

117
00:08:03,440 --> 00:08:04,300
Sweet bean bread.

118
00:08:05,020 --> 00:08:06,520
You haven't had lunch yet, right?

119
00:08:07,680 --> 00:08:08,550
Bye.

120
00:08:09,550 --> 00:08:11,070
Hey, Okazaki!

121
00:08:11,070 --> 00:08:12,970
I said wait! Tomoya!

122
00:08:30,170 --> 00:08:32,070
Right. The Founders Festival's coming up.

123
00:08:32,070 --> 00:08:34,710
All the clubs are working hard with preparations.

124
00:08:36,050 --> 00:08:39,380
Compared to that, we aren't in any clubs, so we have it easy.

125
00:08:42,670 --> 00:08:46,770
So Okazaki, who was that girl on the roof?

126
00:08:47,150 --> 00:08:48,090
I don't know.

127
00:08:49,190 --> 00:08:50,550
You're going to play dumb?

128
00:08:51,140 --> 00:08:53,220
She's Furukawa Nagisa.

129
00:08:53,220 --> 00:08:54,630
I don't know anything more than that.

130
00:08:54,630 --> 00:08:57,340
That's enough to say you know her.

131
00:09:00,290 --> 00:09:04,530
But I don't recall seeing her on campus before.

132
00:09:06,190 --> 00:09:12,650
It's intolerable how students are oblivious to the problems this school is facing.

133
00:09:13,130 --> 00:09:18,330
The student council must be clear on these problems and state them to the school!

134
00:09:18,810 --> 00:09:22,790
That is the reason why I am announcing my bid for student council president!

135
00:09:22,790 --> 00:09:25,620
Sakagami Tomoyo! Sakagami Tomoyo!

136
00:09:25,620 --> 00:09:30,790
I strongly believe that Tomoyo is the most suited to being the student body representative.

137
00:09:31,360 --> 00:09:33,710
Vote for Sakagami Tomoyo!

138
00:09:34,600 --> 00:09:38,050
A double event with the Founders Festival
and student council presidential election, eh?

139
00:09:38,520 --> 00:09:40,250
It'll be hectic for a while.

140
00:09:42,390 --> 00:09:43,580
Pay back my ¥1000.

141
00:09:43,580 --> 00:09:44,030
Eh?

142
00:09:44,560 --> 00:09:47,280
You wasted it, so pay me back in full.

143
00:09:47,880 --> 00:09:49,930
Let me think about that.

144
00:09:50,300 --> 00:09:51,440
You'd better  think about it.

145
00:09:54,950 --> 00:09:58,110
But really, she was a cute girl.

146
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
Just think of the ¥1000 as an investment in her.

147
00:10:04,540 --> 00:10:05,790
Like I will.

148
00:10:15,000 --> 00:10:16,340
I'm having the dream again.

149
00:10:17,570 --> 00:10:20,730
The dream of wandering about, searching for someone.

150
00:10:22,720 --> 00:10:25,950
Then, I finally realize.

151
00:10:27,030 --> 00:10:32,940
I'm just the mind and don't have a body.

152
00:10:34,220 --> 00:10:40,000
That's why that someone didn't notice me, either.

153
00:10:41,920 --> 00:10:45,750
So first, I started to look for my body.

154
00:10:46,980 --> 00:10:50,470
I looked for it in a hurry and in panic.

155
00:10:51,250 --> 00:10:55,950
And I finally found a container for myself.

156
00:11:09,520 --> 00:11:15,610
Even then, I didn't think I'd meet the person anytime soon.

157
00:11:17,810 --> 00:11:19,190
There was no sign the person, either.

158
00:11:22,300 --> 00:11:28,710
Beyond my eyes were endless plains that stretched to the horizon.

159
00:11:32,600 --> 00:11:34,430
Tomoya. Tomoya.

160
00:11:36,310 --> 00:11:39,260
I was able to come home a little earlier than usual.

161
00:11:39,890 --> 00:11:41,500
Should I toast some bread for you?

162
00:11:41,500 --> 00:11:44,220
You should eat something before you go to school.

163
00:11:46,650 --> 00:11:47,350
Tomoya-kun.

164
00:11:48,730 --> 00:11:49,810
I don't need any.

165
00:11:50,370 --> 00:11:51,070
Tomoya.

166
00:12:01,100 --> 00:12:04,210
My mother died when I was five.

167
00:12:04,780 --> 00:12:08,530
I've been raised by my father ever since.

168
00:12:11,730 --> 00:12:16,540
I'm sure it was hard for him to work
and take care of me at the same time.

169
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
I understand that well.

170
00:12:19,620 --> 00:12:20,250
But...

171
00:12:22,290 --> 00:12:28,770
But I started having that dream that freezes
my heart before I started elementary school,

172
00:12:29,640 --> 00:12:33,940
and unknowingly, I started not to speak with my father.

173
00:12:36,230 --> 00:12:39,070
On top of that, the fatal accident took place.

174
00:12:42,570 --> 00:12:49,580
It was autumn of my 3rd year of junior high, when admission to a high school through a sports scholarship looked promising.

175
00:12:54,640 --> 00:12:55,620
Tomoya!

176
00:12:56,890 --> 00:12:58,340
I'm home, Tomoya!

177
00:12:58,930 --> 00:13:02,300
Dad's back with a gift!

178
00:13:02,760 --> 00:13:07,090
Come on, eat up. It's the supreme sushi set.

179
00:13:07,090 --> 00:13:08,100
I don't want it.

180
00:13:08,580 --> 00:13:09,430
What?

181
00:13:09,850 --> 00:13:12,270
And you smell sick of alcohol.

182
00:13:13,350 --> 00:13:14,980
Here, just eat.

183
00:13:14,980 --> 00:13:17,190
I said I don't need it!

184
00:13:19,150 --> 00:13:22,030
Tomoya!

185
00:13:29,320 --> 00:13:31,240
Tomoya? Tomoya-kun?

186
00:13:40,360 --> 00:13:42,210
The shoulder tendon is ripped.

187
00:13:43,080 --> 00:13:45,010
The doctor diagnosed it as such...

188
00:13:46,650 --> 00:13:48,590
...and my basketball life ended.

189
00:14:09,670 --> 00:14:10,320
What?

190
00:14:10,980 --> 00:14:12,320
Like I said...

191
00:14:12,320 --> 00:14:13,540
Huh?

192
00:14:13,540 --> 00:14:16,370
Like I said, I wanted to ask for a favor from you again.

193
00:14:16,890 --> 00:14:18,670
"Favor" you say...

194
00:14:19,040 --> 00:14:21,960
Please let me walk up the hill behind you.

195
00:14:26,040 --> 00:14:27,250
We're late again.

196
00:14:27,660 --> 00:14:28,620
It's all right.

197
00:14:29,220 --> 00:14:32,060
If all you need is a back to follow up,
there are plenty of others.

198
00:14:32,420 --> 00:14:33,640
Just ask other people.

199
00:14:35,520 --> 00:14:37,630
Don't you dare say you were waiting for me.

200
00:14:37,630 --> 00:14:38,960
Yes, I was.

201
00:14:39,460 --> 00:14:40,510
Screw you.

202
00:14:40,930 --> 00:14:45,030
Okazaki Tomoya-san. I got to know the name.

203
00:14:45,440 --> 00:14:47,300
It's a very ill-intentioned ambush.

204
00:14:47,670 --> 00:14:49,410
Yes, I was ambushing.

205
00:14:58,310 --> 00:15:00,420
The hill's nothing.

206
00:15:00,850 --> 00:15:02,290
Why can't you walk this up alone?

207
00:15:02,960 --> 00:15:04,380
There's nothing...

208
00:15:05,410 --> 00:15:06,040
Nothing?

209
00:15:06,420 --> 00:15:11,580
Even if I went to school, I don't know what I should do.

210
00:15:11,580 --> 00:15:16,810
There is nothing fun...
nor is there a reason I have to be there.

211
00:15:17,130 --> 00:15:20,530
I can't go to a place where I know there's nothing.

212
00:15:21,040 --> 00:15:24,230
I get worried, my legs stop moving, and I shake.

213
00:15:26,780 --> 00:15:28,510
You said you liked the sweet bean bread there.

214
00:15:29,190 --> 00:15:30,150
Yes, it's good.

215
00:15:30,750 --> 00:15:32,820
Then walk up the hill to eat the sweet bean bread.

216
00:15:34,000 --> 00:15:37,610
Yes, I guess... But sweet bean bread isn't enough...

217
00:15:37,610 --> 00:15:39,390
Then find something.

218
00:15:39,390 --> 00:15:42,290
Find something you need to do at school.

219
00:15:43,300 --> 00:15:44,320
Something?

220
00:15:44,750 --> 00:15:46,500
Find that, and then no more ambushing.

221
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
See ya.

222
00:15:55,330 --> 00:15:56,810
Furukawa Nagisa.

223
00:15:56,810 --> 00:16:02,690
She's a senior like us, but she's probably a year or two older than us.

224
00:16:04,420 --> 00:16:10,190
She was sick all last year,
so she's repeating her senior year.

225
00:16:10,930 --> 00:16:13,490
No wonder we've never seen her around before.

226
00:16:15,200 --> 00:16:17,710
If you have anything else you want to know, say so.

227
00:16:17,710 --> 00:16:20,580
My information network comes in handy.

228
00:16:22,280 --> 00:16:23,310
What?

229
00:16:23,310 --> 00:16:24,740
Â¥500.

230
00:16:24,740 --> 00:16:25,900
No IOUs.

231
00:16:25,900 --> 00:16:27,860
I never asked.

232
00:16:27,860 --> 00:16:30,800
Oh, no. Your face says you want to know more.

233
00:16:30,800 --> 00:16:31,840
No, it doesn't.

234
00:16:32,740 --> 00:16:34,070
Sunohara Youhei.

235
00:16:34,590 --> 00:16:37,370
Former star midfielder of the soccer team.

236
00:16:37,940 --> 00:16:41,980
Right now, he got booted from the club and is just a punk.

237
00:16:42,560 --> 00:16:46,690
He got in as a sports recruit,
but he snapped in the middle of a game.

238
00:17:09,510 --> 00:17:11,510
I didn't hear what the exact reason was,

239
00:17:11,930 --> 00:17:14,070
but he broke another player's teeth,

240
00:17:14,070 --> 00:17:15,300
bit off an ear,

241
00:17:15,300 --> 00:17:20,350
and he kicked his coach's most important appendage with full power.

242
00:17:29,170 --> 00:17:37,110
He's usually a carefree guy, but he got labeled a monster when he snaps, and now I'm the only one he talks to at school.

243
00:17:37,720 --> 00:17:39,850
No stars out tonight.

244
00:17:42,980 --> 00:17:47,020
By the way, unlike me, he's got guts.

245
00:17:51,420 --> 00:17:56,760
I mean, even after he got booted from the team, he's still living in the dorm.

246
00:17:57,380 --> 00:18:00,550
In the dorm where only sports recruited students can live.

247
00:18:00,550 --> 00:18:07,520
Well, what can I do?! My family's poor,
so I can't find a new apartment now and pay rent!

248
00:18:08,160 --> 00:18:12,980
He brags how he's managed through
the school's multiple attempts to get him out.

249
00:18:17,320 --> 00:18:18,490
I want some ramen.

250
00:18:19,780 --> 00:18:22,890
You bought a big size one, didn't you?

251
00:18:23,700 --> 00:18:26,140
No! This is my breakfast!

252
00:18:26,140 --> 00:18:26,750
You can't have it!

253
00:18:30,080 --> 00:18:34,080
Windy weather lasted for a few days after a rain...

254
00:18:36,260 --> 00:18:38,140
...and that ended the sakura for the year.

255
00:18:41,140 --> 00:18:42,760
Um...

256
00:18:44,240 --> 00:18:45,470
Hey. Haven't seen you in a while.

257
00:18:45,960 --> 00:18:47,990
Yes. It's been a while.

258
00:18:50,930 --> 00:18:54,110
I had a little fever and was absent from school.

259
00:18:54,110 --> 00:18:55,160
I see.

260
00:18:55,690 --> 00:18:56,350
Yes.

261
00:19:00,220 --> 00:19:05,620
But look. I'm better now and am walking up the hill myself.

262
00:19:05,620 --> 00:19:08,000
It's natural to walk up alone.

263
00:19:08,810 --> 00:19:09,460
Yes.

264
00:19:11,360 --> 00:19:14,800
Tomoya-san, I found something at school that I look forward to.

265
00:19:16,670 --> 00:19:19,990
I've thought about it, and I found it.

266
00:19:21,250 --> 00:19:22,150
That's good.

267
00:19:22,150 --> 00:19:22,810
Yes.

268
00:19:24,630 --> 00:19:26,430
Thank you very much.

269
00:19:26,430 --> 00:19:28,180
It's all due to your advice.

270
00:19:28,180 --> 00:19:30,100
I didn't do anything.

271
00:19:37,650 --> 00:19:38,820
What?

272
00:19:38,820 --> 00:19:40,110
Oh, nothing.

273
00:20:05,650 --> 00:20:06,640
Hello.

274
00:20:11,890 --> 00:20:13,250
I did it!

275
00:20:14,480 --> 00:20:17,130
Hey, I did it!

276
00:20:17,130 --> 00:20:19,290
I was able to buy stuffed bread today!

277
00:20:19,690 --> 00:20:22,990
Look, dumpling sandwich and fried noodle bread.

278
00:20:26,300 --> 00:20:28,160
Hello.

279
00:20:29,000 --> 00:20:30,330
What is this?

280
00:20:30,760 --> 00:20:31,890
What are you doing?

281
00:20:34,070 --> 00:20:37,990
Furukawa, if stuffed bread is all right, come stuff yourself.

282
00:20:37,990 --> 00:20:39,460
Just kidding.

283
00:20:40,400 --> 00:20:43,380
Tatata, tada!

284
00:20:45,870 --> 00:20:46,730
What is this?

285
00:20:47,180 --> 00:20:49,690
Recruiting members?

286
00:20:49,690 --> 00:20:50,890
The Theater Club?!

287
00:20:50,890 --> 00:20:53,390
Yes. I'm recruiting members.

288
00:20:53,390 --> 00:20:58,490
I will reestablish the Theater Club that closed down last year because all the members left.

289
00:20:58,490 --> 00:21:02,070
I'm making a poster for that.

290
00:21:02,890 --> 00:21:04,920
Theater Club, eh?

291
00:21:04,920 --> 00:21:08,620
This... This drawing looks like a marshmallow, if not an egg.

292
00:21:08,620 --> 00:21:09,370
What is it?

293
00:21:09,370 --> 00:21:11,380
It's the Big Dango Family.

294
00:21:11,380 --> 00:21:15,000
It's the Big Dango Family that was popular when I was a child.

295
00:21:15,000 --> 00:21:16,920
I drew them since I love them.

296
00:21:17,290 --> 00:21:21,380
Dango, dango, dango, dango.

297
00:21:21,380 --> 00:21:25,300
Dango family is a big family.

298
00:21:25,300 --> 00:21:32,020
Always a happy big family.

299
00:21:32,020 --> 00:21:35,850
The house is always like a sports day.

300
00:21:35,850 --> 00:21:39,860
Ready go, run run run. Family marathon.

301
00:21:39,860 --> 00:21:43,820
Time for a bath. Get inside. Breath-holding competition.

302
00:21:43,820 --> 00:21:48,660
Dango. Dango's a big family.

303
00:21:49,100 --> 00:21:53,120
Oh yeah, I remember that song back when I was a kid.

304
00:21:53,690 --> 00:21:57,390
The boom still lives within me.

305
00:21:57,390 --> 00:22:00,930
The big family where everyone cares about each other.

306
00:22:01,360 --> 00:22:02,460
I love them so much.

307
00:22:03,060 --> 00:22:08,220
So, this Theater Club is what you mentioned earlier...

308
00:22:08,220 --> 00:22:12,720
Yes. It's the fun I found at school.

309
00:22:12,720 --> 00:22:14,780
I will reestablish the Theater Club.

310
00:22:14,780 --> 00:22:18,690
I will perform a play at the Founders Festival.

311
00:22:19,430 --> 00:22:23,410
I think I'll be able to walk up
the hill every day if I have this goal.

312
00:22:25,740 --> 00:22:30,600
Anyway, I'll make lots of posters
and post them everywhere around the school.

313
00:22:31,610 --> 00:22:36,110
Dango, dango, dango, dango.

314
00:22:36,110 --> 00:22:40,670
Dango family is a big family.

315
00:22:40,670 --> 00:22:47,210
Always a happy big family.

316
00:22:41,640 --> 00:22:47,590
She was singing so cheerfully.

317
00:22:50,810 --> 00:22:56,050
What was that bright light I saw eight years ago on the rooftop about?

318
00:22:59,400 --> 00:23:01,230
Hey, Okazaki.

319
00:23:04,890 --> 00:23:05,590
Get in.

320
00:23:05,960 --> 00:23:07,070
You'll catch a cold.

321
00:23:10,980 --> 00:23:13,620
Come back to work already.

322
00:23:13,620 --> 00:23:17,660
It might help you getting over things if you work up a sweat.

323
00:23:18,060 --> 00:23:20,080
I'm sorry, Yoshino-senpai.

324
00:23:20,730 --> 00:23:23,470
Don't worry. You're not being treated as absent without permission.

325
00:23:24,050 --> 00:23:27,420
I'm telling the president that you call in every day.

326
00:23:28,200 --> 00:23:29,140
I'm sorry.

327
00:23:29,870 --> 00:23:30,880
I'll need some more time.

328
00:23:31,670 --> 00:23:34,350
I see. Okay.

329
00:23:35,080 --> 00:23:36,310
I'm sorry.

330
00:23:37,130 --> 00:23:38,730
Everyone's worried about you.

331
00:23:40,500 --> 00:23:42,560
They're all thinking that you're depressed again.

332
00:23:45,960 --> 00:23:49,070
They're all waiting to hear from you.

333
00:23:49,740 --> 00:23:51,770
Everyone's thinking about you.

334
00:23:52,670 --> 00:23:53,710
I'm sorry.

335
00:23:54,200 --> 00:23:55,780
Nagisa-chan often said,

336
00:23:56,630 --> 00:23:59,660
"Big families always think about each other."

337
00:24:00,410 --> 00:24:01,540
I'm sorry!

338
00:24:02,000 --> 00:24:02,930
Okazaki!

339
00:24:05,790 --> 00:24:07,180
Okazaki!

340
00:24:25,950 --> 00:24:27,360
What? What's wrong?

341
00:24:28,320 --> 00:24:29,070
Come with me!

342
00:24:29,070 --> 00:24:30,490
What? To where?

343
00:24:31,020 --> 00:24:31,830
Just come!

344
00:24:37,710 --> 00:24:39,330
That! Take a look.

345
00:24:46,450 --> 00:24:47,590
Void?

346
00:24:47,590 --> 00:24:48,590
What do you mean void?

347
00:24:48,590 --> 00:24:51,720
Void means void. It means invalid.

348
00:24:52,350 --> 00:24:55,320
Member recruitment for clubs was only allowed until last week.

349
00:24:55,320 --> 00:24:59,180
Therefore member recruiting outside of the timeframe is against the rules.

350
00:24:59,850 --> 00:25:01,140
Sakagami.

351
00:25:01,530 --> 00:25:06,280
This forceful act had to have been done by the current student council's executives.

352
00:25:06,280 --> 00:25:08,110
They're eggheads.

353
00:25:08,490 --> 00:25:09,580
Sakagami!

354
00:25:09,580 --> 00:25:13,670
Wh-Where are these executives?!

355
00:25:14,090 --> 00:25:14,950
I don't know.

356
00:25:15,810 --> 00:25:18,140
This poster is handmade, you know?!

357
00:25:18,140 --> 00:25:21,990
It's a message from the heart,
drawn with heart and passion!

358
00:25:22,400 --> 00:25:23,750
Damn this cross!

359
00:25:23,750 --> 00:25:28,650
Guys are strolling around campus looking for these posters.

360
00:25:28,650 --> 00:25:31,210
So they can put the cross on or rip them off walls.

361
00:25:33,470 --> 00:25:36,010
Okazaki! Let's go!

362
00:25:41,350 --> 00:25:42,180
Sunohara!

363
00:25:42,650 --> 00:25:43,850
Don't snap!

364
00:25:43,850 --> 00:25:45,810
If you do, you'll get expelled this time!

365
00:25:48,270 --> 00:25:49,310
Let's go check this out!

366
00:25:49,310 --> 00:25:49,630
Yeah.

367
00:25:49,630 --> 00:25:50,820
He's seriously snapped.

368
00:25:50,820 --> 00:25:51,950
This is interesting.

369
00:25:52,860 --> 00:25:54,450
Come on, let's go.

370
00:26:02,440 --> 00:26:04,710
They got this one, too.

371
00:26:11,540 --> 00:26:13,050
Crap, even here.

372
00:26:13,840 --> 00:26:14,670
Damn it!

373
00:26:20,830 --> 00:26:21,470
Furukawa.

374
00:26:21,470 --> 00:26:24,390
Okazaki! This way!

375
00:26:25,140 --> 00:26:26,730
Meet me on the roof after school!

376
00:26:27,270 --> 00:26:27,870
Yes.

377
00:26:29,650 --> 00:26:30,980
Wait for me on the roof!

378
00:26:31,700 --> 00:26:32,270
Yes...

379
00:26:39,120 --> 00:26:41,160
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!

380
00:26:41,660 --> 00:26:43,740
Stop right there!

381
00:26:58,360 --> 00:26:59,540
It's started!

382
00:26:59,540 --> 00:27:01,350
They're over at the old school building.

383
00:27:01,350 --> 00:27:03,670
I heard blood is all over the place already.

384
00:27:03,670 --> 00:27:04,590
Where are they?

385
00:27:04,590 --> 00:27:06,310
This way! Hurry!

386
00:27:06,310 --> 00:27:09,060
What are you doing?

387
00:27:09,060 --> 00:27:13,530
What are you  guys doing to a poster someone drew?!

388
00:27:13,530 --> 00:27:17,110
We were only committing fair warning on illegal posters!

389
00:27:17,110 --> 00:27:19,180
Warning? Fair?!

390
00:27:19,180 --> 00:27:20,100
Don't give me that shit!

391
00:27:20,100 --> 00:27:21,490
You guys are the illegal ones!

392
00:27:21,490 --> 00:27:24,200
How are we illegal?

393
00:27:24,200 --> 00:27:25,660
Like this!

394
00:27:25,660 --> 00:27:26,910
And this!

395
00:27:26,910 --> 00:27:28,540
And this, too!

396
00:27:32,980 --> 00:27:34,090
Take that.

397
00:27:35,160 --> 00:27:37,340
What are you all doing?

398
00:27:38,660 --> 00:27:40,130
The lunch break is already over.

399
00:27:40,130 --> 00:27:42,430
Go back to your classes already.

400
00:27:42,930 --> 00:27:46,150
Keep your hands off of me!

401
00:28:07,510 --> 00:28:09,620
Everyone, leave.

402
00:28:09,620 --> 00:28:11,700
Don't be late for your classes.

403
00:28:11,700 --> 00:28:13,500
Yes.

404
00:28:16,670 --> 00:28:20,880
I don't know what the cause was,
but you have to talk first, Sunohara-kun.

405
00:28:20,880 --> 00:28:22,010
Yes.

406
00:28:22,920 --> 00:28:24,390
Return to your class now.

407
00:28:24,950 --> 00:28:26,080
Yes...

408
00:28:28,290 --> 00:28:29,600
That was a surprise.

409
00:28:29,600 --> 00:28:34,030
I heard there was teacher who practices aikido and teaches second year classes.

410
00:28:34,030 --> 00:28:36,400
It has to be her. What a surprise.

411
00:28:36,400 --> 00:28:38,570
If I'm right, her name was...

412
00:28:39,090 --> 00:28:40,060
Ibuki!

413
00:28:40,060 --> 00:28:41,410
Ibuki Kouko!

414
00:28:43,370 --> 00:28:45,990
Cool girls like her are right in my strike zone.

415
00:28:47,330 --> 00:28:48,290
You perv.

416
00:28:59,930 --> 00:29:02,220
How many did you draw in total?

417
00:29:04,950 --> 00:29:06,760
Fourteen.

418
00:29:07,230 --> 00:29:11,730
I see. Some of them either got
thrown away or taken away by them.

419
00:29:14,530 --> 00:29:16,270
I collected all the ones that I could find.

420
00:29:16,770 --> 00:29:19,690
What a horrible thing they did.

421
00:29:20,240 --> 00:29:21,510
I'm all right.

422
00:29:22,150 --> 00:29:23,630
"All right"?

423
00:29:23,960 --> 00:29:25,110
Furukawa...

424
00:29:25,110 --> 00:29:28,870
I'm all right. I'll draw them again.

425
00:29:28,870 --> 00:29:31,430
I'll draw them again and post them everywhere on campus.

426
00:29:31,430 --> 00:29:33,870
You can't. They'll get you again!

427
00:29:33,870 --> 00:29:36,960
They put the cross and the void sign again.

428
00:29:36,960 --> 00:29:42,550
But I already made up my mind that I'll reestablish the Theater Club.

429
00:29:42,550 --> 00:29:45,630
I never knew there was a deadline on the recruiting period.

430
00:29:46,230 --> 00:29:51,350
Three! If there are three members, it gets acknowledged as a club.

431
00:29:51,350 --> 00:29:52,270
Furukawa...

432
00:29:52,640 --> 00:29:54,720
I'll draw the posters!

433
00:29:54,720 --> 00:29:58,320
I'm sure there are people who want to join the Theater Club.

434
00:29:58,320 --> 00:29:59,740
There have to be!

435
00:29:59,740 --> 00:30:02,940
Furukawa, why do you want to do theater so much?

436
00:30:04,900 --> 00:30:05,980
Why?

437
00:30:07,730 --> 00:30:11,300
I can't tell you the reason now.

438
00:30:12,100 --> 00:30:12,930
But...

439
00:30:12,930 --> 00:30:14,960
But I want to do it.

440
00:30:16,340 --> 00:30:19,670
Okay, then go draw the poster.

441
00:30:22,270 --> 00:30:25,190
A really amazing one, but just one will do.

442
00:30:25,190 --> 00:30:26,640
We'll photocopy it.

443
00:30:26,640 --> 00:30:29,410
We'll make a hundred or two hundred copies of it.

444
00:30:29,410 --> 00:30:31,890
Then Sunohara and I will post them all around the school.

445
00:30:33,140 --> 00:30:34,350
Photocopy...

446
00:30:34,350 --> 00:30:37,580
That's it, Okazaki! That's the way to go!

447
00:30:37,580 --> 00:30:41,230
All right, leave it to us. If they're just copies, no matter how many crosses they make,

448
00:30:41,230 --> 00:30:43,750
we'll just post up more from over them!

449
00:30:46,150 --> 00:30:47,210
This is a war!

450
00:30:47,210 --> 00:30:50,050
I'll take this to the extreme against the student council executives!

451
00:30:52,600 --> 00:30:56,370
War, eh? That's not very peaceful.

452
00:31:00,430 --> 00:31:02,170
Sensei, here she is.

453
00:31:10,690 --> 00:31:11,350
It's her.

454
00:31:12,210 --> 00:31:15,810
This Furukawa-san is you, right?

455
00:31:16,530 --> 00:31:17,810
Ibuki-sensei.

456
00:31:18,980 --> 00:31:20,970
Furukawa, you know her?

457
00:31:20,970 --> 00:31:25,360
She was the advisor of the
Theater Club before it closed down.

458
00:31:25,360 --> 00:31:27,190
I-I see.

459
00:31:30,970 --> 00:31:33,660
Furukawa-san, you're interested in theater?

460
00:31:34,220 --> 00:31:38,120
Yes. I filled out the member form once before.

461
00:31:38,620 --> 00:31:39,330
Oh, you did?

462
00:31:40,850 --> 00:31:45,650
But I couldn't come to school soon after
and had to be absent from school for the entire year,

463
00:31:46,150 --> 00:31:48,670
and the club was closed down while I was gone.

464
00:31:49,660 --> 00:31:51,300
I see.

465
00:31:52,260 --> 00:31:52,950
Yes.

466
00:31:53,510 --> 00:31:56,020
Then, if the club is reestablished...

467
00:31:56,610 --> 00:31:57,860
I'd be very happy.

468
00:31:59,190 --> 00:32:04,570
It is past the deadline, but if you can get members together, I'll talk to the school.

469
00:32:04,570 --> 00:32:06,750
You mean that?

470
00:32:06,750 --> 00:32:08,320
So keep at it.

471
00:32:09,450 --> 00:32:10,280
Yes!

472
00:32:30,040 --> 00:32:33,520
The plan ended in failure.

473
00:32:37,430 --> 00:32:39,180
No one wanted to join.

474
00:32:39,690 --> 00:32:41,980
The reestablishment of the
Theater Club was going to end in vain...

475
00:32:41,980 --> 00:32:42,980
...or was supposed to have.

476
00:32:43,390 --> 00:32:45,080
There's nothing we can do, Furukawa.

477
00:32:45,690 --> 00:32:48,150
This world favors comedy.

478
00:32:48,150 --> 00:32:50,150
Serious stuff don't get much attention.

479
00:32:51,030 --> 00:32:54,110
We did what we can, so we have to face the results, right?

480
00:32:54,110 --> 00:32:55,900
Right, Okazaki?

481
00:32:55,900 --> 00:32:57,580
Huh? Yeah.

482
00:32:59,910 --> 00:33:02,210
The poster was good, you know.

483
00:33:02,850 --> 00:33:05,710
Nagisa kept working.

484
00:33:06,300 --> 00:33:08,340
She used an amazing secret trick.

485
00:33:08,710 --> 00:33:09,720
She worked really hard.

486
00:33:13,430 --> 00:33:15,270
Wh-Wha?

487
00:33:15,270 --> 00:33:17,390
H-Hold on a minute, Furukawa.

488
00:33:19,600 --> 00:33:22,530
I'll have you two fill out the member form.

489
00:33:22,770 --> 00:33:26,450
Then that makes three including me.

490
00:33:26,450 --> 00:33:27,360
Furukawa!

491
00:33:28,040 --> 00:33:30,110
That will end everything.

492
00:33:30,110 --> 00:33:35,570
The Theater Club will have Ibuki-sensei as the advisor and will restart.

493
00:33:37,090 --> 00:33:39,530
Sorry Furukawa. I can't do that.

494
00:33:40,840 --> 00:33:42,750
I'm not going to participate in a club.

495
00:33:43,110 --> 00:33:46,010
Yeah. We're staying away from clubs!

496
00:33:46,010 --> 00:33:50,330
Both Okazaki and I are able to be who we are because we aren't in any clubs!

497
00:33:50,330 --> 00:33:53,340
Besides, I'm not into acting.

498
00:33:53,340 --> 00:33:54,770
Like water and oil!

499
00:33:54,770 --> 00:33:56,180
He's a basketball man,

500
00:33:56,180 --> 00:33:58,750
and I was once called the soccer prodigy.

501
00:33:58,750 --> 00:34:01,060
Yes, I know, it's about the past.

502
00:34:01,730 --> 00:34:05,980
In other words, screaming "You idiot" at the sunset,

503
00:34:06,920 --> 00:34:09,860
or saying "I love you. J-J-Ju-Ju..."

504
00:34:09,860 --> 00:34:14,050
for a love scene are total mismatches for us!

505
00:34:14,050 --> 00:34:15,820
We don't comprehend that kind of language!

506
00:34:16,650 --> 00:34:17,770
Are you fine with this argument?

507
00:34:17,770 --> 00:34:18,660
Huh? Yeah.

508
00:34:19,240 --> 00:34:21,120
Do you understand?!

509
00:34:33,580 --> 00:34:35,490
Stop giggling.

510
00:34:36,980 --> 00:34:40,030
Please don't worry too much.

511
00:34:40,030 --> 00:34:41,600
It'll be fine.

512
00:34:41,600 --> 00:34:43,890
Fine? What about?

513
00:34:43,890 --> 00:34:49,360
I plan on doing a solo play on the Founders Festival's stage.

514
00:34:49,360 --> 00:34:51,510
Solo play?

515
00:34:51,510 --> 00:34:57,750
I won't ask either of you to stand on the stage or recite lines.

516
00:34:58,620 --> 00:35:01,180
I promise-

517
00:35:01,910 --> 00:35:02,860
Found it!

518
00:35:04,170 --> 00:35:05,370
Excuse me.

519
00:35:05,780 --> 00:35:12,180
Um... Um... That's Dangos on a Stick from the Big Dango Family series, right?

520
00:35:12,180 --> 00:35:14,640
Yes. You know your stuff.

521
00:35:14,640 --> 00:35:15,630
You're exactly right.

522
00:35:15,630 --> 00:35:18,390
I've been searching for it. I'll have it.

523
00:35:18,920 --> 00:35:23,840
Oh, but I don't have money on me,
so may I come get it tomorrow after school?

524
00:35:23,840 --> 00:35:25,270
Sure, that's fine.

525
00:35:25,270 --> 00:35:28,020
That's great. I'm so happy.

526
00:35:28,020 --> 00:35:31,770
Please don't sell it until then.

527
00:35:31,770 --> 00:35:36,070
Don't worry. The boom was long ago.

528
00:35:36,070 --> 00:35:38,380
Nobody wants it now.

529
00:35:38,380 --> 00:35:42,740
You can take it with you today. Come pay me tomorrow.

530
00:35:43,500 --> 00:35:44,810
Really?

531
00:35:44,810 --> 00:35:46,200
Thank you very much!

532
00:35:46,200 --> 00:35:50,480
Dango, dango, dango, dango.

533
00:35:50,480 --> 00:35:54,690
Dango family is a big family.

534
00:35:54,690 --> 00:36:00,840
Always a happy big family.

535
00:35:54,690 --> 00:35:57,420
That was the extent of our resistance.

536
00:35:58,370 --> 00:36:02,450
We were signed up to the club, going with the flow.

537
00:36:03,470 --> 00:36:05,040
With the flow...

538
00:36:05,680 --> 00:36:10,160
I guess that was very much alike me.

539
00:36:14,190 --> 00:36:17,880
And, like always, after I get carried with the flow,

540
00:36:18,500 --> 00:36:20,700
I'll regret it later.

541
00:36:24,030 --> 00:36:25,140
A solo play.

542
00:36:25,990 --> 00:36:28,370
That sounds good.

543
00:36:29,170 --> 00:36:35,740
It's very suitable for this small
Theater Club that has just started.

544
00:36:35,740 --> 00:36:38,990
"Small", eh? She's right.

545
00:36:38,990 --> 00:36:40,670
So small.

546
00:36:40,670 --> 00:36:43,020
What will the scenario be?

547
00:36:43,020 --> 00:36:45,600
Yes, I'll work on it.

548
00:36:48,370 --> 00:36:49,520
What play are you going to perform?

549
00:36:49,520 --> 00:36:51,010
On what play will you base it on?

550
00:36:51,430 --> 00:36:55,150
There are many to choose from,
like Shakespeare or Baudelaire's poems.

551
00:36:55,150 --> 00:36:58,110
No, um... It'll be an original work.

552
00:36:58,750 --> 00:36:59,950
Original?

553
00:36:59,950 --> 00:37:01,320
Your own?

554
00:37:02,150 --> 00:37:03,160
Yes.

555
00:37:03,160 --> 00:37:05,950
I see. I can't wait to see it.

556
00:37:06,690 --> 00:37:07,340
Yes.

557
00:37:08,250 --> 00:37:12,600
We're less than a month before the
Founders Festival, so you have much to work on.

558
00:37:13,050 --> 00:37:13,790
Yes.

559
00:37:14,290 --> 00:37:16,830
I'll help you out anytime you need assistance.

560
00:37:17,420 --> 00:37:18,250
Yes.

561
00:37:19,590 --> 00:37:21,680
Okay then, stage crew boys.

562
00:37:23,510 --> 00:37:29,600
This room will be the club room starting today,
so sort out the necessary and unnecessary things.

563
00:37:31,560 --> 00:37:33,440
Where's your answer?

564
00:37:34,020 --> 00:37:35,400
Yes!

565
00:37:35,400 --> 00:37:39,750
That concludes the first new Theater Club's meeting.

566
00:37:39,750 --> 00:37:41,740
Good luck everyone.

567
00:37:41,740 --> 00:37:44,320
She said we're the stage crew.

568
00:37:44,650 --> 00:37:46,450
Looks like we are now.

569
00:37:47,000 --> 00:37:52,750
I had a brighter image of a Theater Club, but I guess shadows exist everywhere.

570
00:37:52,750 --> 00:37:54,250
Can't agree more.

571
00:37:54,250 --> 00:37:56,460
I'll help out as well.

572
00:38:01,120 --> 00:38:01,960
Your house?!

573
00:38:02,860 --> 00:38:03,970
Yes.

574
00:38:04,470 --> 00:38:05,940
Your house, eh...

575
00:38:05,940 --> 00:38:07,470
Yes, my house.

576
00:38:08,010 --> 00:38:09,850
Why your house?

577
00:38:10,280 --> 00:38:12,820
I'm saying, please join me for dinner.

578
00:38:12,820 --> 00:38:14,180
Then we'll have a meeting.

579
00:38:14,750 --> 00:38:15,660
Dinner?

580
00:38:15,990 --> 00:38:16,900
Meeting?

581
00:38:16,900 --> 00:38:24,330
I need to write the script, and I'm sure you two need to work out your schedules with this new commitment.

582
00:38:24,330 --> 00:38:26,170
Who cares about working out schedules?

583
00:38:26,170 --> 00:38:27,580
Do it yourself.

584
00:38:27,580 --> 00:38:31,290
I don't know anything about scenario and stuff, and I'm not interested in it.

585
00:38:31,290 --> 00:38:31,990
But dinner...

586
00:38:31,990 --> 00:38:35,090
I can't go to other people's house just to go eat dinner!

587
00:38:35,090 --> 00:38:37,700
Convenience store food matches my stomach best.

588
00:38:37,700 --> 00:38:38,580
Right, Sunohara?

589
00:38:39,650 --> 00:38:40,620
Hey, Sunohara!

590
00:38:40,620 --> 00:38:43,210
Sorry, I have something to take care of today!

591
00:38:45,070 --> 00:38:46,430
Bye!

592
00:38:49,440 --> 00:38:50,780
Stop, you!

593
00:38:51,680 --> 00:38:53,640
You plan on leaving me at a time like this?

594
00:38:53,640 --> 00:38:55,560
No, I seriously have business to take care of.

595
00:38:55,560 --> 00:38:57,780
Stop screwing around with me.

596
00:38:57,780 --> 00:38:58,650
I have a part-time job.

597
00:38:59,400 --> 00:39:00,230
Part-time job?

598
00:39:03,740 --> 00:39:07,180
I heard my house's doing horrible financially.

599
00:39:07,180 --> 00:39:09,490
My monthly allowance hasn't been sent to me in a while.

600
00:39:09,490 --> 00:39:14,450
I know what it's like right now,
but I've decided to pick up a job. Three times a week.

601
00:39:15,120 --> 00:39:19,810
A senpai... A senpai from our school hooked me up.

602
00:39:21,110 --> 00:39:21,880
I see.

603
00:39:21,880 --> 00:39:25,190
Today's the first day. I don't want to be late.

604
00:39:25,190 --> 00:39:25,940
Bye.

605
00:39:26,530 --> 00:39:27,450
Sunohara.

606
00:39:29,180 --> 00:39:31,510
Sorry I stopped you.

607
00:39:32,210 --> 00:39:33,100
Do your best.

608
00:39:50,050 --> 00:39:51,700
Your house is a bakery?

609
00:39:52,170 --> 00:39:55,170
Furukawa Bread is famous around here.

610
00:39:57,220 --> 00:39:58,250
I'm home.

611
00:40:01,110 --> 00:40:02,790
Welcome home, Nagisa.

612
00:40:03,310 --> 00:40:04,640
Welcome.

613
00:40:04,640 --> 00:40:07,080
Oh? I had heard you were bringing two guests.

614
00:40:07,080 --> 00:40:08,020
There's only one.

615
00:40:08,020 --> 00:40:11,520
I get it! He must be Okazaki Tomoya-san.

616
00:40:11,520 --> 00:40:13,040
You guessed right, Mom.

617
00:40:13,610 --> 00:40:17,630
Of course I can tell; he's exactly as you described.

618
00:40:17,630 --> 00:40:20,690
How did she describe me?

619
00:40:20,690 --> 00:40:23,980
Shh. You can't, Mom. We promised you wouldn't tell.

620
00:40:24,500 --> 00:40:26,690
Therefore, I can't tell you.

621
00:40:27,400 --> 00:40:28,790
Where's Dad?

622
00:40:28,790 --> 00:40:29,790
Over at the park.

623
00:40:29,790 --> 00:40:32,980
Playing baseball with the children
from the neighborhood like always.

624
00:40:32,980 --> 00:40:34,230
Ah, baseball.

625
00:40:34,230 --> 00:40:36,290
Yes, baseball.

626
00:40:38,450 --> 00:40:41,030
You must be Okazaki Tomoya.

627
00:40:41,030 --> 00:40:44,210
You've been sucking up to Nagisa and finally made your way into our house.

628
00:40:44,210 --> 00:40:46,960
No, um... I never...

629
00:40:46,960 --> 00:40:48,940
If you're a man, then fight me!

630
00:40:48,940 --> 00:40:49,880
Come to the park!

631
00:40:50,450 --> 00:40:51,680
Dad...

632
00:40:51,680 --> 00:40:54,140
Don't worry.

633
00:40:54,770 --> 00:40:56,760
Dinner will be ready soon.

634
00:40:57,340 --> 00:40:59,220
I know.

635
00:41:02,920 --> 00:41:06,860
What are you doing, Okazaki?!
Catch it with everything you've got!

636
00:41:07,480 --> 00:41:08,530
Life is...

637
00:41:09,080 --> 00:41:10,680
...about fights!

638
00:41:10,680 --> 00:41:12,770
The moment you let down your guard...

639
00:41:12,770 --> 00:41:17,200
...you get stamped as a loser!

640
00:41:24,000 --> 00:41:25,260
Hey!

641
00:41:25,950 --> 00:41:27,980
I've never played baseball before.

642
00:41:28,370 --> 00:41:29,490
I'm not interested in it, either.

643
00:41:31,590 --> 00:41:33,970
Just throw the ball back already.

644
00:41:34,880 --> 00:41:39,640
If I catch the ball you throw,
I can judge how big a man you are.

645
00:41:40,650 --> 00:41:41,560
"How big"?

646
00:41:41,560 --> 00:41:44,130
Big as in how?

647
00:41:44,940 --> 00:41:48,940
A, B+, or C-.

648
00:41:48,940 --> 00:41:52,050
I'm judging if you're suitable for Nagisa or not.

649
00:41:52,050 --> 00:41:54,410
I don't want you making judgments on me!

650
00:41:54,910 --> 00:41:57,760
Don't get out of the way this time!

651
00:42:03,970 --> 00:42:06,110
Good! Now throw it back!

652
00:42:21,900 --> 00:42:24,640
Why don't you throw it back properly?!

653
00:42:25,660 --> 00:42:27,490
The tendon in my shoulder's torn,

654
00:42:27,960 --> 00:42:30,610
so my right arm can only go up this high.

655
00:42:36,410 --> 00:42:39,810
Akio-san! Dinner's ready!

656
00:42:39,810 --> 00:42:41,370
Coming.

657
00:42:41,740 --> 00:42:44,830
Akio-san, has the shirataki absorbed enough flavor?

658
00:42:44,830 --> 00:42:47,700
Yes, it's the best. Sanae-chan's the best cook.

659
00:42:47,700 --> 00:42:49,080
You are the iron chef.

660
00:42:49,080 --> 00:42:50,570
A hottie on top of that, too.

661
00:42:51,020 --> 00:42:52,940
Akio-san, you have rice on your face.

662
00:42:52,360 --> 00:42:54,350
Take it off for me.

663
00:42:54,470 --> 00:42:57,720
Hey, it's almost strange how well your parents get along.

664
00:42:55,040 --> 00:42:56,310
They're off now.

665
00:42:56,310 --> 00:42:57,720
Thank you.

666
00:42:58,240 --> 00:42:59,720
They're always like this.

667
00:43:00,110 --> 00:43:01,250
Always?

668
00:43:01,250 --> 00:43:03,680
Here, Sanae-chan. Say "Ah".

669
00:43:03,680 --> 00:43:04,640
Ah~

670
00:43:05,780 --> 00:43:08,090
It's not "almost". They are strange.

671
00:43:09,180 --> 00:43:11,300
Tomoya-san. Say "Ah".

672
00:43:11,300 --> 00:43:12,440
Screw you.

673
00:43:12,440 --> 00:43:14,440
How about some, Okazaki?

674
00:43:15,040 --> 00:43:15,900
Yes, thank you.

675
00:43:17,250 --> 00:43:19,410
You're still in high school, remember that.

676
00:43:21,420 --> 00:43:23,510
Akio-san, you're so mean.

677
00:43:23,510 --> 00:43:26,380
But, Sanae-chan loves Akio-san.

678
00:43:26,380 --> 00:43:28,810
Yes, I do.

679
00:43:28,810 --> 00:43:30,290
I can't take this.

680
00:43:30,890 --> 00:43:32,650
Hey, grumpy face.

681
00:43:33,460 --> 00:43:34,800
Want one?

682
00:43:35,390 --> 00:43:36,510
Don't mind me if I do.

683
00:43:38,440 --> 00:43:40,620
He fell for it again.

684
00:43:41,760 --> 00:43:43,930
Oh, Akio-san.

685
00:43:49,500 --> 00:43:51,940
Aw, that felt good.

686
00:43:55,420 --> 00:43:58,240
Hey, you two go take a shower.

687
00:44:02,910 --> 00:44:06,200
Of course I was joking!

688
00:44:07,140 --> 00:44:08,660
Scenario?

689
00:44:08,660 --> 00:44:11,040
Yes, scenario.

690
00:44:11,040 --> 00:44:15,480
But I don't hear a thing coming from Nagisa's room.

691
00:44:15,480 --> 00:44:18,260
Of course, since she's working on the scenario.

692
00:44:20,940 --> 00:44:25,150
What kind of plot is this original story going to have?

693
00:44:28,110 --> 00:44:30,470
I'm sorry, what was that, Tomoya-san?

694
00:44:30,470 --> 00:44:33,780
Nothing. Go ahead and keep working. Don't mind me.

695
00:44:33,780 --> 00:44:36,140
Okay. Then I'll continue.

696
00:44:40,880 --> 00:44:43,490
You own a lot of the Big Dango Family, eh?

697
00:44:43,940 --> 00:44:46,510
Actually, there is more than this out there.

698
00:44:47,120 --> 00:44:49,080
I will collect them all one day.

699
00:44:51,720 --> 00:44:52,770
All right.

700
00:44:52,770 --> 00:44:54,250
I'll should get myself out of here.

701
00:44:56,230 --> 00:44:58,410
This is one of Akio-san's old pajamas.

702
00:44:58,410 --> 00:44:59,970
Go ahead and use it.

703
00:44:59,970 --> 00:45:02,340
Oh no. I'm leaving now.

704
00:45:02,710 --> 00:45:05,550
Oh, you weren't planning on staying over?

705
00:45:06,810 --> 00:45:09,310
I never intended to.

706
00:45:09,310 --> 00:45:11,380
Just stay.

707
00:45:11,770 --> 00:45:12,730
No...

708
00:45:12,730 --> 00:45:18,040
As a fellow Theater Club member, you plan on leaving Nagisa, who might end up pulling an all-nighter, alone?

709
00:45:18,040 --> 00:45:18,730
N-No...

710
00:45:18,730 --> 00:45:21,150
Then stay.

711
00:45:21,740 --> 00:45:22,500
Okay.

712
00:45:23,660 --> 00:45:26,610
Don't worry; you'll be sharing a bed with me.

713
00:45:26,610 --> 00:45:27,250
Eh?

714
00:45:27,250 --> 00:45:28,320
You got problem with that?

715
00:45:28,320 --> 00:45:29,210
Yes.

716
00:45:29,210 --> 00:45:31,570
Want me to lock you in a figure-four?

717
00:45:57,110 --> 00:45:58,330
You can't sleep?

718
00:45:58,330 --> 00:46:00,280
No. You can't either?

719
00:46:01,540 --> 00:46:03,610
My reason is obvious.

720
00:46:03,610 --> 00:46:06,410
I'm basically sleeping with a wild animal in the same cage.

721
00:46:07,540 --> 00:46:09,530
Dad's snoring must be keeping you up.

722
00:46:09,530 --> 00:46:11,120
Yeah, exactly.

723
00:46:11,890 --> 00:46:14,650
I heard Mom got used to it soon enough.

724
00:46:15,790 --> 00:46:18,500
If you listen to it closely, she says it's cute.

725
00:46:20,480 --> 00:46:22,900
What does it take to hear that?

726
00:46:24,520 --> 00:46:27,570
You smiled. Tomoya-san smiled.

727
00:46:27,570 --> 00:46:28,870
No, I didn't.

728
00:46:28,870 --> 00:46:32,790
Tomoya-san, who always has a grumpy face, smiled.

729
00:46:32,790 --> 00:46:33,480
Be quiet.

730
00:46:34,830 --> 00:46:37,590
You have a very kind face when you smile.

731
00:46:39,360 --> 00:46:40,560
I'm sorry.

732
00:46:45,920 --> 00:46:49,990
I know what I should write.

733
00:46:49,990 --> 00:46:53,990
But I can't write it well, so I can't go to sleep.

734
00:46:54,330 --> 00:46:57,880
Also, I'm happy to have you close to me.

735
00:46:58,890 --> 00:47:03,380
I'm so happy, so it feels like a waste to go to bed.

736
00:47:07,190 --> 00:47:08,220
I'm sorry.

737
00:47:11,120 --> 00:47:14,060
Dream... It's about a dream.

738
00:47:14,060 --> 00:47:19,420
It's about the dream that I've been having since I was little and am still having.

739
00:47:19,890 --> 00:47:21,770
That's what I want to write about.

740
00:47:22,610 --> 00:47:24,030
What kind of dream is it?

741
00:47:24,480 --> 00:47:26,990
I'll share it with you once the scenario is done.

742
00:47:27,500 --> 00:47:28,190
Okay.

743
00:47:29,540 --> 00:47:34,910
You know, I also have a dream that I've been having since I was little.

744
00:47:35,900 --> 00:47:36,750
How does it go?

745
00:47:37,250 --> 00:47:39,950
Mine's a nightmare.

746
00:47:40,600 --> 00:47:42,890
I always wake up in a cold sweat.

747
00:47:42,890 --> 00:47:43,960
I don't even want to talk about it.

748
00:48:09,020 --> 00:48:09,980
Furukawa.

749
00:48:11,470 --> 00:48:12,370
Thank you.

750
00:48:12,920 --> 00:48:16,370
Today was the first time in a while I ate a meal with so many people.

751
00:48:16,370 --> 00:48:17,660
It was really fun.

752
00:48:18,110 --> 00:48:21,000
I was very warm, and it made me happy.

753
00:48:26,570 --> 00:48:29,560
I'm glad. I'm happy, too.

754
00:48:40,270 --> 00:48:45,940
Soon after that day, I saw the dream starting from where I'd left off last time.

755
00:48:52,550 --> 00:48:59,910
But this time, the dream didn't end with the repetition of hopeless situations.

756
00:49:01,800 --> 00:49:05,710
It had a turn where I could almost catch a glimmer of hope.

757
00:49:11,640 --> 00:49:14,710
Words echoed in my head.

758
00:49:17,170 --> 00:49:18,370
"The Tree of Promise."

759
00:49:19,610 --> 00:49:24,020
"At the end of this wilderness, there is the Tree of Promise."

760
00:49:24,910 --> 00:49:26,230
"It awaits you."

761
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Tree of Promise?

762
00:49:29,660 --> 00:49:30,900
Waiting for me?

763
00:49:31,510 --> 00:49:32,300
What is?

764
00:49:32,770 --> 00:49:33,490
Who is?

765
00:49:37,710 --> 00:49:40,550
It was clear to me what was waiting.

766
00:49:41,630 --> 00:49:46,880
It must the "someone" that I'd been searching for.

767
00:49:51,190 --> 00:49:53,930
Something burned inside of me.

768
00:49:53,930 --> 00:49:56,720
Something sparked inside my heart.

769
00:49:57,940 --> 00:50:00,820
I ran with everything I had.

770
00:50:01,950 --> 00:50:03,210
Aiming for the end of the wilderness...

771
00:50:04,020 --> 00:50:05,760
Aiming for the end of the life...

772
00:50:12,200 --> 00:50:14,150
Hey, Okazaki.

773
00:50:16,290 --> 00:50:17,750
Up here.

774
00:50:18,700 --> 00:50:19,620
Sunohara.

775
00:50:22,340 --> 00:50:25,290
He's my senpai, Yoshino. Yoshino Yusuke-san.

776
00:50:25,680 --> 00:50:27,870
This is Okazaki. Former basketball player.

777
00:50:28,200 --> 00:50:29,860
Currently a Theater Club member.

778
00:50:29,860 --> 00:50:31,010
Quit it.

779
00:50:33,860 --> 00:50:37,470
We're short on people. Do you want a part-time job, too?

780
00:50:37,470 --> 00:50:38,510
Y-Yeah...

781
00:50:38,510 --> 00:50:40,380
Give it some thought, Okazaki.

782
00:50:40,380 --> 00:50:41,910
The pay is pretty good.

783
00:50:41,910 --> 00:50:43,170
We're going to the next site.

784
00:50:43,610 --> 00:50:44,530
Coming.

785
00:50:45,620 --> 00:50:47,690
What time are you getting out, Sunohara?

786
00:50:59,830 --> 00:51:04,830
Yoshino-san used to be a famous musician in Tokyo.

787
00:51:05,460 --> 00:51:06,450
Musician?

788
00:51:08,450 --> 00:51:12,050
He was in a rock band and released a lot of CDs.

789
00:51:14,470 --> 00:51:16,330
But for some reason, he dropped out.

790
00:51:16,700 --> 00:51:19,840
Right now, he's come back to this city and is working like any other person.

791
00:51:23,110 --> 00:51:27,100
Doesn't that sound like how we
gave up on soccer and basketball?

792
00:51:27,100 --> 00:51:29,360
No, it's completely different.

793
00:51:29,360 --> 00:51:31,690
He went all the way to standing under the spotlight once.

794
00:51:33,280 --> 00:51:34,110
You're right.

795
00:51:41,620 --> 00:51:46,290
Nagisa. Okazaki What's-His-Name won't be coming tonight?

796
00:51:48,410 --> 00:51:49,830
Pardon me.

797
00:51:50,880 --> 00:51:52,380
I'm sorry.

798
00:51:53,510 --> 00:51:56,880
I can't make it to the Founders Festival's preparations at all.

799
00:51:57,560 --> 00:52:00,970
I'm in charge of Sound and you're Lighting.

800
00:52:02,480 --> 00:52:03,520
I see.

801
00:52:05,560 --> 00:52:07,890
Ibuki-sensei made the decision today.

802
00:52:08,480 --> 00:52:09,180
I see.

803
00:52:09,550 --> 00:52:12,650
But Furukawa's scenario is behind schedule.

804
00:52:15,060 --> 00:52:18,820
She might have to wing it on stage that day.

805
00:52:21,230 --> 00:52:25,280
Furukawa has it rough, but we might need to be ready for this thing, too.

806
00:52:26,750 --> 00:52:28,150
Go and see what happens.

807
00:52:28,530 --> 00:52:30,560
That's more fitting for us.

808
00:52:30,980 --> 00:52:32,660
Less things to worry about, right?

809
00:52:33,240 --> 00:52:35,170
Are you serious about this?

810
00:52:44,930 --> 00:52:48,350
The day of the Founders Festival came.

811
00:53:00,900 --> 00:53:03,550
What? You can't do that to us.

812
00:53:03,550 --> 00:53:05,990
Why are you teaching math in English class?

813
00:53:05,990 --> 00:53:09,920
Ah god. This is what I always get from stupid students.

814
00:53:09,920 --> 00:53:13,210
Listen. Mathank you very much.

815
00:53:15,770 --> 00:53:17,740
Thank you for you time.

816
00:53:30,280 --> 00:53:32,100
You're joking, right, Furukawa?

817
00:53:33,430 --> 00:53:35,770
I'm sorry, can you repeat that?

818
00:53:37,060 --> 00:53:38,230
Furukawa-san?

819
00:53:39,420 --> 00:53:40,740
I'm sorry...

820
00:53:41,490 --> 00:53:46,410
I couldn't get the scenario done in time.

821
00:54:08,090 --> 00:54:09,720
This is so like us.

822
00:54:10,180 --> 00:54:16,650
The first New Theater Club's performance gets canceled.

823
00:54:22,530 --> 00:54:23,300
Um...

824
00:54:24,070 --> 00:54:26,710
I couldn't get the scenario done in time,

825
00:54:27,440 --> 00:54:31,040
but I plan on standing on the stage.

826
00:54:33,030 --> 00:54:34,330
Furukawa-san?

827
00:54:34,960 --> 00:54:39,590
It's complete inside me.

828
00:54:45,590 --> 00:54:50,810
B-But, Furukawa. We need to read the scenario at least once.

829
00:54:50,810 --> 00:54:53,240
Like for Lighting and Sound.

830
00:54:53,240 --> 00:54:55,730
Or else we won't have a clue what to do.

831
00:54:56,120 --> 00:54:58,230
No, it's fine.

832
00:54:58,230 --> 00:55:01,530
I'll give orders as I watch the stage.

833
00:55:02,200 --> 00:55:03,530
Sensei...

834
00:55:03,950 --> 00:55:08,240
Let's all trust the scenario Furukawa-san has in her heart.

835
00:55:10,240 --> 00:55:13,700
I'm sure it's a very wonderful story.

836
00:55:25,280 --> 00:55:27,260
Akio-san, over here.

837
00:55:30,020 --> 00:55:35,270
Let's see. Where is the auditorium Nagisa will be performing at?

838
00:55:36,130 --> 00:55:39,140
Looks like Nagisa won't be on stage until much later.

839
00:55:39,140 --> 00:55:41,220
Let's have lunch in the meantime.

840
00:55:41,870 --> 00:55:43,150
Yeah. That sounds good.

841
00:55:58,890 --> 00:55:59,750
I knew it.

842
00:56:00,250 --> 00:56:01,770
I knew I'd find you here.

843
00:56:05,070 --> 00:56:06,330
Have you had lunch?

844
00:56:07,990 --> 00:56:09,770
You won't be up until around evening.

845
00:56:09,770 --> 00:56:11,660
You won't last unless you eat something.

846
00:56:14,310 --> 00:56:19,040
We heard there's a cheap but good udon stand,
and Sunohara went dashing to it.

847
00:56:20,780 --> 00:56:24,700
I'm sorry. I don't think my stomach will accept it.

848
00:56:25,390 --> 00:56:26,650
Not much you can do about it, then.

849
00:56:27,260 --> 00:56:28,460
I'm sorry.

850
00:56:31,690 --> 00:56:35,740
I'm sorry for causing trouble for everyone.

851
00:56:36,430 --> 00:56:38,000
Stop apologizing!

852
00:56:38,530 --> 00:56:39,460
But...

853
00:56:39,460 --> 00:56:42,920
You will stand on the stage and do as you like.

854
00:56:43,480 --> 00:56:44,950
We'll follow you.

855
00:56:44,950 --> 00:56:46,130
That's what we decided on doing.

856
00:56:47,630 --> 00:56:50,400
Have confidence and do it with pride.

857
00:56:50,400 --> 00:56:55,140
Like Ibuki-sensei said, there's nothing more we can do than trust you.

858
00:56:56,350 --> 00:56:57,060
Yes!

859
00:56:57,060 --> 00:56:59,160
Yeah! That's what I want to hear.

860
00:56:59,160 --> 00:57:00,020
Yes!

861
00:57:00,790 --> 00:57:01,300
All right.

862
00:57:01,930 --> 00:57:02,940
Good.

863
00:57:05,480 --> 00:57:06,450
I'll see you later.

864
00:57:06,450 --> 00:57:09,360
Make sure you read over the scenario in your heart.

865
00:57:11,140 --> 00:57:11,990
What's wrong?

866
00:57:11,990 --> 00:57:15,450
I think I'm suddenly hungry.

867
00:57:15,950 --> 00:57:17,200
What?

868
00:57:17,730 --> 00:57:19,980
What a selfish girl.

869
00:57:20,430 --> 00:57:21,600
Fine, wait here.

870
00:57:22,160 --> 00:57:23,500
I'll get you something.

871
00:57:34,390 --> 00:57:40,130
Let me share the reason why I want to do theater so much.

872
00:57:42,500 --> 00:57:48,940
My dad and mom used to work together as actors in a theatrical group.

873
00:57:49,600 --> 00:57:54,910
But after getting married and having me, they gave up on staying actors.

874
00:57:55,480 --> 00:58:00,870
I was physically weak when I was a child, so they chose to be with me all the time.

875
00:58:04,280 --> 00:58:09,300
That's why they quit the theater group,
moved to this city, and started a bakery.

876
00:58:09,840 --> 00:58:14,090
They figured a homemade bakery would let the family always be together.

877
00:58:17,010 --> 00:58:24,220
So... So standing on the stage is a way of thanking my parents.

878
00:58:24,740 --> 00:58:27,260
Showing how well I am...

879
00:58:27,790 --> 00:58:32,780
That I still remember what their dreams were.

880
00:58:40,940 --> 00:58:42,540
Something like that happens in this world, eh?

881
00:58:43,330 --> 00:58:47,730
To pick family over your own dreams...

882
00:58:48,120 --> 00:58:50,550
So you can find something like this if you look for it.

883
00:58:53,020 --> 00:58:56,510
It sounds like a story totally unrelated to me.

884
00:59:12,770 --> 00:59:14,330
What the hell are you saying?

885
00:59:14,330 --> 00:59:17,770
When you get that attitude,
you're supposed to slap them around.

886
00:59:17,770 --> 00:59:19,120
Like this?

887
00:59:19,920 --> 00:59:20,950
Where's my glasses?

888
00:59:26,350 --> 00:59:28,500
Did you bring a costume?

889
00:59:28,500 --> 00:59:31,480
Yes. I borrowed it from my mother.

890
00:59:32,130 --> 00:59:34,410
Let's go. It's almost time.

891
00:59:34,830 --> 00:59:35,500
Yes.

892
00:59:52,320 --> 00:59:52,980
Yo.

893
00:59:52,980 --> 00:59:54,690
Ah, Yoshino-senpai.

894
00:59:55,650 --> 00:59:58,990
I didn't know you were coming to the Founders Festival.

895
01:00:01,370 --> 01:00:03,660
When you're done, I'll be waiting at the usual place.

896
01:00:04,600 --> 01:00:05,200
Okay.

897
01:00:08,640 --> 01:00:10,370
Well, good luck.

898
01:00:10,960 --> 01:00:12,310
Yup. Thank you.

899
01:00:17,470 --> 01:00:21,250
Sensei, you were dating Yoshino-senpai?

900
01:00:21,250 --> 01:00:23,370
I never knew that.

901
01:00:23,370 --> 01:00:24,520
You just dropped something.

902
01:00:26,940 --> 01:00:28,570
Where? Where?

903
01:00:28,570 --> 01:00:29,310
Where?!

904
01:00:34,190 --> 01:00:38,240
Next is a solo play by the Theater Club.

905
01:00:38,740 --> 01:00:40,580
The Empty World.

906
01:00:50,500 --> 01:00:51,850
Lighting, stand by.

907
01:00:53,410 --> 01:00:58,090
First, flow Furukawa-san with the spotlight.

908
01:00:59,070 --> 01:00:59,630
Gotcha.

909
01:01:00,670 --> 01:01:02,010
Sound, ready?

910
01:01:02,580 --> 01:01:03,260
Counting down, ten seconds...

911
01:01:05,510 --> 01:01:06,390
Five seconds...

912
01:01:07,640 --> 01:01:10,020
Slowly come in.

913
01:01:10,860 --> 01:01:11,480
Two...

914
01:01:12,050 --> 01:01:12,860
One...

915
01:01:13,270 --> 01:01:13,770
Go!

916
01:01:23,190 --> 01:01:24,660
Sanae... That's...

917
01:01:25,350 --> 01:01:28,780
Yes. It's the dress I wore at our wedding.

918
01:01:28,780 --> 01:01:30,120
I gave it to Nagisa.

919
01:01:30,580 --> 01:01:31,760
Gave it to her?

920
01:01:32,120 --> 01:01:36,050
Yes. Since I won't have the chance to wear it again.

921
01:01:38,120 --> 01:01:39,880
Well, that's true.

922
01:01:42,700 --> 01:01:44,350
The empty world...

923
01:01:44,850 --> 01:01:46,810
What's there is wind...

924
01:01:47,790 --> 01:01:49,230
...a small ray of light...

925
01:01:49,710 --> 01:01:51,360
...occasional snow...

926
01:01:52,440 --> 01:01:57,730
...and me, who is so tired that there isn't even a tear to shed.

927
01:01:58,380 --> 01:02:00,240
Drop down the music a little.

928
01:02:00,810 --> 01:02:04,200
Sound of wind in the back. Louder slowly.

929
01:02:08,660 --> 01:02:11,020
How much time has passed?

930
01:02:12,010 --> 01:02:13,020
One month?

931
01:02:13,470 --> 01:02:14,670
Two months?

932
01:02:15,360 --> 01:02:18,880
Five years may have passed for all I know.

933
01:02:22,340 --> 01:02:28,320
These days, I can't even recall what I was waiting for.

934
01:02:29,360 --> 01:02:30,890
Change lighting to blue.

935
01:02:31,600 --> 01:02:32,850
Give it a soft feel to it.

936
01:02:34,060 --> 01:02:36,100
Yes, that's good.

937
01:02:39,680 --> 01:02:44,240
But the wind that comes from the ocean...

938
01:02:44,990 --> 01:02:47,700
The familiar, warm wind.

939
01:02:48,130 --> 01:02:52,710
Like the warmth of a mother's hand or a father's kindness.

940
01:02:53,660 --> 01:02:59,630
When that wind covers my body, I will regain my memory.

941
01:03:00,250 --> 01:03:03,670
I will become a little better and come alive once more.

942
01:03:04,080 --> 01:03:06,800
Overlap the sounds of wind and waves.

943
01:03:07,180 --> 01:03:09,260
Increase the volume of BGM a little over time.

944
01:03:09,260 --> 01:03:10,010
Roger.

945
01:03:11,020 --> 01:03:13,390
What I'm waiting for is...

946
01:03:13,990 --> 01:03:16,350
It's your voice.

947
01:03:17,090 --> 01:03:20,320
It's a very small, hesitant voice,

948
01:03:20,320 --> 01:03:25,740
but it's your beautiful voice
that represents your kind heart.

949
01:03:26,460 --> 01:03:30,630
Your voice soaks into my heart.

950
01:03:31,270 --> 01:03:34,210
Your voice and you...

951
01:03:34,210 --> 01:03:36,040
...are what I'm waiting for.

952
01:03:36,790 --> 01:03:38,830
Start Music 2.

953
01:03:38,830 --> 01:03:40,670
Slowly fade Music 1 out.

954
01:03:40,670 --> 01:03:43,170
Sunohara-kun, chase Furukawa-san.

955
01:03:59,480 --> 01:04:01,400
I run.

956
01:04:01,900 --> 01:04:05,150
I run for the end to the empty world.

957
01:04:14,410 --> 01:04:17,870
I heard a voice inside my heart.

958
01:04:19,240 --> 01:04:21,790
"Go to the end of the empty world."

959
01:04:22,090 --> 01:04:24,840
"Someone awaits you there."

960
01:04:25,470 --> 01:04:29,570
"For many, many years, that someone has been waiting for you."

961
01:04:30,420 --> 01:04:33,760
"Just as you were waiting."

962
01:04:39,300 --> 01:04:42,900
And in the end, this is what the voice said.

963
01:04:44,300 --> 01:04:46,820
Okazaki-kun. Continue the music.

964
01:04:47,820 --> 01:04:48,780
Okazaki-kun!

965
01:04:49,330 --> 01:04:53,740
"When you reach the end of the world, you shall witness..."

966
01:04:54,230 --> 01:04:58,960
"...the figure filled with life and shimmering gloriously!"

967
01:05:01,040 --> 01:05:03,500
"That is the Tree of Promise."

968
01:05:04,220 --> 01:05:05,340
This can't be!

969
01:05:06,520 --> 01:05:07,380
Okazaki-kun.

970
01:05:08,640 --> 01:05:12,340
"Someone is waiting for you under that tree!"

971
01:05:20,530 --> 01:05:25,400
Your solo play continued.

972
01:05:27,860 --> 01:05:31,720
There were many things in the way,
but you made it to the Tree of Promise.

973
01:05:32,880 --> 01:05:38,230
But I couldn't get any of the rest of the story into my head.

974
01:05:39,930 --> 01:05:49,540
I was shocked by the fact that for the longest time, you and I had been having the same dream, and I panicked.

975
01:05:50,900 --> 01:06:00,060
I panicked because I always thought I was the only one who dreamed of anything as lonely as this empty world.

976
01:06:01,920 --> 01:06:05,480
Furukawa... I never knew you shared the dream.

977
01:06:05,480 --> 01:06:10,440
You always smiled so kindly
and always acted so cheerfully.

978
01:06:11,300 --> 01:06:14,410
You would just laugh when you were in trouble, and yet you were...

979
01:06:23,190 --> 01:06:24,320
I love you.

980
01:06:25,860 --> 01:06:27,710
I love you so much.

981
01:06:28,710 --> 01:06:31,920
That's what I felt from the bottom of my heart.

982
01:06:41,880 --> 01:06:43,020
Tomoya-san.

983
01:06:44,660 --> 01:06:45,410
Nagisa!

984
01:06:45,980 --> 01:06:46,940
I love you!

985
01:06:57,570 --> 01:07:00,800
After that, two springs went by.

986
01:07:02,500 --> 01:07:04,600
It's because soon after the Founders Festival,

987
01:07:04,600 --> 01:07:08,660
Nagisa's health went downhill and she had to be away from school for nearly a year.

988
01:07:11,600 --> 01:07:18,510
In other words, Nagisa graduated from high school a year after us.

989
01:07:18,960 --> 01:07:21,670
Nagisa, congratulations on your graduation!

990
01:07:22,390 --> 01:07:29,990
After her graduation, when the sakura were in full bloom, we started living together...

991
01:07:36,350 --> 01:07:37,570
...in this apartment.

992
01:07:46,490 --> 01:07:47,270
Nagisa!

993
01:07:51,050 --> 01:07:52,110
Good evening.

994
01:07:52,110 --> 01:07:53,130
You're back late.

995
01:07:54,010 --> 01:07:55,090
Sakagami.

996
01:07:55,990 --> 01:07:59,760
I stopped by Furukawa Bread today,
and they asked me to bring this to you.

997
01:08:03,160 --> 01:08:06,310
Sanae-san said she wanted you to eat these.

998
01:08:08,450 --> 01:08:11,770
You aren't eating properly, are you?

999
01:08:14,480 --> 01:08:19,100
I thought bread alone wouldn't be enough, so I'm thinking of making some soup.

1000
01:08:19,100 --> 01:08:20,280
Let me borrow your kitchen.

1001
01:08:23,850 --> 01:08:26,990
I heard you don't go to Furukawa Bread too often.

1002
01:08:28,670 --> 01:08:31,090
Ushio-chan's become pretty big.

1003
01:08:35,900 --> 01:08:36,810
Coming.

1004
01:08:38,800 --> 01:08:40,210
Hello.

1005
01:08:40,210 --> 01:08:41,840
What? Sunohara?!

1006
01:08:44,060 --> 01:08:47,100
Oh, Sakagami. You're here, too?

1007
01:08:47,100 --> 01:08:49,240
Wow, you're here from Tokyo?

1008
01:08:49,240 --> 01:08:50,440
Today's a weekday.

1009
01:08:50,440 --> 01:08:51,480
Do you have a day off?

1010
01:08:52,290 --> 01:08:55,070
Big companies have a thing called paid vacation.

1011
01:08:55,070 --> 01:08:59,200
Came on a bullet train and got on a local train. A long tiring trip.

1012
01:09:03,650 --> 01:09:05,420
Hey, former Theater Club.

1013
01:09:05,420 --> 01:09:06,570
Are you doing well?

1014
01:09:08,700 --> 01:09:12,690
If you were, I wouldn't have come.

1015
01:09:12,690 --> 01:09:13,490
But...

1016
01:09:17,990 --> 01:09:21,070
You're so hopeless; still depressed.

1017
01:09:21,070 --> 01:09:22,430
I heard you haven't been going to work at all.

1018
01:09:23,160 --> 01:09:26,320
Will you join us for dinner, Sunohara?
You haven't eaten yet, have you?

1019
01:09:26,320 --> 01:09:29,100
Yeah, I'll dig in. Thanks.

1020
01:09:29,670 --> 01:09:31,660
Okazaki, come over here.

1021
01:09:32,340 --> 01:09:33,690
Let's all eat together.

1022
01:09:36,950 --> 01:09:38,490
Let's go, Okazaki.

1023
01:09:38,810 --> 01:09:39,370
Come on.

1024
01:09:45,130 --> 01:09:48,800
Hey, wait a minute. Today's the 24th, isn't it?

1025
01:09:50,310 --> 01:09:53,660
It's her obit, so let me offer some incense.

1026
01:09:54,670 --> 01:09:56,000
Me, too.

1027
01:10:14,170 --> 01:10:15,400
It was fun.

1028
01:10:15,820 --> 01:10:17,700
Our life in the apartment.

1029
01:10:18,080 --> 01:10:21,360
It really was for a short time, but it was fun.

1030
01:10:23,820 --> 01:10:25,430
Have a good day.

1031
01:10:25,430 --> 01:10:26,220
Later.

1032
01:10:27,630 --> 01:10:34,630
I got employed full-time at the part-time position Yoshino-senpai first introduced me to after graduating.

1033
01:10:35,640 --> 01:10:37,290
Nagisa worked, too.

1034
01:10:37,290 --> 01:10:40,340
Four days a week at a nearby family restaurant.

1035
01:10:40,710 --> 01:10:42,930
Can I have some water?

1036
01:10:42,930 --> 01:10:45,950
Sir, this is your fifth cup.

1037
01:10:45,950 --> 01:10:48,580
It's fine, since I love water.

1038
01:10:48,990 --> 01:10:50,640
Watch me.

1039
01:10:57,900 --> 01:11:02,550
I often went to the shop with Sunohara, who hadn't left for Tokyo yet, and caused a lot of trouble for you.

1040
01:11:04,090 --> 01:11:06,910
We were actually visiting to see you.

1041
01:11:08,040 --> 01:11:11,030
To see you working hard with a smile.

1042
01:11:11,760 --> 01:11:13,870
We wanted to see you shine.

1043
01:11:14,280 --> 01:11:17,790
Hello. Welcome to Earnest Host.

1044
01:11:18,830 --> 01:11:26,220
Also, that small apartment really became like a house for the Big Dango Family.

1045
01:11:26,220 --> 01:11:29,180
Everyone would come visit us.

1046
01:11:29,590 --> 01:11:30,930
Akio's here!

1047
01:11:30,930 --> 01:11:32,140
Sanae's here!

1048
01:11:32,670 --> 01:11:35,940
The two of us make Akio-Sanae.

1049
01:11:35,940 --> 01:11:39,570
Sensei, why are you teaching math in English class?

1050
01:11:39,570 --> 01:11:44,060
Ah god. This is what I always get from a stupid bakery.

1051
01:11:44,060 --> 01:11:46,030
Listen this is the real,

1052
01:11:46,730 --> 01:11:48,990
mathank you very much.

1053
01:11:51,010 --> 01:11:52,700
That joke is a knockoff.

1054
01:11:52,700 --> 01:11:55,310
Hello, Sunohara's here!

1055
01:11:55,310 --> 01:11:56,850
Sakagami Tomoyo's here!

1056
01:11:56,850 --> 01:11:58,380
Fujibayashi Kyou's here!

1057
01:11:58,380 --> 01:12:02,870
Three of us make the Suno-Saka-Kyou Trio!

1058
01:12:02,870 --> 01:12:04,320
Our apartment isn't a comedy house!

1059
01:12:04,320 --> 01:12:05,470
Enough of this!

1060
01:12:08,830 --> 01:12:10,760
Wow, looks like everyone's having fun here.

1061
01:12:11,530 --> 01:12:13,430
What's today's gathering about?

1062
01:12:14,430 --> 01:12:16,560
Yoshino-senpai! Ibuki-sensei!

1063
01:12:17,130 --> 01:12:20,150
We have the lovey-dovey couple!

1064
01:12:20,150 --> 01:12:23,490
I'm asking you what this gathering is about!

1065
01:12:23,490 --> 01:12:26,510
Nothing. We're just hanging out.

1066
01:12:26,510 --> 01:12:27,860
Is that so?

1067
01:12:27,860 --> 01:12:29,450
It is so.

1068
01:12:29,850 --> 01:12:33,410
All right then! Everyone, let's go!

1069
01:12:40,040 --> 01:12:44,360
Dango, dango, dango, dango.

1070
01:12:44,360 --> 01:12:48,350
Dango family is a big family.

1071
01:12:48,350 --> 01:12:54,600
Always a happy big family.

1072
01:12:54,600 --> 01:12:58,990
The house is always like a sports day.

1073
01:12:58,990 --> 01:13:03,050
Ready go, run run run. Family marathon.

1074
01:12:59,180 --> 01:13:01,520
I knew it wasn't me.

1075
01:13:02,040 --> 01:13:04,240
Everyone gathered around you.

1076
01:13:03,050 --> 01:13:06,640
Time for a bath. Get inside. Staying underwater competition.

1077
01:13:05,080 --> 01:13:06,350
Your kindness.

1078
01:13:06,640 --> 01:13:11,790
Dango. Dango's a big family.

1079
01:13:06,640 --> 01:13:07,730
Your cheerfulness.

1080
01:13:08,310 --> 01:13:14,120
Something about you that calmed everyone...
recreated the Big Dango Family here.

1081
01:13:16,660 --> 01:13:20,040
But... But who thought you'd...

1082
01:13:23,060 --> 01:13:24,420
See ya, Okazaki.

1083
01:13:25,050 --> 01:13:26,800
I'll go home today.

1084
01:13:26,800 --> 01:13:29,940
Do you like pasta? I'll make some next time I come.

1085
01:13:29,940 --> 01:13:31,300
She means spaghetti.

1086
01:13:37,060 --> 01:13:37,690
Bye.

1087
01:13:38,080 --> 01:13:39,430
Good night.

1088
01:13:46,740 --> 01:13:49,500
What's gone wrong with Okazaki?

1089
01:13:50,060 --> 01:13:52,160
He didn't say a single word to me in the end.

1090
01:13:52,780 --> 01:13:53,900
Sunohara.

1091
01:13:58,420 --> 01:13:59,690
There's nothing you can do.

1092
01:13:59,990 --> 01:14:01,490
We have to let time take care of it.

1093
01:14:02,100 --> 01:14:05,460
I'm so pathetic to be unable to do anything.

1094
01:14:23,940 --> 01:14:28,810
The baby seems to have
a healthy heart. It's developing well.

1095
01:14:28,810 --> 01:14:31,560
The problem lies with the mother.

1096
01:14:31,560 --> 01:14:35,280
Mother? So you mean with Nagisa?

1097
01:14:35,770 --> 01:14:38,910
She's been in and out of the hospital since she was young.

1098
01:14:39,710 --> 01:14:44,020
Her body is weaker than you think.

1099
01:14:44,400 --> 01:14:51,820
If she goes through labor and delivers the baby, the chances of her survival are very slim.

1100
01:14:51,820 --> 01:14:54,390
Isn't there a way to save both of them?

1101
01:14:54,390 --> 01:14:57,280
Please talk to your daughter.

1102
01:14:57,280 --> 01:14:59,600
We'll do the best we can based on her answer.

1103
01:15:02,810 --> 01:15:06,770
We have to tell Nagisa everything.

1104
01:15:07,420 --> 01:15:09,530
You think so, too, right, Tomoya-san?

1105
01:15:10,770 --> 01:15:11,530
Yes.

1106
01:15:18,910 --> 01:15:23,370
I already named the baby.

1107
01:15:24,560 --> 01:15:25,830
Nagisa...

1108
01:15:26,380 --> 01:15:28,840
It's Ushio.

1109
01:15:28,840 --> 01:15:32,960
Be it a boy or girl, it'll be Ushio.

1110
01:15:33,540 --> 01:15:35,940
Isn't it nice?

1111
01:15:36,730 --> 01:15:37,890
Nagisa...

1112
01:15:37,890 --> 01:15:39,580
I'm Nagisa.

1113
01:15:37,890 --> 01:15:42,350
Note: Nagisa means "the Beach" whereas Ushio means "the Tide"

1114
01:15:39,580 --> 01:15:42,350
But Ushio exists closer to the center of the ocean.

1115
01:15:42,970 --> 01:15:47,810
It's very noble and moves gallantly through the ocean.

1116
01:15:47,810 --> 01:15:54,530
I'm sure the baby won't be physically weak like me, and its heart will be much bigger and stronger.

1117
01:15:55,420 --> 01:15:56,490
Nagisa...

1118
01:15:56,920 --> 01:16:02,330
Right now, I'm thinking nothing else other than delivering this baby.

1119
01:16:02,710 --> 01:16:03,450
It'll be fine.

1120
01:16:04,140 --> 01:16:07,650
I want to meet this baby badly.

1121
01:16:07,650 --> 01:16:10,320
So I'm sure I'll be fine, too.

1122
01:16:10,320 --> 01:16:12,120
I have to be.

1123
01:16:20,490 --> 01:16:21,450
Nagisa...

1124
01:16:28,200 --> 01:16:30,010
Ushio-chan's born.

1125
01:16:30,560 --> 01:16:31,610
It's a girl.

1126
01:16:32,620 --> 01:16:33,510
How's the mother?

1127
01:16:33,910 --> 01:16:34,690
How's Nagisa doing?

1128
01:16:36,110 --> 01:16:40,030
The doctor said for the family to come immediately.

1129
01:16:40,790 --> 01:16:42,200
Ushio...

1130
01:16:43,440 --> 01:16:45,830
Look at Ushio, Tomoya-san.

1131
01:16:47,250 --> 01:16:47,920
Yeah.

1132
01:16:48,760 --> 01:16:52,740
I'm glad I met Ushio.

1133
01:16:53,220 --> 01:16:55,840
I'm really happy...

1134
01:16:56,880 --> 01:16:57,500
Yeah.

1135
01:16:58,240 --> 01:17:00,010
I'm happy for you, too, Nagisa.

1136
01:17:02,390 --> 01:17:12,270
That's right... I met you... under... many sakura...

1137
01:17:13,490 --> 01:17:14,570
Nagisa.

1138
01:17:15,460 --> 01:17:20,980
And then, we walked up the hill together.

1139
01:17:28,950 --> 01:17:35,170
At the top of the hill is Dad holding Ushio.

1140
01:17:36,240 --> 01:17:39,630
Mom's smiling...

1141
01:17:39,630 --> 01:17:41,720
Nagisa! Nagisa!

1142
01:17:41,720 --> 01:17:44,610
...and everyone's there.

1143
01:17:45,360 --> 01:17:46,720
Don't go Nagisa!

1144
01:17:47,380 --> 01:17:48,600
I'm so happy...

1145
01:17:49,000 --> 01:17:51,420
Everyone's waiting for me.

1146
01:17:53,000 --> 01:17:55,030
Nagisa! Don't go!

1147
01:17:55,030 --> 01:17:56,930
You don't have to walk up any hill!

1148
01:17:57,370 --> 01:17:59,280
You don't have to force yourself up!

1149
01:18:12,180 --> 01:18:13,920
Nagisa! Don't go!

1150
01:18:14,310 --> 01:18:16,710
Stay! Stay with me!

1151
01:18:21,960 --> 01:18:24,910
My beloved Tomoya-san...

1152
01:18:26,790 --> 01:18:28,410
Thank you.

1153
01:18:37,150 --> 01:18:37,840
Nagisa?

1154
01:18:40,520 --> 01:18:41,280
Nagisa?

1155
01:18:43,950 --> 01:18:45,940
Nagisa!!!

1156
01:19:05,350 --> 01:19:08,840
Soon after Nagisa died, I noticed something.

1157
01:19:12,230 --> 01:19:24,110
I noticed how I haven't had the nightmare I've been having since childhood for the longest time.

1158
01:19:28,090 --> 01:19:39,000
I think... after watching Nagisa's performance at the school's auditorium, I stopped having the nightmare.

1159
01:19:42,180 --> 01:19:47,590
But instead, ever since Nagisa died,
a new nightmare started.

1160
01:19:47,590 --> 01:19:54,650
To be precise, not a dream, but my life without Nagisa.

1161
01:19:55,380 --> 01:20:04,380
This everyday life that I face as reality became like the empty world in the nightmare.

1162
01:20:06,320 --> 01:20:09,450
If it's a dream, I can wake up from it as morning comes.

1163
01:20:09,990 --> 01:20:16,290
But there is no morning to this empty world.

1164
01:20:18,750 --> 01:20:25,260
The world where Nagisa doesn't exist will continue endlessly.

1165
01:20:37,260 --> 01:20:39,900
What? What time do you think it is?

1166
01:20:40,810 --> 01:20:45,220
I'm off to the night shift, but I had to talk to you.

1167
01:20:46,530 --> 01:20:48,200
There's nothing to talk about.

1168
01:20:51,410 --> 01:20:52,450
Go home.

1169
01:20:53,490 --> 01:20:55,200
Let me make some coffee.

1170
01:21:01,530 --> 01:21:02,800
So what do you want?

1171
01:21:03,440 --> 01:21:08,760
I heard you're leaving Ushio-chan with
her grandparents and you don't go see her at all.

1172
01:21:11,110 --> 01:21:12,650
I heard you haven't done much at all these past five years.

1173
01:21:13,810 --> 01:21:15,640
Not a good thing.

1174
01:21:17,750 --> 01:21:20,520
Yes, you're being just like me!

1175
01:21:22,480 --> 01:21:26,940
Just like how I wronged you after your mother died!

1176
01:21:29,360 --> 01:21:33,160
When your mother died, everything went black to me.

1177
01:21:33,160 --> 01:21:39,620
As a result, I made you feel lonely at the most crucial time in your life.

1178
01:21:40,400 --> 01:21:44,590
I couldn't pay attention to you at all,
and all I could do was bemoan my tragic life.

1179
01:21:45,410 --> 01:21:50,250
By the time I noticed it, you had already gone far away.

1180
01:21:51,480 --> 01:21:53,360
Just stay far way.

1181
01:21:53,820 --> 01:21:56,560
Don't come close to me, just like we haven't been.

1182
01:21:58,480 --> 01:22:00,520
I beg you. Please forgive me!

1183
01:22:01,150 --> 01:22:02,230
Quit it!

1184
01:22:02,570 --> 01:22:04,980
What kind of father kneels before his son?!

1185
01:22:05,500 --> 01:22:09,930
I didn't want to see you like that, so that's why I... I...

1186
01:22:16,100 --> 01:22:17,020
Leave me alone.

1187
01:22:17,440 --> 01:22:18,160
Go home.

1188
01:22:19,640 --> 01:22:21,540
I've made you angry again.

1189
01:22:22,820 --> 01:22:24,500
I'll be going now.

1190
01:22:27,390 --> 01:22:28,730
Oh yeah, Tomoya-kun.

1191
01:22:29,700 --> 01:22:30,670
What?

1192
01:22:31,240 --> 01:22:36,640
Ah, well... The rain will continue for a while, so don't catch a cold.

1193
01:22:37,710 --> 01:22:39,180
Mind your own business.

1194
01:22:40,320 --> 01:22:41,380
You're right.

1195
01:22:52,050 --> 01:22:53,110
Don't give me this crap...

1196
01:22:57,420 --> 01:22:59,040
Stop acting like my father...

1197
01:23:08,050 --> 01:23:09,040
Don't give me this...

1198
01:23:09,750 --> 01:23:11,070
Cut the crap!

1199
01:23:23,280 --> 01:23:25,060
Okazaki! Are you home?!

1200
01:23:27,200 --> 01:23:28,690
Get up!

1201
01:23:29,220 --> 01:23:30,730
The rain's gone already.

1202
01:23:31,400 --> 01:23:33,000
What are you doing?

1203
01:23:33,000 --> 01:23:34,280
Pack it up, Kouko.

1204
01:23:34,280 --> 01:23:35,810
Two shirts,

1205
01:23:35,810 --> 01:23:37,070
four boxers,

1206
01:23:37,070 --> 01:23:38,950
some socks,

1207
01:23:38,950 --> 01:23:40,620
and one change of long pants.

1208
01:23:40,620 --> 01:23:44,040
Okay. I'll pick and choose some other stuff.

1209
01:23:44,040 --> 01:23:45,220
Wash your face.

1210
01:23:45,220 --> 01:23:46,460
Brush your teeth.

1211
01:23:46,460 --> 01:23:47,690
Don't waste any time.

1212
01:23:48,460 --> 01:23:50,770
Wh-What is this about?

1213
01:23:50,770 --> 01:23:52,010
You're going on a trip.

1214
01:23:52,010 --> 01:23:53,700
I'll hear your complaints later.

1215
01:23:53,700 --> 01:23:54,470
Just do as I say.

1216
01:23:56,090 --> 01:23:57,550
Packed and ready!

1217
01:23:58,090 --> 01:23:59,890
All right then, off you go.

1218
01:24:02,200 --> 01:24:04,000
Hop in.

1219
01:24:08,060 --> 01:24:11,030
Trip you said? Where are we going?

1220
01:24:11,550 --> 01:24:12,690
Just a little somewhere.

1221
01:24:12,690 --> 01:24:13,820
Somewhere?

1222
01:24:14,210 --> 01:24:17,180
Shut up. Keep your mouth shut and sit.

1223
01:24:17,180 --> 01:24:17,950
That's right.

1224
01:24:21,410 --> 01:24:24,120
Hey! Hey!

1225
01:24:25,710 --> 01:24:27,170
All right, hop in.

1226
01:24:28,740 --> 01:24:29,750
Sunohara?

1227
01:24:32,880 --> 01:24:35,250
Sunohara, were you able to book the tickets?

1228
01:24:35,250 --> 01:24:36,240
Yes, Sir!

1229
01:24:36,240 --> 01:24:38,010
Got everyone's seats reserved.

1230
01:24:38,630 --> 01:24:39,720
Great!

1231
01:24:39,720 --> 01:24:41,850
What?

1232
01:24:42,420 --> 01:24:44,290
Reserved seats? Everyone?

1233
01:24:44,290 --> 01:24:45,140
What is this about?

1234
01:24:45,820 --> 01:24:47,940
Hey, over here.

1235
01:24:47,940 --> 01:24:48,900
Hello.

1236
01:24:50,520 --> 01:24:53,120
Come on, hop on in.

1237
01:24:53,120 --> 01:24:54,110
Okay.

1238
01:24:58,550 --> 01:24:59,700
There's your bento.

1239
01:25:00,300 --> 01:25:01,980
Here's yours Sunohara.

1240
01:25:01,980 --> 01:25:03,270
Woohoo.

1241
01:25:03,270 --> 01:25:06,880
We woke up early and made them together.

1242
01:25:07,300 --> 01:25:08,410
This looks amazing.

1243
01:25:08,410 --> 01:25:09,450
Good work.

1244
01:25:09,990 --> 01:25:11,870
Eat up, Okazaki.

1245
01:25:11,870 --> 01:25:13,420
You haven't had breakfast, right?

1246
01:25:13,920 --> 01:25:15,710
What is this about?!

1247
01:25:18,360 --> 01:25:20,810
I don't understand, but you're all being too weird!

1248
01:25:24,270 --> 01:25:26,100
Senpai! What is this about?!

1249
01:25:26,730 --> 01:25:27,800
A camp trip.

1250
01:25:28,850 --> 01:25:29,820
Camp?

1251
01:25:30,260 --> 01:25:33,320
That's right. It's the Big Dango Family camp trip.

1252
01:25:33,320 --> 01:25:36,400
We reserved a lodge by a beach for a week.

1253
01:25:36,400 --> 01:25:37,650
We're all going to have a camp there.

1254
01:25:38,570 --> 01:25:39,990
Big Dango Family...

1255
01:25:39,990 --> 01:25:41,160
Camp trip...

1256
01:25:41,570 --> 01:25:44,030
I can't go along with this.

1257
01:25:44,730 --> 01:25:47,290
She's not with us anymore...

1258
01:25:48,240 --> 01:25:49,620
Nagisa's gone!

1259
01:25:58,430 --> 01:25:59,130
I'll go home.

1260
01:25:59,690 --> 01:26:01,550
I'll get off at the next station.

1261
01:26:02,610 --> 01:26:03,970
I won't let you.

1262
01:26:04,640 --> 01:26:06,880
We're taking you no matter what.

1263
01:26:10,060 --> 01:26:14,020
I was asked to about ten days ago by a certain person.

1264
01:26:14,360 --> 01:26:17,190
So I will take you.

1265
01:26:18,240 --> 01:26:18,900
By who?

1266
01:26:19,410 --> 01:26:20,880
I can't tell you that.

1267
01:26:24,760 --> 01:26:26,740
Please. And I'm sorry.

1268
01:26:27,560 --> 01:26:30,110
Tomoya can't stand on his own yet.

1269
01:26:30,500 --> 01:26:34,210
Please save him with all of your support.

1270
01:26:35,100 --> 01:26:36,090
Father...

1271
01:26:37,270 --> 01:26:41,840
He booked the lodge and put together today's plan.

1272
01:26:42,810 --> 01:26:43,640
Who?!

1273
01:26:44,240 --> 01:26:46,100
You'll figure it out one day.

1274
01:26:46,100 --> 01:26:48,350
Once you can stand on your own, you will.

1275
01:27:12,500 --> 01:27:16,460
Let's see. We're supposed to get picked up at the platform.

1276
01:27:17,100 --> 01:27:19,670
Hey, Sunohara. Go check the fifth platform.

1277
01:27:19,670 --> 01:27:20,430
Okay.

1278
01:27:20,870 --> 01:27:23,330
Sakagami and Fujibayashi, go check the ticket counter.

1279
01:27:23,330 --> 01:27:24,180
Okay.

1280
01:27:24,700 --> 01:27:27,140
Okazaki, you go check the second platform.

1281
01:27:32,830 --> 01:27:33,690
Second...

1282
01:27:34,490 --> 01:27:35,520
Second platform...

1283
01:27:37,250 --> 01:27:39,070
Did Okazaki go?

1284
01:27:39,380 --> 01:27:42,140
Yeah. He just went on his way.

1285
01:28:39,300 --> 01:28:41,300
This is Dango.

1286
01:28:41,300 --> 01:28:42,670
I'll give it to you.

1287
01:28:48,180 --> 01:28:48,930
Watch out!

1288
01:29:04,760 --> 01:29:05,800
Papa.

1289
01:29:07,120 --> 01:29:09,660
Yeah. Hello, Ushio.

1290
01:29:10,410 --> 01:29:11,760
Hello.

1291
01:29:12,320 --> 01:29:12,850
Yeah.

1292
01:29:21,790 --> 01:29:28,930
It was only for a moment, but I saw
the dream again from where I'd left off.

1293
01:29:30,710 --> 01:29:35,180
Under the Tree of Promise, was you, Nagisa.

1294
01:29:35,920 --> 01:29:37,190
You stood there.

1295
01:29:38,310 --> 01:29:39,480
With a smile...

1296
01:29:40,090 --> 01:29:43,310
With your usual lovely smile.

Pasted: Feb 3, 2014, 5:54:11 am
Views: 6