1 00:00:03,730 --> 00:00:04,550 Yes... 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,680 I've always felt as though there is someone beyond the window. 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,370 But, there's not the slightest chance of anyone being there. 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,700 I wake up, and I regret. 5 00:00:26,570 --> 00:00:28,790 I regret looking for that someone. 6 00:00:29,550 --> 00:00:31,690 Just like always. 7 00:00:37,220 --> 00:00:38,580 Dear Tomoya. 8 00:00:39,170 --> 00:00:43,430 It's your week's allowance and lunch money. 9 00:00:49,860 --> 00:00:53,160 Ah, right. It's time you go to school, isn't it? 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,700 I just got back... from work. 11 00:00:56,750 --> 00:00:59,070 Did you pick up the money I left you? 12 00:01:05,590 --> 00:01:06,540 There is nowhere... 13 00:01:08,650 --> 00:01:10,090 ...where I belong. 14 00:01:15,910 --> 00:01:20,510 But for no real reason... I did go to school. 15 00:01:25,790 --> 00:01:27,390 One of those force of habit things. 16 00:01:34,900 --> 00:01:37,300 It's really beautiful. 17 00:01:37,300 --> 00:01:38,860 My heart is dancing. 18 00:01:43,060 --> 00:01:44,540 It's only now. 19 00:01:45,340 --> 00:01:47,430 In less then a week, 20 00:01:48,200 --> 00:01:50,050 they'll all fall to the ground. 21 00:01:53,670 --> 00:01:55,090 Yes, but... 22 00:01:55,560 --> 00:01:58,390 ...they'll bloom again next year. 23 00:01:59,540 --> 00:02:05,210 They will bloom beautifully the year after that, and the year after that, too. 24 00:02:21,470 --> 00:02:22,420 We're late. 25 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 The bell rang a long time ago. 26 00:02:30,230 --> 00:02:30,930 See ya. 27 00:02:34,130 --> 00:02:36,510 Um, if you don't mind... 28 00:02:37,130 --> 00:02:40,510 ...will you walk up this hill together? 29 00:02:43,580 --> 00:02:45,180 Walk up the hill together? 30 00:02:46,260 --> 00:02:46,930 Why? 31 00:02:47,500 --> 00:02:50,060 I can make it this far every day. 32 00:02:50,500 --> 00:02:55,160 But no matter what, I can't walk up the rest of the hill. 33 00:02:55,860 --> 00:02:59,240 It's strange, isn't it? But I can't help it. 34 00:03:01,200 --> 00:03:05,160 Then... Then can I follow you? 35 00:03:05,160 --> 00:03:09,370 I'll just follow your back up the hill. 36 00:03:09,900 --> 00:03:11,620 Is that fine? 37 00:03:15,680 --> 00:03:17,310 I didn't answer her. 38 00:03:18,300 --> 00:03:22,260 It doesn't matter who walks behind me. 39 00:03:23,130 --> 00:03:26,720 I just walk wherever I want. 40 00:03:30,430 --> 00:03:31,190 But... 41 00:03:32,570 --> 00:03:34,150 But... Now that I think back... 42 00:03:34,650 --> 00:03:39,570 That was when I first met her. 43 00:03:40,950 --> 00:03:43,850 It was when everything began. 44 00:03:47,880 --> 00:03:50,750 I'm Furukawa Nagisa. 45 00:03:50,750 --> 00:03:51,830 What's your name? 46 00:03:52,310 --> 00:03:56,290 Why does it matter? You just followed me. 47 00:03:56,290 --> 00:04:01,760 I would want to know your name in case I see you next time and want to say hi. 48 00:04:02,340 --> 00:04:03,390 We won't see each other. 49 00:04:03,950 --> 00:04:05,720 Even if we do, just act like you don't know me. 50 00:04:06,270 --> 00:04:08,760 I'm Furukawa Nagisa. 51 00:04:08,760 --> 00:04:10,170 I heard that already. 52 00:04:11,610 --> 00:04:12,410 Yes. 53 00:04:14,740 --> 00:04:16,270 I'm Okazaki Tomoya. 54 00:04:16,270 --> 00:04:18,730 Okazaki Tomoya-san... 55 00:04:20,890 --> 00:04:22,650 Thank you very much. 56 00:04:22,650 --> 00:04:27,830 I was able to walk up the hill and make it all the way to school. 57 00:04:32,870 --> 00:04:38,340 Hey, Okazaki, if you're that bored, wake up Sunohara sitting next to you. 58 00:04:39,870 --> 00:04:42,330 Just so you know, he's not the best at waking up. 59 00:04:42,330 --> 00:04:44,300 I told you to wake him up, so wake him up! 60 00:04:45,430 --> 00:04:47,890 Hey, Sunohara, wake up. 61 00:04:57,520 --> 00:04:58,480 Sunohara! 62 00:04:58,480 --> 00:04:59,520 Don't bite my ear! 63 00:04:59,520 --> 00:05:01,890 Stop... Stop licking... 64 00:05:08,000 --> 00:05:10,580 Okazaki, what are you going to have for lunch? 65 00:05:11,160 --> 00:05:11,800 Bread. 66 00:05:12,860 --> 00:05:14,040 Bread, eh? 67 00:05:14,620 --> 00:05:18,860 Yeah, the cafeteria's stuffed bread is pretty good. 68 00:05:18,860 --> 00:05:19,940 But it's really crowded. 69 00:05:19,940 --> 00:05:20,790 Fried noodle bread! 70 00:05:20,790 --> 00:05:21,950 Ham cutlet bread! 71 00:05:21,950 --> 00:05:22,710 Ginger roast bread! 72 00:05:22,710 --> 00:05:25,060 So all the stuffed bread will be sold out. 73 00:05:26,230 --> 00:05:29,070 I'll pay for you, so go buy some. 74 00:05:29,460 --> 00:05:30,540 Seriously? 75 00:05:30,880 --> 00:05:32,640 In that case... 76 00:05:32,640 --> 00:05:34,360 I'll get myself moving! 77 00:05:35,970 --> 00:05:38,060 You wanna die or what? 78 00:05:38,060 --> 00:05:40,370 We're all in line, you see? 79 00:05:43,150 --> 00:05:44,130 Damn it... 80 00:05:45,810 --> 00:05:47,660 Never give up! 81 00:05:47,660 --> 00:05:51,450 Sunohara Youhei, swimming all the way to the goal. 82 00:05:51,450 --> 00:05:53,530 The gold medal he always dreamed of. 83 00:05:53,530 --> 00:05:54,850 The prize is stuffed bread. 84 00:05:54,850 --> 00:05:56,140 Go for it, Sunohara! 85 00:05:56,140 --> 00:05:57,410 Sunohara, you can do it! 86 00:06:00,880 --> 00:06:03,420 I told you not to cut. 87 00:06:20,220 --> 00:06:21,530 Okazaki-san. 88 00:06:22,500 --> 00:06:24,370 Okazaki Tomoya-san. 89 00:06:25,520 --> 00:06:27,240 This is a nice place, don't you think? 90 00:06:27,540 --> 00:06:31,160 The wind is nice, too, and it's quiet. 91 00:06:31,650 --> 00:06:33,170 Yeah, since it's off limits. 92 00:06:34,480 --> 00:06:37,120 When the lifestyle guidance staff finds you, you'll get yelled at. 93 00:06:37,760 --> 00:06:41,370 I'll say I'm sorry when that happens. 94 00:06:46,290 --> 00:06:47,800 Do you come here often? 95 00:06:47,800 --> 00:06:49,440 Um... 96 00:06:49,810 --> 00:06:50,750 Only from time to time? 97 00:06:51,690 --> 00:06:53,350 Today's the first time. 98 00:06:53,350 --> 00:06:59,020 It was my first time at school in a while, so I was wondering what I should do during the lunch break. 99 00:06:59,880 --> 00:07:03,310 Usually you spend it eating lunch. 100 00:07:03,310 --> 00:07:04,900 Unless, you've already eaten. 101 00:07:05,410 --> 00:07:06,570 Sweet bean bread. 102 00:07:06,570 --> 00:07:09,240 I'm about to buy sweet bean bread and eat. 103 00:07:09,240 --> 00:07:13,410 The sweet bean bread at the cafeteria is really good. 104 00:07:13,410 --> 00:07:15,720 It's crowded down there now because of the stuffed breads, 105 00:07:15,720 --> 00:07:19,240 but the sweet bean bread usually has leftovers, even though they're really good. 106 00:07:19,240 --> 00:07:21,750 So I go, buy them, and eat them. 107 00:07:30,970 --> 00:07:32,380 Okazaki! 108 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 I made you wait... 109 00:07:34,150 --> 00:07:35,060 Sorry... 110 00:07:35,060 --> 00:07:36,050 I apologize... 111 00:07:37,010 --> 00:07:39,200 The food stand was crowded like crazy. 112 00:07:39,200 --> 00:07:43,350 Even with my best efforts, I could only buy sweet bean bread. 113 00:07:43,950 --> 00:07:47,410 And that pissed me off, so I used the entire ¥1000. 114 00:07:47,410 --> 00:07:49,820 You know I don't eat sweet bean bread. 115 00:07:49,820 --> 00:07:52,740 But given the situation, please, eat it. 116 00:08:02,260 --> 00:08:03,440 It's yours. 117 00:08:03,440 --> 00:08:04,300 Sweet bean bread. 118 00:08:05,020 --> 00:08:06,520 You haven't had lunch yet, right? 119 00:08:07,680 --> 00:08:08,550 Bye. 120 00:08:09,550 --> 00:08:11,070 Hey, Okazaki! 121 00:08:11,070 --> 00:08:12,970 I said wait! Tomoya! 122 00:08:30,170 --> 00:08:32,070 Right. The Founders Festival's coming up. 123 00:08:32,070 --> 00:08:34,710 All the clubs are working hard with preparations. 124 00:08:36,050 --> 00:08:39,380 Compared to that, we aren't in any clubs, so we have it easy. 125 00:08:42,670 --> 00:08:46,770 So Okazaki, who was that girl on the roof? 126 00:08:47,150 --> 00:08:48,090 I don't know. 127 00:08:49,190 --> 00:08:50,550 You're going to play dumb? 128 00:08:51,140 --> 00:08:53,220 She's Furukawa Nagisa. 129 00:08:53,220 --> 00:08:54,630 I don't know anything more than that. 130 00:08:54,630 --> 00:08:57,340 That's enough to say you know her. 131 00:09:00,290 --> 00:09:04,530 But I don't recall seeing her on campus before. 132 00:09:06,190 --> 00:09:12,650 It's intolerable how students are oblivious to the problems this school is facing. 133 00:09:13,130 --> 00:09:18,330 The student council must be clear on these problems and state them to the school! 134 00:09:18,810 --> 00:09:22,790 That is the reason why I am announcing my bid for student council president! 135 00:09:22,790 --> 00:09:25,620 Sakagami Tomoyo! Sakagami Tomoyo! 136 00:09:25,620 --> 00:09:30,790 I strongly believe that Tomoyo is the most suited to being the student body representative. 137 00:09:31,360 --> 00:09:33,710 Vote for Sakagami Tomoyo! 138 00:09:34,600 --> 00:09:38,050 A double event with the Founders Festival and student council presidential election, eh? 139 00:09:38,520 --> 00:09:40,250 It'll be hectic for a while. 140 00:09:42,390 --> 00:09:43,580 Pay back my ¥1000. 141 00:09:43,580 --> 00:09:44,030 Eh? 142 00:09:44,560 --> 00:09:47,280 You wasted it, so pay me back in full. 143 00:09:47,880 --> 00:09:49,930 Let me think about that. 144 00:09:50,300 --> 00:09:51,440 You'd better think about it. 145 00:09:54,950 --> 00:09:58,110 But really, she was a cute girl. 146 00:10:01,580 --> 00:10:03,910 Just think of the ¥1000 as an investment in her. 147 00:10:04,540 --> 00:10:05,790 Like I will. 148 00:10:15,000 --> 00:10:16,340 I'm having the dream again. 149 00:10:17,570 --> 00:10:20,730 The dream of wandering about, searching for someone. 150 00:10:22,720 --> 00:10:25,950 Then, I finally realize. 151 00:10:27,030 --> 00:10:32,940 I'm just the mind and don't have a body. 152 00:10:34,220 --> 00:10:40,000 That's why that someone didn't notice me, either. 153 00:10:41,920 --> 00:10:45,750 So first, I started to look for my body. 154 00:10:46,980 --> 00:10:50,470 I looked for it in a hurry and in panic. 155 00:10:51,250 --> 00:10:55,950 And I finally found a container for myself. 156 00:11:09,520 --> 00:11:15,610 Even then, I didn't think I'd meet the person anytime soon. 157 00:11:17,810 --> 00:11:19,190 There was no sign the person, either. 158 00:11:22,300 --> 00:11:28,710 Beyond my eyes were endless plains that stretched to the horizon. 159 00:11:32,600 --> 00:11:34,430 Tomoya. Tomoya. 160 00:11:36,310 --> 00:11:39,260 I was able to come home a little earlier than usual. 161 00:11:39,890 --> 00:11:41,500 Should I toast some bread for you? 162 00:11:41,500 --> 00:11:44,220 You should eat something before you go to school. 163 00:11:46,650 --> 00:11:47,350 Tomoya-kun. 164 00:11:48,730 --> 00:11:49,810 I don't need any. 165 00:11:50,370 --> 00:11:51,070 Tomoya. 166 00:12:01,100 --> 00:12:04,210 My mother died when I was five. 167 00:12:04,780 --> 00:12:08,530 I've been raised by my father ever since. 168 00:12:11,730 --> 00:12:16,540 I'm sure it was hard for him to work and take care of me at the same time. 169 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 I understand that well. 170 00:12:19,620 --> 00:12:20,250 But... 171 00:12:22,290 --> 00:12:28,770 But I started having that dream that freezes my heart before I started elementary school, 172 00:12:29,640 --> 00:12:33,940 and unknowingly, I started not to speak with my father. 173 00:12:36,230 --> 00:12:39,070 On top of that, the fatal accident took place. 174 00:12:42,570 --> 00:12:49,580 It was autumn of my 3rd year of junior high, when admission to a high school through a sports scholarship looked promising. 175 00:12:54,640 --> 00:12:55,620 Tomoya! 176 00:12:56,890 --> 00:12:58,340 I'm home, Tomoya! 177 00:12:58,930 --> 00:13:02,300 Dad's back with a gift! 178 00:13:02,760 --> 00:13:07,090 Come on, eat up. It's the supreme sushi set. 179 00:13:07,090 --> 00:13:08,100 I don't want it. 180 00:13:08,580 --> 00:13:09,430 What? 181 00:13:09,850 --> 00:13:12,270 And you smell sick of alcohol. 182 00:13:13,350 --> 00:13:14,980 Here, just eat. 183 00:13:14,980 --> 00:13:17,190 I said I don't need it! 184 00:13:19,150 --> 00:13:22,030 Tomoya! 185 00:13:29,320 --> 00:13:31,240 Tomoya? Tomoya-kun? 186 00:13:40,360 --> 00:13:42,210 The shoulder tendon is ripped. 187 00:13:43,080 --> 00:13:45,010 The doctor diagnosed it as such... 188 00:13:46,650 --> 00:13:48,590 ...and my basketball life ended. 189 00:14:09,670 --> 00:14:10,320 What? 190 00:14:10,980 --> 00:14:12,320 Like I said... 191 00:14:12,320 --> 00:14:13,540 Huh? 192 00:14:13,540 --> 00:14:16,370 Like I said, I wanted to ask for a favor from you again. 193 00:14:16,890 --> 00:14:18,670 "Favor" you say... 194 00:14:19,040 --> 00:14:21,960 Please let me walk up the hill behind you. 195 00:14:26,040 --> 00:14:27,250 We're late again. 196 00:14:27,660 --> 00:14:28,620 It's all right. 197 00:14:29,220 --> 00:14:32,060 If all you need is a back to follow up, there are plenty of others. 198 00:14:32,420 --> 00:14:33,640 Just ask other people. 199 00:14:35,520 --> 00:14:37,630 Don't you dare say you were waiting for me. 200 00:14:37,630 --> 00:14:38,960 Yes, I was. 201 00:14:39,460 --> 00:14:40,510 Screw you. 202 00:14:40,930 --> 00:14:45,030 Okazaki Tomoya-san. I got to know the name. 203 00:14:45,440 --> 00:14:47,300 It's a very ill-intentioned ambush. 204 00:14:47,670 --> 00:14:49,410 Yes, I was ambushing. 205 00:14:58,310 --> 00:15:00,420 The hill's nothing. 206 00:15:00,850 --> 00:15:02,290 Why can't you walk this up alone? 207 00:15:02,960 --> 00:15:04,380 There's nothing... 208 00:15:05,410 --> 00:15:06,040 Nothing? 209 00:15:06,420 --> 00:15:11,580 Even if I went to school, I don't know what I should do. 210 00:15:11,580 --> 00:15:16,810 There is nothing fun... nor is there a reason I have to be there. 211 00:15:17,130 --> 00:15:20,530 I can't go to a place where I know there's nothing. 212 00:15:21,040 --> 00:15:24,230 I get worried, my legs stop moving, and I shake. 213 00:15:26,780 --> 00:15:28,510 You said you liked the sweet bean bread there. 214 00:15:29,190 --> 00:15:30,150 Yes, it's good. 215 00:15:30,750 --> 00:15:32,820 Then walk up the hill to eat the sweet bean bread. 216 00:15:34,000 --> 00:15:37,610 Yes, I guess... But sweet bean bread isn't enough... 217 00:15:37,610 --> 00:15:39,390 Then find something. 218 00:15:39,390 --> 00:15:42,290 Find something you need to do at school. 219 00:15:43,300 --> 00:15:44,320 Something? 220 00:15:44,750 --> 00:15:46,500 Find that, and then no more ambushing. 221 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 See ya. 222 00:15:55,330 --> 00:15:56,810 Furukawa Nagisa. 223 00:15:56,810 --> 00:16:02,690 She's a senior like us, but she's probably a year or two older than us. 224 00:16:04,420 --> 00:16:10,190 She was sick all last year, so she's repeating her senior year. 225 00:16:10,930 --> 00:16:13,490 No wonder we've never seen her around before. 226 00:16:15,200 --> 00:16:17,710 If you have anything else you want to know, say so. 227 00:16:17,710 --> 00:16:20,580 My information network comes in handy. 228 00:16:22,280 --> 00:16:23,310 What? 229 00:16:23,310 --> 00:16:24,740 ¥500. 230 00:16:24,740 --> 00:16:25,900 No IOUs. 231 00:16:25,900 --> 00:16:27,860 I never asked. 232 00:16:27,860 --> 00:16:30,800 Oh, no. Your face says you want to know more. 233 00:16:30,800 --> 00:16:31,840 No, it doesn't. 234 00:16:32,740 --> 00:16:34,070 Sunohara Youhei. 235 00:16:34,590 --> 00:16:37,370 Former star midfielder of the soccer team. 236 00:16:37,940 --> 00:16:41,980 Right now, he got booted from the club and is just a punk. 237 00:16:42,560 --> 00:16:46,690 He got in as a sports recruit, but he snapped in the middle of a game. 238 00:17:09,510 --> 00:17:11,510 I didn't hear what the exact reason was, 239 00:17:11,930 --> 00:17:14,070 but he broke another player's teeth, 240 00:17:14,070 --> 00:17:15,300 bit off an ear, 241 00:17:15,300 --> 00:17:20,350 and he kicked his coach's most important appendage with full power. 242 00:17:29,170 --> 00:17:37,110 He's usually a carefree guy, but he got labeled a monster when he snaps, and now I'm the only one he talks to at school. 243 00:17:37,720 --> 00:17:39,850 No stars out tonight. 244 00:17:42,980 --> 00:17:47,020 By the way, unlike me, he's got guts. 245 00:17:51,420 --> 00:17:56,760 I mean, even after he got booted from the team, he's still living in the dorm. 246 00:17:57,380 --> 00:18:00,550 In the dorm where only sports recruited students can live. 247 00:18:00,550 --> 00:18:07,520 Well, what can I do?! My family's poor, so I can't find a new apartment now and pay rent! 248 00:18:08,160 --> 00:18:12,980 He brags how he's managed through the school's multiple attempts to get him out. 249 00:18:17,320 --> 00:18:18,490 I want some ramen. 250 00:18:19,780 --> 00:18:22,890 You bought a big size one, didn't you? 251 00:18:23,700 --> 00:18:26,140 No! This is my breakfast! 252 00:18:26,140 --> 00:18:26,750 You can't have it! 253 00:18:30,080 --> 00:18:34,080 Windy weather lasted for a few days after a rain... 254 00:18:36,260 --> 00:18:38,140 ...and that ended the sakura for the year. 255 00:18:41,140 --> 00:18:42,760 Um... 256 00:18:44,240 --> 00:18:45,470 Hey. Haven't seen you in a while. 257 00:18:45,960 --> 00:18:47,990 Yes. It's been a while. 258 00:18:50,930 --> 00:18:54,110 I had a little fever and was absent from school. 259 00:18:54,110 --> 00:18:55,160 I see. 260 00:18:55,690 --> 00:18:56,350 Yes. 261 00:19:00,220 --> 00:19:05,620 But look. I'm better now and am walking up the hill myself. 262 00:19:05,620 --> 00:19:08,000 It's natural to walk up alone. 263 00:19:08,810 --> 00:19:09,460 Yes. 264 00:19:11,360 --> 00:19:14,800 Tomoya-san, I found something at school that I look forward to. 265 00:19:16,670 --> 00:19:19,990 I've thought about it, and I found it. 266 00:19:21,250 --> 00:19:22,150 That's good. 267 00:19:22,150 --> 00:19:22,810 Yes. 268 00:19:24,630 --> 00:19:26,430 Thank you very much. 269 00:19:26,430 --> 00:19:28,180 It's all due to your advice. 270 00:19:28,180 --> 00:19:30,100 I didn't do anything. 271 00:19:37,650 --> 00:19:38,820 What? 272 00:19:38,820 --> 00:19:40,110 Oh, nothing. 273 00:20:05,650 --> 00:20:06,640 Hello. 274 00:20:11,890 --> 00:20:13,250 I did it! 275 00:20:14,480 --> 00:20:17,130 Hey, I did it! 276 00:20:17,130 --> 00:20:19,290 I was able to buy stuffed bread today! 277 00:20:19,690 --> 00:20:22,990 Look, dumpling sandwich and fried noodle bread. 278 00:20:26,300 --> 00:20:28,160 Hello. 279 00:20:29,000 --> 00:20:30,330 What is this? 280 00:20:30,760 --> 00:20:31,890 What are you doing? 281 00:20:34,070 --> 00:20:37,990 Furukawa, if stuffed bread is all right, come stuff yourself. 282 00:20:37,990 --> 00:20:39,460 Just kidding. 283 00:20:40,400 --> 00:20:43,380 Tatata, tada! 284 00:20:45,870 --> 00:20:46,730 What is this? 285 00:20:47,180 --> 00:20:49,690 Recruiting members? 286 00:20:49,690 --> 00:20:50,890 The Theater Club?! 287 00:20:50,890 --> 00:20:53,390 Yes. I'm recruiting members. 288 00:20:53,390 --> 00:20:58,490 I will reestablish the Theater Club that closed down last year because all the members left. 289 00:20:58,490 --> 00:21:02,070 I'm making a poster for that. 290 00:21:02,890 --> 00:21:04,920 Theater Club, eh? 291 00:21:04,920 --> 00:21:08,620 This... This drawing looks like a marshmallow, if not an egg. 292 00:21:08,620 --> 00:21:09,370 What is it? 293 00:21:09,370 --> 00:21:11,380 It's the Big Dango Family. 294 00:21:11,380 --> 00:21:15,000 It's the Big Dango Family that was popular when I was a child. 295 00:21:15,000 --> 00:21:16,920 I drew them since I love them. 296 00:21:17,290 --> 00:21:21,380 Dango, dango, dango, dango. 297 00:21:21,380 --> 00:21:25,300 Dango family is a big family. 298 00:21:25,300 --> 00:21:32,020 Always a happy big family. 299 00:21:32,020 --> 00:21:35,850 The house is always like a sports day. 300 00:21:35,850 --> 00:21:39,860 Ready go, run run run. Family marathon. 301 00:21:39,860 --> 00:21:43,820 Time for a bath. Get inside. Breath-holding competition. 302 00:21:43,820 --> 00:21:48,660 Dango. Dango's a big family. 303 00:21:49,100 --> 00:21:53,120 Oh yeah, I remember that song back when I was a kid. 304 00:21:53,690 --> 00:21:57,390 The boom still lives within me. 305 00:21:57,390 --> 00:22:00,930 The big family where everyone cares about each other. 306 00:22:01,360 --> 00:22:02,460 I love them so much. 307 00:22:03,060 --> 00:22:08,220 So, this Theater Club is what you mentioned earlier... 308 00:22:08,220 --> 00:22:12,720 Yes. It's the fun I found at school. 309 00:22:12,720 --> 00:22:14,780 I will reestablish the Theater Club. 310 00:22:14,780 --> 00:22:18,690 I will perform a play at the Founders Festival. 311 00:22:19,430 --> 00:22:23,410 I think I'll be able to walk up the hill every day if I have this goal. 312 00:22:25,740 --> 00:22:30,600 Anyway, I'll make lots of posters and post them everywhere around the school. 313 00:22:31,610 --> 00:22:36,110 Dango, dango, dango, dango. 314 00:22:36,110 --> 00:22:40,670 Dango family is a big family. 315 00:22:40,670 --> 00:22:47,210 Always a happy big family. 316 00:22:41,640 --> 00:22:47,590 She was singing so cheerfully. 317 00:22:50,810 --> 00:22:56,050 What was that bright light I saw eight years ago on the rooftop about? 318 00:22:59,400 --> 00:23:01,230 Hey, Okazaki. 319 00:23:04,890 --> 00:23:05,590 Get in. 320 00:23:05,960 --> 00:23:07,070 You'll catch a cold. 321 00:23:10,980 --> 00:23:13,620 Come back to work already. 322 00:23:13,620 --> 00:23:17,660 It might help you getting over things if you work up a sweat. 323 00:23:18,060 --> 00:23:20,080 I'm sorry, Yoshino-senpai. 324 00:23:20,730 --> 00:23:23,470 Don't worry. You're not being treated as absent without permission. 325 00:23:24,050 --> 00:23:27,420 I'm telling the president that you call in every day. 326 00:23:28,200 --> 00:23:29,140 I'm sorry. 327 00:23:29,870 --> 00:23:30,880 I'll need some more time. 328 00:23:31,670 --> 00:23:34,350 I see. Okay. 329 00:23:35,080 --> 00:23:36,310 I'm sorry. 330 00:23:37,130 --> 00:23:38,730 Everyone's worried about you. 331 00:23:40,500 --> 00:23:42,560 They're all thinking that you're depressed again. 332 00:23:45,960 --> 00:23:49,070 They're all waiting to hear from you. 333 00:23:49,740 --> 00:23:51,770 Everyone's thinking about you. 334 00:23:52,670 --> 00:23:53,710 I'm sorry. 335 00:23:54,200 --> 00:23:55,780 Nagisa-chan often said, 336 00:23:56,630 --> 00:23:59,660 "Big families always think about each other." 337 00:24:00,410 --> 00:24:01,540 I'm sorry! 338 00:24:02,000 --> 00:24:02,930 Okazaki! 339 00:24:05,790 --> 00:24:07,180 Okazaki! 340 00:24:25,950 --> 00:24:27,360 What? What's wrong? 341 00:24:28,320 --> 00:24:29,070 Come with me! 342 00:24:29,070 --> 00:24:30,490 What? To where? 343 00:24:31,020 --> 00:24:31,830 Just come! 344 00:24:37,710 --> 00:24:39,330 That! Take a look. 345 00:24:46,450 --> 00:24:47,590 Void? 346 00:24:47,590 --> 00:24:48,590 What do you mean void? 347 00:24:48,590 --> 00:24:51,720 Void means void. It means invalid. 348 00:24:52,350 --> 00:24:55,320 Member recruitment for clubs was only allowed until last week. 349 00:24:55,320 --> 00:24:59,180 Therefore member recruiting outside of the timeframe is against the rules. 350 00:24:59,850 --> 00:25:01,140 Sakagami. 351 00:25:01,530 --> 00:25:06,280 This forceful act had to have been done by the current student council's executives. 352 00:25:06,280 --> 00:25:08,110 They're eggheads. 353 00:25:08,490 --> 00:25:09,580 Sakagami! 354 00:25:09,580 --> 00:25:13,670 Wh-Where are these executives?! 355 00:25:14,090 --> 00:25:14,950 I don't know. 356 00:25:15,810 --> 00:25:18,140 This poster is handmade, you know?! 357 00:25:18,140 --> 00:25:21,990 It's a message from the heart, drawn with heart and passion! 358 00:25:22,400 --> 00:25:23,750 Damn this cross! 359 00:25:23,750 --> 00:25:28,650 Guys are strolling around campus looking for these posters. 360 00:25:28,650 --> 00:25:31,210 So they can put the cross on or rip them off walls. 361 00:25:33,470 --> 00:25:36,010 Okazaki! Let's go! 362 00:25:41,350 --> 00:25:42,180 Sunohara! 363 00:25:42,650 --> 00:25:43,850 Don't snap! 364 00:25:43,850 --> 00:25:45,810 If you do, you'll get expelled this time! 365 00:25:48,270 --> 00:25:49,310 Let's go check this out! 366 00:25:49,310 --> 00:25:49,630 Yeah. 367 00:25:49,630 --> 00:25:50,820 He's seriously snapped. 368 00:25:50,820 --> 00:25:51,950 This is interesting. 369 00:25:52,860 --> 00:25:54,450 Come on, let's go. 370 00:26:02,440 --> 00:26:04,710 They got this one, too. 371 00:26:11,540 --> 00:26:13,050 Crap, even here. 372 00:26:13,840 --> 00:26:14,670 Damn it! 373 00:26:20,830 --> 00:26:21,470 Furukawa. 374 00:26:21,470 --> 00:26:24,390 Okazaki! This way! 375 00:26:25,140 --> 00:26:26,730 Meet me on the roof after school! 376 00:26:27,270 --> 00:26:27,870 Yes. 377 00:26:29,650 --> 00:26:30,980 Wait for me on the roof! 378 00:26:31,700 --> 00:26:32,270 Yes... 379 00:26:39,120 --> 00:26:41,160 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 380 00:26:41,660 --> 00:26:43,740 Stop right there! 381 00:26:58,360 --> 00:26:59,540 It's started! 382 00:26:59,540 --> 00:27:01,350 They're over at the old school building. 383 00:27:01,350 --> 00:27:03,670 I heard blood is all over the place already. 384 00:27:03,670 --> 00:27:04,590 Where are they? 385 00:27:04,590 --> 00:27:06,310 This way! Hurry! 386 00:27:06,310 --> 00:27:09,060 What are you doing? 387 00:27:09,060 --> 00:27:13,530 What are you guys doing to a poster someone drew?! 388 00:27:13,530 --> 00:27:17,110 We were only committing fair warning on illegal posters! 389 00:27:17,110 --> 00:27:19,180 Warning? Fair?! 390 00:27:19,180 --> 00:27:20,100 Don't give me that shit! 391 00:27:20,100 --> 00:27:21,490 You guys are the illegal ones! 392 00:27:21,490 --> 00:27:24,200 How are we illegal? 393 00:27:24,200 --> 00:27:25,660 Like this! 394 00:27:25,660 --> 00:27:26,910 And this! 395 00:27:26,910 --> 00:27:28,540 And this, too! 396 00:27:32,980 --> 00:27:34,090 Take that. 397 00:27:35,160 --> 00:27:37,340 What are you all doing? 398 00:27:38,660 --> 00:27:40,130 The lunch break is already over. 399 00:27:40,130 --> 00:27:42,430 Go back to your classes already. 400 00:27:42,930 --> 00:27:46,150 Keep your hands off of me! 401 00:28:07,510 --> 00:28:09,620 Everyone, leave. 402 00:28:09,620 --> 00:28:11,700 Don't be late for your classes. 403 00:28:11,700 --> 00:28:13,500 Yes. 404 00:28:16,670 --> 00:28:20,880 I don't know what the cause was, but you have to talk first, Sunohara-kun. 405 00:28:20,880 --> 00:28:22,010 Yes. 406 00:28:22,920 --> 00:28:24,390 Return to your class now. 407 00:28:24,950 --> 00:28:26,080 Yes... 408 00:28:28,290 --> 00:28:29,600 That was a surprise. 409 00:28:29,600 --> 00:28:34,030 I heard there was teacher who practices aikido and teaches second year classes. 410 00:28:34,030 --> 00:28:36,400 It has to be her. What a surprise. 411 00:28:36,400 --> 00:28:38,570 If I'm right, her name was... 412 00:28:39,090 --> 00:28:40,060 Ibuki! 413 00:28:40,060 --> 00:28:41,410 Ibuki Kouko! 414 00:28:43,370 --> 00:28:45,990 Cool girls like her are right in my strike zone. 415 00:28:47,330 --> 00:28:48,290 You perv. 416 00:28:59,930 --> 00:29:02,220 How many did you draw in total? 417 00:29:04,950 --> 00:29:06,760 Fourteen. 418 00:29:07,230 --> 00:29:11,730 I see. Some of them either got thrown away or taken away by them. 419 00:29:14,530 --> 00:29:16,270 I collected all the ones that I could find. 420 00:29:16,770 --> 00:29:19,690 What a horrible thing they did. 421 00:29:20,240 --> 00:29:21,510 I'm all right. 422 00:29:22,150 --> 00:29:23,630 "All right"? 423 00:29:23,960 --> 00:29:25,110 Furukawa... 424 00:29:25,110 --> 00:29:28,870 I'm all right. I'll draw them again. 425 00:29:28,870 --> 00:29:31,430 I'll draw them again and post them everywhere on campus. 426 00:29:31,430 --> 00:29:33,870 You can't. They'll get you again! 427 00:29:33,870 --> 00:29:36,960 They put the cross and the void sign again. 428 00:29:36,960 --> 00:29:42,550 But I already made up my mind that I'll reestablish the Theater Club. 429 00:29:42,550 --> 00:29:45,630 I never knew there was a deadline on the recruiting period. 430 00:29:46,230 --> 00:29:51,350 Three! If there are three members, it gets acknowledged as a club. 431 00:29:51,350 --> 00:29:52,270 Furukawa... 432 00:29:52,640 --> 00:29:54,720 I'll draw the posters! 433 00:29:54,720 --> 00:29:58,320 I'm sure there are people who want to join the Theater Club. 434 00:29:58,320 --> 00:29:59,740 There have to be! 435 00:29:59,740 --> 00:30:02,940 Furukawa, why do you want to do theater so much? 436 00:30:04,900 --> 00:30:05,980 Why? 437 00:30:07,730 --> 00:30:11,300 I can't tell you the reason now. 438 00:30:12,100 --> 00:30:12,930 But... 439 00:30:12,930 --> 00:30:14,960 But I want to do it. 440 00:30:16,340 --> 00:30:19,670 Okay, then go draw the poster. 441 00:30:22,270 --> 00:30:25,190 A really amazing one, but just one will do. 442 00:30:25,190 --> 00:30:26,640 We'll photocopy it. 443 00:30:26,640 --> 00:30:29,410 We'll make a hundred or two hundred copies of it. 444 00:30:29,410 --> 00:30:31,890 Then Sunohara and I will post them all around the school. 445 00:30:33,140 --> 00:30:34,350 Photocopy... 446 00:30:34,350 --> 00:30:37,580 That's it, Okazaki! That's the way to go! 447 00:30:37,580 --> 00:30:41,230 All right, leave it to us. If they're just copies, no matter how many crosses they make, 448 00:30:41,230 --> 00:30:43,750 we'll just post up more from over them! 449 00:30:46,150 --> 00:30:47,210 This is a war! 450 00:30:47,210 --> 00:30:50,050 I'll take this to the extreme against the student council executives! 451 00:30:52,600 --> 00:30:56,370 War, eh? That's not very peaceful. 452 00:31:00,430 --> 00:31:02,170 Sensei, here she is. 453 00:31:10,690 --> 00:31:11,350 It's her. 454 00:31:12,210 --> 00:31:15,810 This Furukawa-san is you, right? 455 00:31:16,530 --> 00:31:17,810 Ibuki-sensei. 456 00:31:18,980 --> 00:31:20,970 Furukawa, you know her? 457 00:31:20,970 --> 00:31:25,360 She was the advisor of the Theater Club before it closed down. 458 00:31:25,360 --> 00:31:27,190 I-I see. 459 00:31:30,970 --> 00:31:33,660 Furukawa-san, you're interested in theater? 460 00:31:34,220 --> 00:31:38,120 Yes. I filled out the member form once before. 461 00:31:38,620 --> 00:31:39,330 Oh, you did? 462 00:31:40,850 --> 00:31:45,650 But I couldn't come to school soon after and had to be absent from school for the entire year, 463 00:31:46,150 --> 00:31:48,670 and the club was closed down while I was gone. 464 00:31:49,660 --> 00:31:51,300 I see. 465 00:31:52,260 --> 00:31:52,950 Yes. 466 00:31:53,510 --> 00:31:56,020 Then, if the club is reestablished... 467 00:31:56,610 --> 00:31:57,860 I'd be very happy. 468 00:31:59,190 --> 00:32:04,570 It is past the deadline, but if you can get members together, I'll talk to the school. 469 00:32:04,570 --> 00:32:06,750 You mean that? 470 00:32:06,750 --> 00:32:08,320 So keep at it. 471 00:32:09,450 --> 00:32:10,280 Yes! 472 00:32:30,040 --> 00:32:33,520 The plan ended in failure. 473 00:32:37,430 --> 00:32:39,180 No one wanted to join. 474 00:32:39,690 --> 00:32:41,980 The reestablishment of the Theater Club was going to end in vain... 475 00:32:41,980 --> 00:32:42,980 ...or was supposed to have. 476 00:32:43,390 --> 00:32:45,080 There's nothing we can do, Furukawa. 477 00:32:45,690 --> 00:32:48,150 This world favors comedy. 478 00:32:48,150 --> 00:32:50,150 Serious stuff don't get much attention. 479 00:32:51,030 --> 00:32:54,110 We did what we can, so we have to face the results, right? 480 00:32:54,110 --> 00:32:55,900 Right, Okazaki? 481 00:32:55,900 --> 00:32:57,580 Huh? Yeah. 482 00:32:59,910 --> 00:33:02,210 The poster was good, you know. 483 00:33:02,850 --> 00:33:05,710 Nagisa kept working. 484 00:33:06,300 --> 00:33:08,340 She used an amazing secret trick. 485 00:33:08,710 --> 00:33:09,720 She worked really hard. 486 00:33:13,430 --> 00:33:15,270 Wh-Wha? 487 00:33:15,270 --> 00:33:17,390 H-Hold on a minute, Furukawa. 488 00:33:19,600 --> 00:33:22,530 I'll have you two fill out the member form. 489 00:33:22,770 --> 00:33:26,450 Then that makes three including me. 490 00:33:26,450 --> 00:33:27,360 Furukawa! 491 00:33:28,040 --> 00:33:30,110 That will end everything. 492 00:33:30,110 --> 00:33:35,570 The Theater Club will have Ibuki-sensei as the advisor and will restart. 493 00:33:37,090 --> 00:33:39,530 Sorry Furukawa. I can't do that. 494 00:33:40,840 --> 00:33:42,750 I'm not going to participate in a club. 495 00:33:43,110 --> 00:33:46,010 Yeah. We're staying away from clubs! 496 00:33:46,010 --> 00:33:50,330 Both Okazaki and I are able to be who we are because we aren't in any clubs! 497 00:33:50,330 --> 00:33:53,340 Besides, I'm not into acting. 498 00:33:53,340 --> 00:33:54,770 Like water and oil! 499 00:33:54,770 --> 00:33:56,180 He's a basketball man, 500 00:33:56,180 --> 00:33:58,750 and I was once called the soccer prodigy. 501 00:33:58,750 --> 00:34:01,060 Yes, I know, it's about the past. 502 00:34:01,730 --> 00:34:05,980 In other words, screaming "You idiot" at the sunset, 503 00:34:06,920 --> 00:34:09,860 or saying "I love you. J-J-Ju-Ju..." 504 00:34:09,860 --> 00:34:14,050 for a love scene are total mismatches for us! 505 00:34:14,050 --> 00:34:15,820 We don't comprehend that kind of language! 506 00:34:16,650 --> 00:34:17,770 Are you fine with this argument? 507 00:34:17,770 --> 00:34:18,660 Huh? Yeah. 508 00:34:19,240 --> 00:34:21,120 Do you understand?! 509 00:34:33,580 --> 00:34:35,490 Stop giggling. 510 00:34:36,980 --> 00:34:40,030 Please don't worry too much. 511 00:34:40,030 --> 00:34:41,600 It'll be fine. 512 00:34:41,600 --> 00:34:43,890 Fine? What about? 513 00:34:43,890 --> 00:34:49,360 I plan on doing a solo play on the Founders Festival's stage. 514 00:34:49,360 --> 00:34:51,510 Solo play? 515 00:34:51,510 --> 00:34:57,750 I won't ask either of you to stand on the stage or recite lines. 516 00:34:58,620 --> 00:35:01,180 I promise- 517 00:35:01,910 --> 00:35:02,860 Found it! 518 00:35:04,170 --> 00:35:05,370 Excuse me. 519 00:35:05,780 --> 00:35:12,180 Um... Um... That's Dangos on a Stick from the Big Dango Family series, right? 520 00:35:12,180 --> 00:35:14,640 Yes. You know your stuff. 521 00:35:14,640 --> 00:35:15,630 You're exactly right. 522 00:35:15,630 --> 00:35:18,390 I've been searching for it. I'll have it. 523 00:35:18,920 --> 00:35:23,840 Oh, but I don't have money on me, so may I come get it tomorrow after school? 524 00:35:23,840 --> 00:35:25,270 Sure, that's fine. 525 00:35:25,270 --> 00:35:28,020 That's great. I'm so happy. 526 00:35:28,020 --> 00:35:31,770 Please don't sell it until then. 527 00:35:31,770 --> 00:35:36,070 Don't worry. The boom was long ago. 528 00:35:36,070 --> 00:35:38,380 Nobody wants it now. 529 00:35:38,380 --> 00:35:42,740 You can take it with you today. Come pay me tomorrow. 530 00:35:43,500 --> 00:35:44,810 Really? 531 00:35:44,810 --> 00:35:46,200 Thank you very much! 532 00:35:46,200 --> 00:35:50,480 Dango, dango, dango, dango. 533 00:35:50,480 --> 00:35:54,690 Dango family is a big family. 534 00:35:54,690 --> 00:36:00,840 Always a happy big family. 535 00:35:54,690 --> 00:35:57,420 That was the extent of our resistance. 536 00:35:58,370 --> 00:36:02,450 We were signed up to the club, going with the flow. 537 00:36:03,470 --> 00:36:05,040 With the flow... 538 00:36:05,680 --> 00:36:10,160 I guess that was very much alike me. 539 00:36:14,190 --> 00:36:17,880 And, like always, after I get carried with the flow, 540 00:36:18,500 --> 00:36:20,700 I'll regret it later. 541 00:36:24,030 --> 00:36:25,140 A solo play. 542 00:36:25,990 --> 00:36:28,370 That sounds good. 543 00:36:29,170 --> 00:36:35,740 It's very suitable for this small Theater Club that has just started. 544 00:36:35,740 --> 00:36:38,990 "Small", eh? She's right. 545 00:36:38,990 --> 00:36:40,670 So small. 546 00:36:40,670 --> 00:36:43,020 What will the scenario be? 547 00:36:43,020 --> 00:36:45,600 Yes, I'll work on it. 548 00:36:48,370 --> 00:36:49,520 What play are you going to perform? 549 00:36:49,520 --> 00:36:51,010 On what play will you base it on? 550 00:36:51,430 --> 00:36:55,150 There are many to choose from, like Shakespeare or Baudelaire's poems. 551 00:36:55,150 --> 00:36:58,110 No, um... It'll be an original work. 552 00:36:58,750 --> 00:36:59,950 Original? 553 00:36:59,950 --> 00:37:01,320 Your own? 554 00:37:02,150 --> 00:37:03,160 Yes. 555 00:37:03,160 --> 00:37:05,950 I see. I can't wait to see it. 556 00:37:06,690 --> 00:37:07,340 Yes. 557 00:37:08,250 --> 00:37:12,600 We're less than a month before the Founders Festival, so you have much to work on. 558 00:37:13,050 --> 00:37:13,790 Yes. 559 00:37:14,290 --> 00:37:16,830 I'll help you out anytime you need assistance. 560 00:37:17,420 --> 00:37:18,250 Yes. 561 00:37:19,590 --> 00:37:21,680 Okay then, stage crew boys. 562 00:37:23,510 --> 00:37:29,600 This room will be the club room starting today, so sort out the necessary and unnecessary things. 563 00:37:31,560 --> 00:37:33,440 Where's your answer? 564 00:37:34,020 --> 00:37:35,400 Yes! 565 00:37:35,400 --> 00:37:39,750 That concludes the first new Theater Club's meeting. 566 00:37:39,750 --> 00:37:41,740 Good luck everyone. 567 00:37:41,740 --> 00:37:44,320 She said we're the stage crew. 568 00:37:44,650 --> 00:37:46,450 Looks like we are now. 569 00:37:47,000 --> 00:37:52,750 I had a brighter image of a Theater Club, but I guess shadows exist everywhere. 570 00:37:52,750 --> 00:37:54,250 Can't agree more. 571 00:37:54,250 --> 00:37:56,460 I'll help out as well. 572 00:38:01,120 --> 00:38:01,960 Your house?! 573 00:38:02,860 --> 00:38:03,970 Yes. 574 00:38:04,470 --> 00:38:05,940 Your house, eh... 575 00:38:05,940 --> 00:38:07,470 Yes, my house. 576 00:38:08,010 --> 00:38:09,850 Why your house? 577 00:38:10,280 --> 00:38:12,820 I'm saying, please join me for dinner. 578 00:38:12,820 --> 00:38:14,180 Then we'll have a meeting. 579 00:38:14,750 --> 00:38:15,660 Dinner? 580 00:38:15,990 --> 00:38:16,900 Meeting? 581 00:38:16,900 --> 00:38:24,330 I need to write the script, and I'm sure you two need to work out your schedules with this new commitment. 582 00:38:24,330 --> 00:38:26,170 Who cares about working out schedules? 583 00:38:26,170 --> 00:38:27,580 Do it yourself. 584 00:38:27,580 --> 00:38:31,290 I don't know anything about scenario and stuff, and I'm not interested in it. 585 00:38:31,290 --> 00:38:31,990 But dinner... 586 00:38:31,990 --> 00:38:35,090 I can't go to other people's house just to go eat dinner! 587 00:38:35,090 --> 00:38:37,700 Convenience store food matches my stomach best. 588 00:38:37,700 --> 00:38:38,580 Right, Sunohara? 589 00:38:39,650 --> 00:38:40,620 Hey, Sunohara! 590 00:38:40,620 --> 00:38:43,210 Sorry, I have something to take care of today! 591 00:38:45,070 --> 00:38:46,430 Bye! 592 00:38:49,440 --> 00:38:50,780 Stop, you! 593 00:38:51,680 --> 00:38:53,640 You plan on leaving me at a time like this? 594 00:38:53,640 --> 00:38:55,560 No, I seriously have business to take care of. 595 00:38:55,560 --> 00:38:57,780 Stop screwing around with me. 596 00:38:57,780 --> 00:38:58,650 I have a part-time job. 597 00:38:59,400 --> 00:39:00,230 Part-time job? 598 00:39:03,740 --> 00:39:07,180 I heard my house's doing horrible financially. 599 00:39:07,180 --> 00:39:09,490 My monthly allowance hasn't been sent to me in a while. 600 00:39:09,490 --> 00:39:14,450 I know what it's like right now, but I've decided to pick up a job. Three times a week. 601 00:39:15,120 --> 00:39:19,810 A senpai... A senpai from our school hooked me up. 602 00:39:21,110 --> 00:39:21,880 I see. 603 00:39:21,880 --> 00:39:25,190 Today's the first day. I don't want to be late. 604 00:39:25,190 --> 00:39:25,940 Bye. 605 00:39:26,530 --> 00:39:27,450 Sunohara. 606 00:39:29,180 --> 00:39:31,510 Sorry I stopped you. 607 00:39:32,210 --> 00:39:33,100 Do your best. 608 00:39:50,050 --> 00:39:51,700 Your house is a bakery? 609 00:39:52,170 --> 00:39:55,170 Furukawa Bread is famous around here. 610 00:39:57,220 --> 00:39:58,250 I'm home. 611 00:40:01,110 --> 00:40:02,790 Welcome home, Nagisa. 612 00:40:03,310 --> 00:40:04,640 Welcome. 613 00:40:04,640 --> 00:40:07,080 Oh? I had heard you were bringing two guests. 614 00:40:07,080 --> 00:40:08,020 There's only one. 615 00:40:08,020 --> 00:40:11,520 I get it! He must be Okazaki Tomoya-san. 616 00:40:11,520 --> 00:40:13,040 You guessed right, Mom. 617 00:40:13,610 --> 00:40:17,630 Of course I can tell; he's exactly as you described. 618 00:40:17,630 --> 00:40:20,690 How did she describe me? 619 00:40:20,690 --> 00:40:23,980 Shh. You can't, Mom. We promised you wouldn't tell. 620 00:40:24,500 --> 00:40:26,690 Therefore, I can't tell you. 621 00:40:27,400 --> 00:40:28,790 Where's Dad? 622 00:40:28,790 --> 00:40:29,790 Over at the park. 623 00:40:29,790 --> 00:40:32,980 Playing baseball with the children from the neighborhood like always. 624 00:40:32,980 --> 00:40:34,230 Ah, baseball. 625 00:40:34,230 --> 00:40:36,290 Yes, baseball. 626 00:40:38,450 --> 00:40:41,030 You must be Okazaki Tomoya. 627 00:40:41,030 --> 00:40:44,210 You've been sucking up to Nagisa and finally made your way into our house. 628 00:40:44,210 --> 00:40:46,960 No, um... I never... 629 00:40:46,960 --> 00:40:48,940 If you're a man, then fight me! 630 00:40:48,940 --> 00:40:49,880 Come to the park! 631 00:40:50,450 --> 00:40:51,680 Dad... 632 00:40:51,680 --> 00:40:54,140 Don't worry. 633 00:40:54,770 --> 00:40:56,760 Dinner will be ready soon. 634 00:40:57,340 --> 00:40:59,220 I know. 635 00:41:02,920 --> 00:41:06,860 What are you doing, Okazaki?! Catch it with everything you've got! 636 00:41:07,480 --> 00:41:08,530 Life is... 637 00:41:09,080 --> 00:41:10,680 ...about fights! 638 00:41:10,680 --> 00:41:12,770 The moment you let down your guard... 639 00:41:12,770 --> 00:41:17,200 ...you get stamped as a loser! 640 00:41:24,000 --> 00:41:25,260 Hey! 641 00:41:25,950 --> 00:41:27,980 I've never played baseball before. 642 00:41:28,370 --> 00:41:29,490 I'm not interested in it, either. 643 00:41:31,590 --> 00:41:33,970 Just throw the ball back already. 644 00:41:34,880 --> 00:41:39,640 If I catch the ball you throw, I can judge how big a man you are. 645 00:41:40,650 --> 00:41:41,560 "How big"? 646 00:41:41,560 --> 00:41:44,130 Big as in how? 647 00:41:44,940 --> 00:41:48,940 A, B+, or C-. 648 00:41:48,940 --> 00:41:52,050 I'm judging if you're suitable for Nagisa or not. 649 00:41:52,050 --> 00:41:54,410 I don't want you making judgments on me! 650 00:41:54,910 --> 00:41:57,760 Don't get out of the way this time! 651 00:42:03,970 --> 00:42:06,110 Good! Now throw it back! 652 00:42:21,900 --> 00:42:24,640 Why don't you throw it back properly?! 653 00:42:25,660 --> 00:42:27,490 The tendon in my shoulder's torn, 654 00:42:27,960 --> 00:42:30,610 so my right arm can only go up this high. 655 00:42:36,410 --> 00:42:39,810 Akio-san! Dinner's ready! 656 00:42:39,810 --> 00:42:41,370 Coming. 657 00:42:41,740 --> 00:42:44,830 Akio-san, has the shirataki absorbed enough flavor? 658 00:42:44,830 --> 00:42:47,700 Yes, it's the best. Sanae-chan's the best cook. 659 00:42:47,700 --> 00:42:49,080 You are the iron chef. 660 00:42:49,080 --> 00:42:50,570 A hottie on top of that, too. 661 00:42:51,020 --> 00:42:52,940 Akio-san, you have rice on your face. 662 00:42:52,360 --> 00:42:54,350 Take it off for me. 663 00:42:54,470 --> 00:42:57,720 Hey, it's almost strange how well your parents get along. 664 00:42:55,040 --> 00:42:56,310 They're off now. 665 00:42:56,310 --> 00:42:57,720 Thank you. 666 00:42:58,240 --> 00:42:59,720 They're always like this. 667 00:43:00,110 --> 00:43:01,250 Always? 668 00:43:01,250 --> 00:43:03,680 Here, Sanae-chan. Say "Ah". 669 00:43:03,680 --> 00:43:04,640 Ah~ 670 00:43:05,780 --> 00:43:08,090 It's not "almost". They are strange. 671 00:43:09,180 --> 00:43:11,300 Tomoya-san. Say "Ah". 672 00:43:11,300 --> 00:43:12,440 Screw you. 673 00:43:12,440 --> 00:43:14,440 How about some, Okazaki? 674 00:43:15,040 --> 00:43:15,900 Yes, thank you. 675 00:43:17,250 --> 00:43:19,410 You're still in high school, remember that. 676 00:43:21,420 --> 00:43:23,510 Akio-san, you're so mean. 677 00:43:23,510 --> 00:43:26,380 But, Sanae-chan loves Akio-san. 678 00:43:26,380 --> 00:43:28,810 Yes, I do. 679 00:43:28,810 --> 00:43:30,290 I can't take this. 680 00:43:30,890 --> 00:43:32,650 Hey, grumpy face. 681 00:43:33,460 --> 00:43:34,800 Want one? 682 00:43:35,390 --> 00:43:36,510 Don't mind me if I do. 683 00:43:38,440 --> 00:43:40,620 He fell for it again. 684 00:43:41,760 --> 00:43:43,930 Oh, Akio-san. 685 00:43:49,500 --> 00:43:51,940 Aw, that felt good. 686 00:43:55,420 --> 00:43:58,240 Hey, you two go take a shower. 687 00:44:02,910 --> 00:44:06,200 Of course I was joking! 688 00:44:07,140 --> 00:44:08,660 Scenario? 689 00:44:08,660 --> 00:44:11,040 Yes, scenario. 690 00:44:11,040 --> 00:44:15,480 But I don't hear a thing coming from Nagisa's room. 691 00:44:15,480 --> 00:44:18,260 Of course, since she's working on the scenario. 692 00:44:20,940 --> 00:44:25,150 What kind of plot is this original story going to have? 693 00:44:28,110 --> 00:44:30,470 I'm sorry, what was that, Tomoya-san? 694 00:44:30,470 --> 00:44:33,780 Nothing. Go ahead and keep working. Don't mind me. 695 00:44:33,780 --> 00:44:36,140 Okay. Then I'll continue. 696 00:44:40,880 --> 00:44:43,490 You own a lot of the Big Dango Family, eh? 697 00:44:43,940 --> 00:44:46,510 Actually, there is more than this out there. 698 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 I will collect them all one day. 699 00:44:51,720 --> 00:44:52,770 All right. 700 00:44:52,770 --> 00:44:54,250 I'll should get myself out of here. 701 00:44:56,230 --> 00:44:58,410 This is one of Akio-san's old pajamas. 702 00:44:58,410 --> 00:44:59,970 Go ahead and use it. 703 00:44:59,970 --> 00:45:02,340 Oh no. I'm leaving now. 704 00:45:02,710 --> 00:45:05,550 Oh, you weren't planning on staying over? 705 00:45:06,810 --> 00:45:09,310 I never intended to. 706 00:45:09,310 --> 00:45:11,380 Just stay. 707 00:45:11,770 --> 00:45:12,730 No... 708 00:45:12,730 --> 00:45:18,040 As a fellow Theater Club member, you plan on leaving Nagisa, who might end up pulling an all-nighter, alone? 709 00:45:18,040 --> 00:45:18,730 N-No... 710 00:45:18,730 --> 00:45:21,150 Then stay. 711 00:45:21,740 --> 00:45:22,500 Okay. 712 00:45:23,660 --> 00:45:26,610 Don't worry; you'll be sharing a bed with me. 713 00:45:26,610 --> 00:45:27,250 Eh? 714 00:45:27,250 --> 00:45:28,320 You got problem with that? 715 00:45:28,320 --> 00:45:29,210 Yes. 716 00:45:29,210 --> 00:45:31,570 Want me to lock you in a figure-four? 717 00:45:57,110 --> 00:45:58,330 You can't sleep? 718 00:45:58,330 --> 00:46:00,280 No. You can't either? 719 00:46:01,540 --> 00:46:03,610 My reason is obvious. 720 00:46:03,610 --> 00:46:06,410 I'm basically sleeping with a wild animal in the same cage. 721 00:46:07,540 --> 00:46:09,530 Dad's snoring must be keeping you up. 722 00:46:09,530 --> 00:46:11,120 Yeah, exactly. 723 00:46:11,890 --> 00:46:14,650 I heard Mom got used to it soon enough. 724 00:46:15,790 --> 00:46:18,500 If you listen to it closely, she says it's cute. 725 00:46:20,480 --> 00:46:22,900 What does it take to hear that? 726 00:46:24,520 --> 00:46:27,570 You smiled. Tomoya-san smiled. 727 00:46:27,570 --> 00:46:28,870 No, I didn't. 728 00:46:28,870 --> 00:46:32,790 Tomoya-san, who always has a grumpy face, smiled. 729 00:46:32,790 --> 00:46:33,480 Be quiet. 730 00:46:34,830 --> 00:46:37,590 You have a very kind face when you smile. 731 00:46:39,360 --> 00:46:40,560 I'm sorry. 732 00:46:45,920 --> 00:46:49,990 I know what I should write. 733 00:46:49,990 --> 00:46:53,990 But I can't write it well, so I can't go to sleep. 734 00:46:54,330 --> 00:46:57,880 Also, I'm happy to have you close to me. 735 00:46:58,890 --> 00:47:03,380 I'm so happy, so it feels like a waste to go to bed. 736 00:47:07,190 --> 00:47:08,220 I'm sorry. 737 00:47:11,120 --> 00:47:14,060 Dream... It's about a dream. 738 00:47:14,060 --> 00:47:19,420 It's about the dream that I've been having since I was little and am still having. 739 00:47:19,890 --> 00:47:21,770 That's what I want to write about. 740 00:47:22,610 --> 00:47:24,030 What kind of dream is it? 741 00:47:24,480 --> 00:47:26,990 I'll share it with you once the scenario is done. 742 00:47:27,500 --> 00:47:28,190 Okay. 743 00:47:29,540 --> 00:47:34,910 You know, I also have a dream that I've been having since I was little. 744 00:47:35,900 --> 00:47:36,750 How does it go? 745 00:47:37,250 --> 00:47:39,950 Mine's a nightmare. 746 00:47:40,600 --> 00:47:42,890 I always wake up in a cold sweat. 747 00:47:42,890 --> 00:47:43,960 I don't even want to talk about it. 748 00:48:09,020 --> 00:48:09,980 Furukawa. 749 00:48:11,470 --> 00:48:12,370 Thank you. 750 00:48:12,920 --> 00:48:16,370 Today was the first time in a while I ate a meal with so many people. 751 00:48:16,370 --> 00:48:17,660 It was really fun. 752 00:48:18,110 --> 00:48:21,000 I was very warm, and it made me happy. 753 00:48:26,570 --> 00:48:29,560 I'm glad. I'm happy, too. 754 00:48:40,270 --> 00:48:45,940 Soon after that day, I saw the dream starting from where I'd left off last time. 755 00:48:52,550 --> 00:48:59,910 But this time, the dream didn't end with the repetition of hopeless situations. 756 00:49:01,800 --> 00:49:05,710 It had a turn where I could almost catch a glimmer of hope. 757 00:49:11,640 --> 00:49:14,710 Words echoed in my head. 758 00:49:17,170 --> 00:49:18,370 "The Tree of Promise." 759 00:49:19,610 --> 00:49:24,020 "At the end of this wilderness, there is the Tree of Promise." 760 00:49:24,910 --> 00:49:26,230 "It awaits you." 761 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Tree of Promise? 762 00:49:29,660 --> 00:49:30,900 Waiting for me? 763 00:49:31,510 --> 00:49:32,300 What is? 764 00:49:32,770 --> 00:49:33,490 Who is? 765 00:49:37,710 --> 00:49:40,550 It was clear to me what was waiting. 766 00:49:41,630 --> 00:49:46,880 It must the "someone" that I'd been searching for. 767 00:49:51,190 --> 00:49:53,930 Something burned inside of me. 768 00:49:53,930 --> 00:49:56,720 Something sparked inside my heart. 769 00:49:57,940 --> 00:50:00,820 I ran with everything I had. 770 00:50:01,950 --> 00:50:03,210 Aiming for the end of the wilderness... 771 00:50:04,020 --> 00:50:05,760 Aiming for the end of the life... 772 00:50:12,200 --> 00:50:14,150 Hey, Okazaki. 773 00:50:16,290 --> 00:50:17,750 Up here. 774 00:50:18,700 --> 00:50:19,620 Sunohara. 775 00:50:22,340 --> 00:50:25,290 He's my senpai, Yoshino. Yoshino Yusuke-san. 776 00:50:25,680 --> 00:50:27,870 This is Okazaki. Former basketball player. 777 00:50:28,200 --> 00:50:29,860 Currently a Theater Club member. 778 00:50:29,860 --> 00:50:31,010 Quit it. 779 00:50:33,860 --> 00:50:37,470 We're short on people. Do you want a part-time job, too? 780 00:50:37,470 --> 00:50:38,510 Y-Yeah... 781 00:50:38,510 --> 00:50:40,380 Give it some thought, Okazaki. 782 00:50:40,380 --> 00:50:41,910 The pay is pretty good. 783 00:50:41,910 --> 00:50:43,170 We're going to the next site. 784 00:50:43,610 --> 00:50:44,530 Coming. 785 00:50:45,620 --> 00:50:47,690 What time are you getting out, Sunohara? 786 00:50:59,830 --> 00:51:04,830 Yoshino-san used to be a famous musician in Tokyo. 787 00:51:05,460 --> 00:51:06,450 Musician? 788 00:51:08,450 --> 00:51:12,050 He was in a rock band and released a lot of CDs. 789 00:51:14,470 --> 00:51:16,330 But for some reason, he dropped out. 790 00:51:16,700 --> 00:51:19,840 Right now, he's come back to this city and is working like any other person. 791 00:51:23,110 --> 00:51:27,100 Doesn't that sound like how we gave up on soccer and basketball? 792 00:51:27,100 --> 00:51:29,360 No, it's completely different. 793 00:51:29,360 --> 00:51:31,690 He went all the way to standing under the spotlight once. 794 00:51:33,280 --> 00:51:34,110 You're right. 795 00:51:41,620 --> 00:51:46,290 Nagisa. Okazaki What's-His-Name won't be coming tonight? 796 00:51:48,410 --> 00:51:49,830 Pardon me. 797 00:51:50,880 --> 00:51:52,380 I'm sorry. 798 00:51:53,510 --> 00:51:56,880 I can't make it to the Founders Festival's preparations at all. 799 00:51:57,560 --> 00:52:00,970 I'm in charge of Sound and you're Lighting. 800 00:52:02,480 --> 00:52:03,520 I see. 801 00:52:05,560 --> 00:52:07,890 Ibuki-sensei made the decision today. 802 00:52:08,480 --> 00:52:09,180 I see. 803 00:52:09,550 --> 00:52:12,650 But Furukawa's scenario is behind schedule. 804 00:52:15,060 --> 00:52:18,820 She might have to wing it on stage that day. 805 00:52:21,230 --> 00:52:25,280 Furukawa has it rough, but we might need to be ready for this thing, too. 806 00:52:26,750 --> 00:52:28,150 Go and see what happens. 807 00:52:28,530 --> 00:52:30,560 That's more fitting for us. 808 00:52:30,980 --> 00:52:32,660 Less things to worry about, right? 809 00:52:33,240 --> 00:52:35,170 Are you serious about this? 810 00:52:44,930 --> 00:52:48,350 The day of the Founders Festival came. 811 00:53:00,900 --> 00:53:03,550 What? You can't do that to us. 812 00:53:03,550 --> 00:53:05,990 Why are you teaching math in English class? 813 00:53:05,990 --> 00:53:09,920 Ah god. This is what I always get from stupid students. 814 00:53:09,920 --> 00:53:13,210 Listen. Mathank you very much. 815 00:53:15,770 --> 00:53:17,740 Thank you for you time. 816 00:53:30,280 --> 00:53:32,100 You're joking, right, Furukawa? 817 00:53:33,430 --> 00:53:35,770 I'm sorry, can you repeat that? 818 00:53:37,060 --> 00:53:38,230 Furukawa-san? 819 00:53:39,420 --> 00:53:40,740 I'm sorry... 820 00:53:41,490 --> 00:53:46,410 I couldn't get the scenario done in time. 821 00:54:08,090 --> 00:54:09,720 This is so like us. 822 00:54:10,180 --> 00:54:16,650 The first New Theater Club's performance gets canceled. 823 00:54:22,530 --> 00:54:23,300 Um... 824 00:54:24,070 --> 00:54:26,710 I couldn't get the scenario done in time, 825 00:54:27,440 --> 00:54:31,040 but I plan on standing on the stage. 826 00:54:33,030 --> 00:54:34,330 Furukawa-san? 827 00:54:34,960 --> 00:54:39,590 It's complete inside me. 828 00:54:45,590 --> 00:54:50,810 B-But, Furukawa. We need to read the scenario at least once. 829 00:54:50,810 --> 00:54:53,240 Like for Lighting and Sound. 830 00:54:53,240 --> 00:54:55,730 Or else we won't have a clue what to do. 831 00:54:56,120 --> 00:54:58,230 No, it's fine. 832 00:54:58,230 --> 00:55:01,530 I'll give orders as I watch the stage. 833 00:55:02,200 --> 00:55:03,530 Sensei... 834 00:55:03,950 --> 00:55:08,240 Let's all trust the scenario Furukawa-san has in her heart. 835 00:55:10,240 --> 00:55:13,700 I'm sure it's a very wonderful story. 836 00:55:25,280 --> 00:55:27,260 Akio-san, over here. 837 00:55:30,020 --> 00:55:35,270 Let's see. Where is the auditorium Nagisa will be performing at? 838 00:55:36,130 --> 00:55:39,140 Looks like Nagisa won't be on stage until much later. 839 00:55:39,140 --> 00:55:41,220 Let's have lunch in the meantime. 840 00:55:41,870 --> 00:55:43,150 Yeah. That sounds good. 841 00:55:58,890 --> 00:55:59,750 I knew it. 842 00:56:00,250 --> 00:56:01,770 I knew I'd find you here. 843 00:56:05,070 --> 00:56:06,330 Have you had lunch? 844 00:56:07,990 --> 00:56:09,770 You won't be up until around evening. 845 00:56:09,770 --> 00:56:11,660 You won't last unless you eat something. 846 00:56:14,310 --> 00:56:19,040 We heard there's a cheap but good udon stand, and Sunohara went dashing to it. 847 00:56:20,780 --> 00:56:24,700 I'm sorry. I don't think my stomach will accept it. 848 00:56:25,390 --> 00:56:26,650 Not much you can do about it, then. 849 00:56:27,260 --> 00:56:28,460 I'm sorry. 850 00:56:31,690 --> 00:56:35,740 I'm sorry for causing trouble for everyone. 851 00:56:36,430 --> 00:56:38,000 Stop apologizing! 852 00:56:38,530 --> 00:56:39,460 But... 853 00:56:39,460 --> 00:56:42,920 You will stand on the stage and do as you like. 854 00:56:43,480 --> 00:56:44,950 We'll follow you. 855 00:56:44,950 --> 00:56:46,130 That's what we decided on doing. 856 00:56:47,630 --> 00:56:50,400 Have confidence and do it with pride. 857 00:56:50,400 --> 00:56:55,140 Like Ibuki-sensei said, there's nothing more we can do than trust you. 858 00:56:56,350 --> 00:56:57,060 Yes! 859 00:56:57,060 --> 00:56:59,160 Yeah! That's what I want to hear. 860 00:56:59,160 --> 00:57:00,020 Yes! 861 00:57:00,790 --> 00:57:01,300 All right. 862 00:57:01,930 --> 00:57:02,940 Good. 863 00:57:05,480 --> 00:57:06,450 I'll see you later. 864 00:57:06,450 --> 00:57:09,360 Make sure you read over the scenario in your heart. 865 00:57:11,140 --> 00:57:11,990 What's wrong? 866 00:57:11,990 --> 00:57:15,450 I think I'm suddenly hungry. 867 00:57:15,950 --> 00:57:17,200 What? 868 00:57:17,730 --> 00:57:19,980 What a selfish girl. 869 00:57:20,430 --> 00:57:21,600 Fine, wait here. 870 00:57:22,160 --> 00:57:23,500 I'll get you something. 871 00:57:34,390 --> 00:57:40,130 Let me share the reason why I want to do theater so much. 872 00:57:42,500 --> 00:57:48,940 My dad and mom used to work together as actors in a theatrical group. 873 00:57:49,600 --> 00:57:54,910 But after getting married and having me, they gave up on staying actors. 874 00:57:55,480 --> 00:58:00,870 I was physically weak when I was a child, so they chose to be with me all the time. 875 00:58:04,280 --> 00:58:09,300 That's why they quit the theater group, moved to this city, and started a bakery. 876 00:58:09,840 --> 00:58:14,090 They figured a homemade bakery would let the family always be together. 877 00:58:17,010 --> 00:58:24,220 So... So standing on the stage is a way of thanking my parents. 878 00:58:24,740 --> 00:58:27,260 Showing how well I am... 879 00:58:27,790 --> 00:58:32,780 That I still remember what their dreams were. 880 00:58:40,940 --> 00:58:42,540 Something like that happens in this world, eh? 881 00:58:43,330 --> 00:58:47,730 To pick family over your own dreams... 882 00:58:48,120 --> 00:58:50,550 So you can find something like this if you look for it. 883 00:58:53,020 --> 00:58:56,510 It sounds like a story totally unrelated to me. 884 00:59:12,770 --> 00:59:14,330 What the hell are you saying? 885 00:59:14,330 --> 00:59:17,770 When you get that attitude, you're supposed to slap them around. 886 00:59:17,770 --> 00:59:19,120 Like this? 887 00:59:19,920 --> 00:59:20,950 Where's my glasses? 888 00:59:26,350 --> 00:59:28,500 Did you bring a costume? 889 00:59:28,500 --> 00:59:31,480 Yes. I borrowed it from my mother. 890 00:59:32,130 --> 00:59:34,410 Let's go. It's almost time. 891 00:59:34,830 --> 00:59:35,500 Yes. 892 00:59:52,320 --> 00:59:52,980 Yo. 893 00:59:52,980 --> 00:59:54,690 Ah, Yoshino-senpai. 894 00:59:55,650 --> 00:59:58,990 I didn't know you were coming to the Founders Festival. 895 01:00:01,370 --> 01:00:03,660 When you're done, I'll be waiting at the usual place. 896 01:00:04,600 --> 01:00:05,200 Okay. 897 01:00:08,640 --> 01:00:10,370 Well, good luck. 898 01:00:10,960 --> 01:00:12,310 Yup. Thank you. 899 01:00:17,470 --> 01:00:21,250 Sensei, you were dating Yoshino-senpai? 900 01:00:21,250 --> 01:00:23,370 I never knew that. 901 01:00:23,370 --> 01:00:24,520 You just dropped something. 902 01:00:26,940 --> 01:00:28,570 Where? Where? 903 01:00:28,570 --> 01:00:29,310 Where?! 904 01:00:34,190 --> 01:00:38,240 Next is a solo play by the Theater Club. 905 01:00:38,740 --> 01:00:40,580 The Empty World. 906 01:00:50,500 --> 01:00:51,850 Lighting, stand by. 907 01:00:53,410 --> 01:00:58,090 First, flow Furukawa-san with the spotlight. 908 01:00:59,070 --> 01:00:59,630 Gotcha. 909 01:01:00,670 --> 01:01:02,010 Sound, ready? 910 01:01:02,580 --> 01:01:03,260 Counting down, ten seconds... 911 01:01:05,510 --> 01:01:06,390 Five seconds... 912 01:01:07,640 --> 01:01:10,020 Slowly come in. 913 01:01:10,860 --> 01:01:11,480 Two... 914 01:01:12,050 --> 01:01:12,860 One... 915 01:01:13,270 --> 01:01:13,770 Go! 916 01:01:23,190 --> 01:01:24,660 Sanae... That's... 917 01:01:25,350 --> 01:01:28,780 Yes. It's the dress I wore at our wedding. 918 01:01:28,780 --> 01:01:30,120 I gave it to Nagisa. 919 01:01:30,580 --> 01:01:31,760 Gave it to her? 920 01:01:32,120 --> 01:01:36,050 Yes. Since I won't have the chance to wear it again. 921 01:01:38,120 --> 01:01:39,880 Well, that's true. 922 01:01:42,700 --> 01:01:44,350 The empty world... 923 01:01:44,850 --> 01:01:46,810 What's there is wind... 924 01:01:47,790 --> 01:01:49,230 ...a small ray of light... 925 01:01:49,710 --> 01:01:51,360 ...occasional snow... 926 01:01:52,440 --> 01:01:57,730 ...and me, who is so tired that there isn't even a tear to shed. 927 01:01:58,380 --> 01:02:00,240 Drop down the music a little. 928 01:02:00,810 --> 01:02:04,200 Sound of wind in the back. Louder slowly. 929 01:02:08,660 --> 01:02:11,020 How much time has passed? 930 01:02:12,010 --> 01:02:13,020 One month? 931 01:02:13,470 --> 01:02:14,670 Two months? 932 01:02:15,360 --> 01:02:18,880 Five years may have passed for all I know. 933 01:02:22,340 --> 01:02:28,320 These days, I can't even recall what I was waiting for. 934 01:02:29,360 --> 01:02:30,890 Change lighting to blue. 935 01:02:31,600 --> 01:02:32,850 Give it a soft feel to it. 936 01:02:34,060 --> 01:02:36,100 Yes, that's good. 937 01:02:39,680 --> 01:02:44,240 But the wind that comes from the ocean... 938 01:02:44,990 --> 01:02:47,700 The familiar, warm wind. 939 01:02:48,130 --> 01:02:52,710 Like the warmth of a mother's hand or a father's kindness. 940 01:02:53,660 --> 01:02:59,630 When that wind covers my body, I will regain my memory. 941 01:03:00,250 --> 01:03:03,670 I will become a little better and come alive once more. 942 01:03:04,080 --> 01:03:06,800 Overlap the sounds of wind and waves. 943 01:03:07,180 --> 01:03:09,260 Increase the volume of BGM a little over time. 944 01:03:09,260 --> 01:03:10,010 Roger. 945 01:03:11,020 --> 01:03:13,390 What I'm waiting for is... 946 01:03:13,990 --> 01:03:16,350 It's your voice. 947 01:03:17,090 --> 01:03:20,320 It's a very small, hesitant voice, 948 01:03:20,320 --> 01:03:25,740 but it's your beautiful voice that represents your kind heart. 949 01:03:26,460 --> 01:03:30,630 Your voice soaks into my heart. 950 01:03:31,270 --> 01:03:34,210 Your voice and you... 951 01:03:34,210 --> 01:03:36,040 ...are what I'm waiting for. 952 01:03:36,790 --> 01:03:38,830 Start Music 2. 953 01:03:38,830 --> 01:03:40,670 Slowly fade Music 1 out. 954 01:03:40,670 --> 01:03:43,170 Sunohara-kun, chase Furukawa-san. 955 01:03:59,480 --> 01:04:01,400 I run. 956 01:04:01,900 --> 01:04:05,150 I run for the end to the empty world. 957 01:04:14,410 --> 01:04:17,870 I heard a voice inside my heart. 958 01:04:19,240 --> 01:04:21,790 "Go to the end of the empty world." 959 01:04:22,090 --> 01:04:24,840 "Someone awaits you there." 960 01:04:25,470 --> 01:04:29,570 "For many, many years, that someone has been waiting for you." 961 01:04:30,420 --> 01:04:33,760 "Just as you were waiting." 962 01:04:39,300 --> 01:04:42,900 And in the end, this is what the voice said. 963 01:04:44,300 --> 01:04:46,820 Okazaki-kun. Continue the music. 964 01:04:47,820 --> 01:04:48,780 Okazaki-kun! 965 01:04:49,330 --> 01:04:53,740 "When you reach the end of the world, you shall witness..." 966 01:04:54,230 --> 01:04:58,960 "...the figure filled with life and shimmering gloriously!" 967 01:05:01,040 --> 01:05:03,500 "That is the Tree of Promise." 968 01:05:04,220 --> 01:05:05,340 This can't be! 969 01:05:06,520 --> 01:05:07,380 Okazaki-kun. 970 01:05:08,640 --> 01:05:12,340 "Someone is waiting for you under that tree!" 971 01:05:20,530 --> 01:05:25,400 Your solo play continued. 972 01:05:27,860 --> 01:05:31,720 There were many things in the way, but you made it to the Tree of Promise. 973 01:05:32,880 --> 01:05:38,230 But I couldn't get any of the rest of the story into my head. 974 01:05:39,930 --> 01:05:49,540 I was shocked by the fact that for the longest time, you and I had been having the same dream, and I panicked. 975 01:05:50,900 --> 01:06:00,060 I panicked because I always thought I was the only one who dreamed of anything as lonely as this empty world. 976 01:06:01,920 --> 01:06:05,480 Furukawa... I never knew you shared the dream. 977 01:06:05,480 --> 01:06:10,440 You always smiled so kindly and always acted so cheerfully. 978 01:06:11,300 --> 01:06:14,410 You would just laugh when you were in trouble, and yet you were... 979 01:06:23,190 --> 01:06:24,320 I love you. 980 01:06:25,860 --> 01:06:27,710 I love you so much. 981 01:06:28,710 --> 01:06:31,920 That's what I felt from the bottom of my heart. 982 01:06:41,880 --> 01:06:43,020 Tomoya-san. 983 01:06:44,660 --> 01:06:45,410 Nagisa! 984 01:06:45,980 --> 01:06:46,940 I love you! 985 01:06:57,570 --> 01:07:00,800 After that, two springs went by. 986 01:07:02,500 --> 01:07:04,600 It's because soon after the Founders Festival, 987 01:07:04,600 --> 01:07:08,660 Nagisa's health went downhill and she had to be away from school for nearly a year. 988 01:07:11,600 --> 01:07:18,510 In other words, Nagisa graduated from high school a year after us. 989 01:07:18,960 --> 01:07:21,670 Nagisa, congratulations on your graduation! 990 01:07:22,390 --> 01:07:29,990 After her graduation, when the sakura were in full bloom, we started living together... 991 01:07:36,350 --> 01:07:37,570 ...in this apartment. 992 01:07:46,490 --> 01:07:47,270 Nagisa! 993 01:07:51,050 --> 01:07:52,110 Good evening. 994 01:07:52,110 --> 01:07:53,130 You're back late. 995 01:07:54,010 --> 01:07:55,090 Sakagami. 996 01:07:55,990 --> 01:07:59,760 I stopped by Furukawa Bread today, and they asked me to bring this to you. 997 01:08:03,160 --> 01:08:06,310 Sanae-san said she wanted you to eat these. 998 01:08:08,450 --> 01:08:11,770 You aren't eating properly, are you? 999 01:08:14,480 --> 01:08:19,100 I thought bread alone wouldn't be enough, so I'm thinking of making some soup. 1000 01:08:19,100 --> 01:08:20,280 Let me borrow your kitchen. 1001 01:08:23,850 --> 01:08:26,990 I heard you don't go to Furukawa Bread too often. 1002 01:08:28,670 --> 01:08:31,090 Ushio-chan's become pretty big. 1003 01:08:35,900 --> 01:08:36,810 Coming. 1004 01:08:38,800 --> 01:08:40,210 Hello. 1005 01:08:40,210 --> 01:08:41,840 What? Sunohara?! 1006 01:08:44,060 --> 01:08:47,100 Oh, Sakagami. You're here, too? 1007 01:08:47,100 --> 01:08:49,240 Wow, you're here from Tokyo? 1008 01:08:49,240 --> 01:08:50,440 Today's a weekday. 1009 01:08:50,440 --> 01:08:51,480 Do you have a day off? 1010 01:08:52,290 --> 01:08:55,070 Big companies have a thing called paid vacation. 1011 01:08:55,070 --> 01:08:59,200 Came on a bullet train and got on a local train. A long tiring trip. 1012 01:09:03,650 --> 01:09:05,420 Hey, former Theater Club. 1013 01:09:05,420 --> 01:09:06,570 Are you doing well? 1014 01:09:08,700 --> 01:09:12,690 If you were, I wouldn't have come. 1015 01:09:12,690 --> 01:09:13,490 But... 1016 01:09:17,990 --> 01:09:21,070 You're so hopeless; still depressed. 1017 01:09:21,070 --> 01:09:22,430 I heard you haven't been going to work at all. 1018 01:09:23,160 --> 01:09:26,320 Will you join us for dinner, Sunohara? You haven't eaten yet, have you? 1019 01:09:26,320 --> 01:09:29,100 Yeah, I'll dig in. Thanks. 1020 01:09:29,670 --> 01:09:31,660 Okazaki, come over here. 1021 01:09:32,340 --> 01:09:33,690 Let's all eat together. 1022 01:09:36,950 --> 01:09:38,490 Let's go, Okazaki. 1023 01:09:38,810 --> 01:09:39,370 Come on. 1024 01:09:45,130 --> 01:09:48,800 Hey, wait a minute. Today's the 24th, isn't it? 1025 01:09:50,310 --> 01:09:53,660 It's her obit, so let me offer some incense. 1026 01:09:54,670 --> 01:09:56,000 Me, too. 1027 01:10:14,170 --> 01:10:15,400 It was fun. 1028 01:10:15,820 --> 01:10:17,700 Our life in the apartment. 1029 01:10:18,080 --> 01:10:21,360 It really was for a short time, but it was fun. 1030 01:10:23,820 --> 01:10:25,430 Have a good day. 1031 01:10:25,430 --> 01:10:26,220 Later. 1032 01:10:27,630 --> 01:10:34,630 I got employed full-time at the part-time position Yoshino-senpai first introduced me to after graduating. 1033 01:10:35,640 --> 01:10:37,290 Nagisa worked, too. 1034 01:10:37,290 --> 01:10:40,340 Four days a week at a nearby family restaurant. 1035 01:10:40,710 --> 01:10:42,930 Can I have some water? 1036 01:10:42,930 --> 01:10:45,950 Sir, this is your fifth cup. 1037 01:10:45,950 --> 01:10:48,580 It's fine, since I love water. 1038 01:10:48,990 --> 01:10:50,640 Watch me. 1039 01:10:57,900 --> 01:11:02,550 I often went to the shop with Sunohara, who hadn't left for Tokyo yet, and caused a lot of trouble for you. 1040 01:11:04,090 --> 01:11:06,910 We were actually visiting to see you. 1041 01:11:08,040 --> 01:11:11,030 To see you working hard with a smile. 1042 01:11:11,760 --> 01:11:13,870 We wanted to see you shine. 1043 01:11:14,280 --> 01:11:17,790 Hello. Welcome to Earnest Host. 1044 01:11:18,830 --> 01:11:26,220 Also, that small apartment really became like a house for the Big Dango Family. 1045 01:11:26,220 --> 01:11:29,180 Everyone would come visit us. 1046 01:11:29,590 --> 01:11:30,930 Akio's here! 1047 01:11:30,930 --> 01:11:32,140 Sanae's here! 1048 01:11:32,670 --> 01:11:35,940 The two of us make Akio-Sanae. 1049 01:11:35,940 --> 01:11:39,570 Sensei, why are you teaching math in English class? 1050 01:11:39,570 --> 01:11:44,060 Ah god. This is what I always get from a stupid bakery. 1051 01:11:44,060 --> 01:11:46,030 Listen this is the real, 1052 01:11:46,730 --> 01:11:48,990 mathank you very much. 1053 01:11:51,010 --> 01:11:52,700 That joke is a knockoff. 1054 01:11:52,700 --> 01:11:55,310 Hello, Sunohara's here! 1055 01:11:55,310 --> 01:11:56,850 Sakagami Tomoyo's here! 1056 01:11:56,850 --> 01:11:58,380 Fujibayashi Kyou's here! 1057 01:11:58,380 --> 01:12:02,870 Three of us make the Suno-Saka-Kyou Trio! 1058 01:12:02,870 --> 01:12:04,320 Our apartment isn't a comedy house! 1059 01:12:04,320 --> 01:12:05,470 Enough of this! 1060 01:12:08,830 --> 01:12:10,760 Wow, looks like everyone's having fun here. 1061 01:12:11,530 --> 01:12:13,430 What's today's gathering about? 1062 01:12:14,430 --> 01:12:16,560 Yoshino-senpai! Ibuki-sensei! 1063 01:12:17,130 --> 01:12:20,150 We have the lovey-dovey couple! 1064 01:12:20,150 --> 01:12:23,490 I'm asking you what this gathering is about! 1065 01:12:23,490 --> 01:12:26,510 Nothing. We're just hanging out. 1066 01:12:26,510 --> 01:12:27,860 Is that so? 1067 01:12:27,860 --> 01:12:29,450 It is so. 1068 01:12:29,850 --> 01:12:33,410 All right then! Everyone, let's go! 1069 01:12:40,040 --> 01:12:44,360 Dango, dango, dango, dango. 1070 01:12:44,360 --> 01:12:48,350 Dango family is a big family. 1071 01:12:48,350 --> 01:12:54,600 Always a happy big family. 1072 01:12:54,600 --> 01:12:58,990 The house is always like a sports day. 1073 01:12:58,990 --> 01:13:03,050 Ready go, run run run. Family marathon. 1074 01:12:59,180 --> 01:13:01,520 I knew it wasn't me. 1075 01:13:02,040 --> 01:13:04,240 Everyone gathered around you. 1076 01:13:03,050 --> 01:13:06,640 Time for a bath. Get inside. Staying underwater competition. 1077 01:13:05,080 --> 01:13:06,350 Your kindness. 1078 01:13:06,640 --> 01:13:11,790 Dango. Dango's a big family. 1079 01:13:06,640 --> 01:13:07,730 Your cheerfulness. 1080 01:13:08,310 --> 01:13:14,120 Something about you that calmed everyone... recreated the Big Dango Family here. 1081 01:13:16,660 --> 01:13:20,040 But... But who thought you'd... 1082 01:13:23,060 --> 01:13:24,420 See ya, Okazaki. 1083 01:13:25,050 --> 01:13:26,800 I'll go home today. 1084 01:13:26,800 --> 01:13:29,940 Do you like pasta? I'll make some next time I come. 1085 01:13:29,940 --> 01:13:31,300 She means spaghetti. 1086 01:13:37,060 --> 01:13:37,690 Bye. 1087 01:13:38,080 --> 01:13:39,430 Good night. 1088 01:13:46,740 --> 01:13:49,500 What's gone wrong with Okazaki? 1089 01:13:50,060 --> 01:13:52,160 He didn't say a single word to me in the end. 1090 01:13:52,780 --> 01:13:53,900 Sunohara. 1091 01:13:58,420 --> 01:13:59,690 There's nothing you can do. 1092 01:13:59,990 --> 01:14:01,490 We have to let time take care of it. 1093 01:14:02,100 --> 01:14:05,460 I'm so pathetic to be unable to do anything. 1094 01:14:23,940 --> 01:14:28,810 The baby seems to have a healthy heart. It's developing well. 1095 01:14:28,810 --> 01:14:31,560 The problem lies with the mother. 1096 01:14:31,560 --> 01:14:35,280 Mother? So you mean with Nagisa? 1097 01:14:35,770 --> 01:14:38,910 She's been in and out of the hospital since she was young. 1098 01:14:39,710 --> 01:14:44,020 Her body is weaker than you think. 1099 01:14:44,400 --> 01:14:51,820 If she goes through labor and delivers the baby, the chances of her survival are very slim. 1100 01:14:51,820 --> 01:14:54,390 Isn't there a way to save both of them? 1101 01:14:54,390 --> 01:14:57,280 Please talk to your daughter. 1102 01:14:57,280 --> 01:14:59,600 We'll do the best we can based on her answer. 1103 01:15:02,810 --> 01:15:06,770 We have to tell Nagisa everything. 1104 01:15:07,420 --> 01:15:09,530 You think so, too, right, Tomoya-san? 1105 01:15:10,770 --> 01:15:11,530 Yes. 1106 01:15:18,910 --> 01:15:23,370 I already named the baby. 1107 01:15:24,560 --> 01:15:25,830 Nagisa... 1108 01:15:26,380 --> 01:15:28,840 It's Ushio. 1109 01:15:28,840 --> 01:15:32,960 Be it a boy or girl, it'll be Ushio. 1110 01:15:33,540 --> 01:15:35,940 Isn't it nice? 1111 01:15:36,730 --> 01:15:37,890 Nagisa... 1112 01:15:37,890 --> 01:15:39,580 I'm Nagisa. 1113 01:15:37,890 --> 01:15:42,350 Note: Nagisa means "the Beach" whereas Ushio means "the Tide" 1114 01:15:39,580 --> 01:15:42,350 But Ushio exists closer to the center of the ocean. 1115 01:15:42,970 --> 01:15:47,810 It's very noble and moves gallantly through the ocean. 1116 01:15:47,810 --> 01:15:54,530 I'm sure the baby won't be physically weak like me, and its heart will be much bigger and stronger. 1117 01:15:55,420 --> 01:15:56,490 Nagisa... 1118 01:15:56,920 --> 01:16:02,330 Right now, I'm thinking nothing else other than delivering this baby. 1119 01:16:02,710 --> 01:16:03,450 It'll be fine. 1120 01:16:04,140 --> 01:16:07,650 I want to meet this baby badly. 1121 01:16:07,650 --> 01:16:10,320 So I'm sure I'll be fine, too. 1122 01:16:10,320 --> 01:16:12,120 I have to be. 1123 01:16:20,490 --> 01:16:21,450 Nagisa... 1124 01:16:28,200 --> 01:16:30,010 Ushio-chan's born. 1125 01:16:30,560 --> 01:16:31,610 It's a girl. 1126 01:16:32,620 --> 01:16:33,510 How's the mother? 1127 01:16:33,910 --> 01:16:34,690 How's Nagisa doing? 1128 01:16:36,110 --> 01:16:40,030 The doctor said for the family to come immediately. 1129 01:16:40,790 --> 01:16:42,200 Ushio... 1130 01:16:43,440 --> 01:16:45,830 Look at Ushio, Tomoya-san. 1131 01:16:47,250 --> 01:16:47,920 Yeah. 1132 01:16:48,760 --> 01:16:52,740 I'm glad I met Ushio. 1133 01:16:53,220 --> 01:16:55,840 I'm really happy... 1134 01:16:56,880 --> 01:16:57,500 Yeah. 1135 01:16:58,240 --> 01:17:00,010 I'm happy for you, too, Nagisa. 1136 01:17:02,390 --> 01:17:12,270 That's right... I met you... under... many sakura... 1137 01:17:13,490 --> 01:17:14,570 Nagisa. 1138 01:17:15,460 --> 01:17:20,980 And then, we walked up the hill together. 1139 01:17:28,950 --> 01:17:35,170 At the top of the hill is Dad holding Ushio. 1140 01:17:36,240 --> 01:17:39,630 Mom's smiling... 1141 01:17:39,630 --> 01:17:41,720 Nagisa! Nagisa! 1142 01:17:41,720 --> 01:17:44,610 ...and everyone's there. 1143 01:17:45,360 --> 01:17:46,720 Don't go Nagisa! 1144 01:17:47,380 --> 01:17:48,600 I'm so happy... 1145 01:17:49,000 --> 01:17:51,420 Everyone's waiting for me. 1146 01:17:53,000 --> 01:17:55,030 Nagisa! Don't go! 1147 01:17:55,030 --> 01:17:56,930 You don't have to walk up any hill! 1148 01:17:57,370 --> 01:17:59,280 You don't have to force yourself up! 1149 01:18:12,180 --> 01:18:13,920 Nagisa! Don't go! 1150 01:18:14,310 --> 01:18:16,710 Stay! Stay with me! 1151 01:18:21,960 --> 01:18:24,910 My beloved Tomoya-san... 1152 01:18:26,790 --> 01:18:28,410 Thank you. 1153 01:18:37,150 --> 01:18:37,840 Nagisa? 1154 01:18:40,520 --> 01:18:41,280 Nagisa? 1155 01:18:43,950 --> 01:18:45,940 Nagisa!!! 1156 01:19:05,350 --> 01:19:08,840 Soon after Nagisa died, I noticed something. 1157 01:19:12,230 --> 01:19:24,110 I noticed how I haven't had the nightmare I've been having since childhood for the longest time. 1158 01:19:28,090 --> 01:19:39,000 I think... after watching Nagisa's performance at the school's auditorium, I stopped having the nightmare. 1159 01:19:42,180 --> 01:19:47,590 But instead, ever since Nagisa died, a new nightmare started. 1160 01:19:47,590 --> 01:19:54,650 To be precise, not a dream, but my life without Nagisa. 1161 01:19:55,380 --> 01:20:04,380 This everyday life that I face as reality became like the empty world in the nightmare. 1162 01:20:06,320 --> 01:20:09,450 If it's a dream, I can wake up from it as morning comes. 1163 01:20:09,990 --> 01:20:16,290 But there is no morning to this empty world. 1164 01:20:18,750 --> 01:20:25,260 The world where Nagisa doesn't exist will continue endlessly. 1165 01:20:37,260 --> 01:20:39,900 What? What time do you think it is? 1166 01:20:40,810 --> 01:20:45,220 I'm off to the night shift, but I had to talk to you. 1167 01:20:46,530 --> 01:20:48,200 There's nothing to talk about. 1168 01:20:51,410 --> 01:20:52,450 Go home. 1169 01:20:53,490 --> 01:20:55,200 Let me make some coffee. 1170 01:21:01,530 --> 01:21:02,800 So what do you want? 1171 01:21:03,440 --> 01:21:08,760 I heard you're leaving Ushio-chan with her grandparents and you don't go see her at all. 1172 01:21:11,110 --> 01:21:12,650 I heard you haven't done much at all these past five years. 1173 01:21:13,810 --> 01:21:15,640 Not a good thing. 1174 01:21:17,750 --> 01:21:20,520 Yes, you're being just like me! 1175 01:21:22,480 --> 01:21:26,940 Just like how I wronged you after your mother died! 1176 01:21:29,360 --> 01:21:33,160 When your mother died, everything went black to me. 1177 01:21:33,160 --> 01:21:39,620 As a result, I made you feel lonely at the most crucial time in your life. 1178 01:21:40,400 --> 01:21:44,590 I couldn't pay attention to you at all, and all I could do was bemoan my tragic life. 1179 01:21:45,410 --> 01:21:50,250 By the time I noticed it, you had already gone far away. 1180 01:21:51,480 --> 01:21:53,360 Just stay far way. 1181 01:21:53,820 --> 01:21:56,560 Don't come close to me, just like we haven't been. 1182 01:21:58,480 --> 01:22:00,520 I beg you. Please forgive me! 1183 01:22:01,150 --> 01:22:02,230 Quit it! 1184 01:22:02,570 --> 01:22:04,980 What kind of father kneels before his son?! 1185 01:22:05,500 --> 01:22:09,930 I didn't want to see you like that, so that's why I... I... 1186 01:22:16,100 --> 01:22:17,020 Leave me alone. 1187 01:22:17,440 --> 01:22:18,160 Go home. 1188 01:22:19,640 --> 01:22:21,540 I've made you angry again. 1189 01:22:22,820 --> 01:22:24,500 I'll be going now. 1190 01:22:27,390 --> 01:22:28,730 Oh yeah, Tomoya-kun. 1191 01:22:29,700 --> 01:22:30,670 What? 1192 01:22:31,240 --> 01:22:36,640 Ah, well... The rain will continue for a while, so don't catch a cold. 1193 01:22:37,710 --> 01:22:39,180 Mind your own business. 1194 01:22:40,320 --> 01:22:41,380 You're right. 1195 01:22:52,050 --> 01:22:53,110 Don't give me this crap... 1196 01:22:57,420 --> 01:22:59,040 Stop acting like my father... 1197 01:23:08,050 --> 01:23:09,040 Don't give me this... 1198 01:23:09,750 --> 01:23:11,070 Cut the crap! 1199 01:23:23,280 --> 01:23:25,060 Okazaki! Are you home?! 1200 01:23:27,200 --> 01:23:28,690 Get up! 1201 01:23:29,220 --> 01:23:30,730 The rain's gone already. 1202 01:23:31,400 --> 01:23:33,000 What are you doing? 1203 01:23:33,000 --> 01:23:34,280 Pack it up, Kouko. 1204 01:23:34,280 --> 01:23:35,810 Two shirts, 1205 01:23:35,810 --> 01:23:37,070 four boxers, 1206 01:23:37,070 --> 01:23:38,950 some socks, 1207 01:23:38,950 --> 01:23:40,620 and one change of long pants. 1208 01:23:40,620 --> 01:23:44,040 Okay. I'll pick and choose some other stuff. 1209 01:23:44,040 --> 01:23:45,220 Wash your face. 1210 01:23:45,220 --> 01:23:46,460 Brush your teeth. 1211 01:23:46,460 --> 01:23:47,690 Don't waste any time. 1212 01:23:48,460 --> 01:23:50,770 Wh-What is this about? 1213 01:23:50,770 --> 01:23:52,010 You're going on a trip. 1214 01:23:52,010 --> 01:23:53,700 I'll hear your complaints later. 1215 01:23:53,700 --> 01:23:54,470 Just do as I say. 1216 01:23:56,090 --> 01:23:57,550 Packed and ready! 1217 01:23:58,090 --> 01:23:59,890 All right then, off you go. 1218 01:24:02,200 --> 01:24:04,000 Hop in. 1219 01:24:08,060 --> 01:24:11,030 Trip you said? Where are we going? 1220 01:24:11,550 --> 01:24:12,690 Just a little somewhere. 1221 01:24:12,690 --> 01:24:13,820 Somewhere? 1222 01:24:14,210 --> 01:24:17,180 Shut up. Keep your mouth shut and sit. 1223 01:24:17,180 --> 01:24:17,950 That's right. 1224 01:24:21,410 --> 01:24:24,120 Hey! Hey! 1225 01:24:25,710 --> 01:24:27,170 All right, hop in. 1226 01:24:28,740 --> 01:24:29,750 Sunohara? 1227 01:24:32,880 --> 01:24:35,250 Sunohara, were you able to book the tickets? 1228 01:24:35,250 --> 01:24:36,240 Yes, Sir! 1229 01:24:36,240 --> 01:24:38,010 Got everyone's seats reserved. 1230 01:24:38,630 --> 01:24:39,720 Great! 1231 01:24:39,720 --> 01:24:41,850 What? 1232 01:24:42,420 --> 01:24:44,290 Reserved seats? Everyone? 1233 01:24:44,290 --> 01:24:45,140 What is this about? 1234 01:24:45,820 --> 01:24:47,940 Hey, over here. 1235 01:24:47,940 --> 01:24:48,900 Hello. 1236 01:24:50,520 --> 01:24:53,120 Come on, hop on in. 1237 01:24:53,120 --> 01:24:54,110 Okay. 1238 01:24:58,550 --> 01:24:59,700 There's your bento. 1239 01:25:00,300 --> 01:25:01,980 Here's yours Sunohara. 1240 01:25:01,980 --> 01:25:03,270 Woohoo. 1241 01:25:03,270 --> 01:25:06,880 We woke up early and made them together. 1242 01:25:07,300 --> 01:25:08,410 This looks amazing. 1243 01:25:08,410 --> 01:25:09,450 Good work. 1244 01:25:09,990 --> 01:25:11,870 Eat up, Okazaki. 1245 01:25:11,870 --> 01:25:13,420 You haven't had breakfast, right? 1246 01:25:13,920 --> 01:25:15,710 What is this about?! 1247 01:25:18,360 --> 01:25:20,810 I don't understand, but you're all being too weird! 1248 01:25:24,270 --> 01:25:26,100 Senpai! What is this about?! 1249 01:25:26,730 --> 01:25:27,800 A camp trip. 1250 01:25:28,850 --> 01:25:29,820 Camp? 1251 01:25:30,260 --> 01:25:33,320 That's right. It's the Big Dango Family camp trip. 1252 01:25:33,320 --> 01:25:36,400 We reserved a lodge by a beach for a week. 1253 01:25:36,400 --> 01:25:37,650 We're all going to have a camp there. 1254 01:25:38,570 --> 01:25:39,990 Big Dango Family... 1255 01:25:39,990 --> 01:25:41,160 Camp trip... 1256 01:25:41,570 --> 01:25:44,030 I can't go along with this. 1257 01:25:44,730 --> 01:25:47,290 She's not with us anymore... 1258 01:25:48,240 --> 01:25:49,620 Nagisa's gone! 1259 01:25:58,430 --> 01:25:59,130 I'll go home. 1260 01:25:59,690 --> 01:26:01,550 I'll get off at the next station. 1261 01:26:02,610 --> 01:26:03,970 I won't let you. 1262 01:26:04,640 --> 01:26:06,880 We're taking you no matter what. 1263 01:26:10,060 --> 01:26:14,020 I was asked to about ten days ago by a certain person. 1264 01:26:14,360 --> 01:26:17,190 So I will take you. 1265 01:26:18,240 --> 01:26:18,900 By who? 1266 01:26:19,410 --> 01:26:20,880 I can't tell you that. 1267 01:26:24,760 --> 01:26:26,740 Please. And I'm sorry. 1268 01:26:27,560 --> 01:26:30,110 Tomoya can't stand on his own yet. 1269 01:26:30,500 --> 01:26:34,210 Please save him with all of your support. 1270 01:26:35,100 --> 01:26:36,090 Father... 1271 01:26:37,270 --> 01:26:41,840 He booked the lodge and put together today's plan. 1272 01:26:42,810 --> 01:26:43,640 Who?! 1273 01:26:44,240 --> 01:26:46,100 You'll figure it out one day. 1274 01:26:46,100 --> 01:26:48,350 Once you can stand on your own, you will. 1275 01:27:12,500 --> 01:27:16,460 Let's see. We're supposed to get picked up at the platform. 1276 01:27:17,100 --> 01:27:19,670 Hey, Sunohara. Go check the fifth platform. 1277 01:27:19,670 --> 01:27:20,430 Okay. 1278 01:27:20,870 --> 01:27:23,330 Sakagami and Fujibayashi, go check the ticket counter. 1279 01:27:23,330 --> 01:27:24,180 Okay. 1280 01:27:24,700 --> 01:27:27,140 Okazaki, you go check the second platform. 1281 01:27:32,830 --> 01:27:33,690 Second... 1282 01:27:34,490 --> 01:27:35,520 Second platform... 1283 01:27:37,250 --> 01:27:39,070 Did Okazaki go? 1284 01:27:39,380 --> 01:27:42,140 Yeah. He just went on his way. 1285 01:28:39,300 --> 01:28:41,300 This is Dango. 1286 01:28:41,300 --> 01:28:42,670 I'll give it to you. 1287 01:28:48,180 --> 01:28:48,930 Watch out! 1288 01:29:04,760 --> 01:29:05,800 Papa. 1289 01:29:07,120 --> 01:29:09,660 Yeah. Hello, Ushio. 1290 01:29:10,410 --> 01:29:11,760 Hello. 1291 01:29:12,320 --> 01:29:12,850 Yeah. 1292 01:29:21,790 --> 01:29:28,930 It was only for a moment, but I saw the dream again from where I'd left off. 1293 01:29:30,710 --> 01:29:35,180 Under the Tree of Promise, was you, Nagisa. 1294 01:29:35,920 --> 01:29:37,190 You stood there. 1295 01:29:38,310 --> 01:29:39,480 With a smile... 1296 01:29:40,090 --> 01:29:43,310 With your usual lovely smile.