1 00:00:07,716 --> 00:00:12,802 Tokuma Shoten, JAL et NTV présentent 2 00:00:42,626 --> 00:00:49,499 PORCO ROSSO 3 00:01:43,437 --> 00:01:45,349 Porco, rapplique ! 4 00:01:45,480 --> 00:01:46,812 Les Aiuto remettent ça. 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,397 Les Mamma Aiuto ? 6 00:01:48,817 --> 00:01:50,683 Ça rapporte pas assez ! 7 00:01:51,361 --> 00:01:54,945 Ils visent un paquebot qui transporte de l'or. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,154 Et alors ? 9 00:01:56,783 --> 00:02:00,993 C'est que... Il y a ŕ bord un groupe d'écoličres. 10 00:02:02,122 --> 00:02:05,991 - Lŕ, ça va faire cher ! - Article 14-3 du contrat. 11 00:02:06,126 --> 00:02:07,537 Et 14-4 aussi ! 12 00:02:10,797 --> 00:02:11,958 Arrętez-vous ! 13 00:02:12,382 --> 00:02:14,840 Sinon, on vous coule ! 14 00:02:14,968 --> 00:02:17,005 Des pirates ! 15 00:02:17,137 --> 00:02:19,845 J'ai peur ! Des kidnappers ! 16 00:02:46,833 --> 00:02:49,041 Il est temps de faire une bonne révision. 17 00:03:21,243 --> 00:03:23,860 - Vous ętes des méchants ? - C'est sűr ! 18 00:03:24,037 --> 00:03:26,529 - Nous, on est des otages ? - Bien sűr ! 19 00:03:26,665 --> 00:03:29,248 - T'es un pirate du ciel ? - Tout juste. 20 00:03:29,543 --> 00:03:32,456 - Une tęte de mort ! - Elle est super ! 21 00:03:33,714 --> 00:03:38,709 - Grouillez-vous ! On est pressés ! - Y en a 15. On les prend toutes ? 22 00:03:38,844 --> 00:03:41,507 Ce serait cruel de les séparer ! 23 00:04:00,490 --> 00:04:01,651 Trop tard !? 24 00:04:01,908 --> 00:04:06,824 Ils ont enlevé les fillettes et l'or ! Ramenez-les-nous ! 25 00:04:07,247 --> 00:04:09,330 Ils ont filé par lŕ ! 26 00:04:17,841 --> 00:04:20,834 Mais non ! Pas par lŕ ! 27 00:04:21,678 --> 00:04:24,637 Je sais, je les connais ! 28 00:04:24,848 --> 00:04:27,807 Sitôt hors de vue, ils changent de cap. 29 00:04:28,018 --> 00:04:32,183 Fauchés et radins, ils rallient l'île la plus proche... 30 00:04:35,692 --> 00:04:36,682 Zut ! 31 00:04:44,868 --> 00:04:45,984 Bon sang ! 32 00:05:00,008 --> 00:05:01,874 J'ai pas le temps ! 33 00:05:06,973 --> 00:05:08,134 Les voilŕ ! 34 00:05:22,405 --> 00:05:25,694 Quoi !? Des touristes en goguette ! 35 00:05:25,826 --> 00:05:28,864 Un cochon ! C'est lui ! 36 00:05:28,995 --> 00:05:31,408 Adorable ! Un sourire ! 37 00:05:31,748 --> 00:05:35,913 Ŕ vous balader par lŕ, vous serez bientôt kidnappées ! 38 00:05:39,422 --> 00:05:41,414 Quelle classe ! 39 00:05:54,521 --> 00:05:56,763 Quelle voličre ! 40 00:05:56,940 --> 00:05:59,057 - On est en l'air ! - Je veux voir ! 41 00:05:59,192 --> 00:06:04,233 Ça suffit ! Calmez-vous un peu ! 42 00:06:04,364 --> 00:06:05,730 Vous autres, faites quelque chose ! 43 00:06:05,949 --> 00:06:09,442 Vous avez voulu les prendre toutes ! 44 00:06:11,162 --> 00:06:12,528 Pas longtemps ! 45 00:06:12,956 --> 00:06:14,367 C'est interdit ! 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,000 C'est beau ! Regarde ! 47 00:06:18,420 --> 00:06:21,709 - Un avion rouge ! - Oů ça ? 48 00:06:21,840 --> 00:06:23,047 On l'a bien vu, hein ? 49 00:06:28,847 --> 00:06:30,634 Vous m'aurez pas ! 50 00:06:32,684 --> 00:06:33,970 Le voilŕ ! 51 00:06:34,978 --> 00:06:35,968 C'est Porco ! 52 00:06:36,146 --> 00:06:36,977 On voit pas ! 53 00:06:42,152 --> 00:06:43,643 Zut ! 54 00:06:43,820 --> 00:06:45,937 - La panne ! - On va tomber ! 55 00:06:46,072 --> 00:06:48,155 Non, y a un autre moteur ! 56 00:06:51,995 --> 00:06:55,204 Le salaud ! Qu'est-ce qu'il fout ? Feu ! 57 00:06:55,999 --> 00:06:58,116 Fortiche, l'avion rouge ! 58 00:07:02,547 --> 00:07:03,958 Encore raté ! 59 00:07:11,681 --> 00:07:12,922 Un message du cochon ! 60 00:07:13,099 --> 00:07:16,388 - "Tu as perdu ! Écoute-moi !" - Ta gueule ! 61 00:07:20,398 --> 00:07:23,106 Le voilŕ ! Il fonce sur nous ! Baissez-vous ! 62 00:07:25,779 --> 00:07:26,860 Oů ? Oů est-il ? 63 00:07:27,030 --> 00:07:28,020 Il s'est caché ! 64 00:07:39,793 --> 00:07:44,037 On tombe ! On va couler ! 65 00:07:44,214 --> 00:07:46,831 Impossible ! C'est un hydravion. 66 00:07:52,639 --> 00:07:54,596 On va couler ! 67 00:07:55,016 --> 00:07:59,852 Arrętez ! C'est dangereux ! Arrętez-les ! Nos précieux otages ! 68 00:07:59,980 --> 00:08:03,564 Vous en faites pas ! On sait toutes nager ! 69 00:08:03,733 --> 00:08:08,228 - C'est pas le problčme ! - 2e message du cochon ! 70 00:08:09,239 --> 00:08:14,405 Je vous laisse la moitié de l'or. Rendez le reste et les otages ! 71 00:08:14,995 --> 00:08:17,703 Sinon, je vous tue tous ! 72 00:08:17,831 --> 00:08:18,821 C'est tout ! 73 00:08:18,957 --> 00:08:24,453 - La moitié de l'or ! - La ferme ! Viens donc, sale cochon ! 74 00:08:29,926 --> 00:08:30,916 Prends ça ! 75 00:08:33,680 --> 00:08:34,716 Foutue ! 76 00:08:43,273 --> 00:08:46,766 Au revoir ! 77 00:08:48,528 --> 00:08:50,770 Quelle veine d'avoir de quoi réparer ! 78 00:08:50,947 --> 00:08:53,564 Crétin ! Un peu d'ambition ! 79 00:09:00,206 --> 00:09:03,290 Tenez-vous tranquilles ! 80 00:09:04,794 --> 00:09:07,457 Tirez pas dessus ! Ça casse ! 81 00:09:10,842 --> 00:09:13,084 Attention ŕ l'hélice ! 82 00:09:13,219 --> 00:09:15,632 Pipi ? Allez faire ça lŕ-bas ! 83 00:09:16,598 --> 00:09:19,250 NOUVEAU TRIOMPHE DE PORCO ROSSO 84 00:09:20,143 --> 00:09:22,601 Paraît que les Aiuto ne viennent pas ce soir. 85 00:09:22,729 --> 00:09:26,939 Saloperie de mercenaire qui joue au héros ! 86 00:09:27,358 --> 00:09:30,442 Mais ce jeunot est américain ? 87 00:09:30,570 --> 00:09:34,484 Honte aux pilotes de l'Adriatique ! 88 00:09:34,824 --> 00:09:38,613 Mais sa grand-mčre est 1/4 italienne. 89 00:09:38,745 --> 00:09:42,489 De toute façon, faut vous débarrasser de Porco. 90 00:09:42,999 --> 00:09:44,991 Mais 10 %, c'est exorbitant ! 91 00:10:08,775 --> 00:10:10,186 Qu'elle est belle... 92 00:11:29,355 --> 00:11:30,391 Le voilŕ ! 93 00:11:30,940 --> 00:11:33,774 Quel frimeur malgré sa sale gueule ! 94 00:11:48,625 --> 00:11:51,288 M. Porco Rosso, je suis du Neptune. 95 00:11:51,461 --> 00:11:54,454 Encore un exploit ! Les Aiuto... 96 00:11:54,589 --> 00:11:56,080 ... ne s'en remettront pas de sitôt ! 97 00:11:56,216 --> 00:12:01,086 Vos primes vont encore augmenter cette année ? 98 00:12:01,221 --> 00:12:03,463 Qu'est-ce qui vous prend ? 99 00:12:06,976 --> 00:12:09,059 Une chanson, ça s'écoute ! 100 00:12:18,238 --> 00:12:19,945 Elle est merveilleuse ! 101 00:12:20,406 --> 00:12:25,151 Gina de l'hôtel Adriano est connue des pilotes de mon pays. 102 00:12:25,662 --> 00:12:29,030 On dit qu'ici, pirates et mercenaires se tiennent sages ! 103 00:12:29,499 --> 00:12:31,491 Le Curtis dehors est ŕ toi ? 104 00:12:31,834 --> 00:12:35,703 Oui, c'est mon crotale qui apporte gloire et fortune. 105 00:12:36,214 --> 00:12:40,128 C'est lui qui a gagné 2 fois le Trophée Schneider. 106 00:12:40,301 --> 00:12:43,339 Il est rapide et trčs bon au combat ! 107 00:12:44,180 --> 00:12:48,470 Vous connaissez Porco Rosso, un cochon célčbre par ici ? 108 00:12:48,935 --> 00:12:54,101 Prends garde si tu t'allies aux pirates. Ils sont radins et ils puent, 109 00:12:54,691 --> 00:12:56,683 ils ne se lavent pas. 110 00:12:58,236 --> 00:12:59,022 C'est vrai ! 111 00:12:59,279 --> 00:13:01,612 Que dit ce fumier de cochon !? 112 00:13:01,739 --> 00:13:04,356 Une vraie réunion au sommet ! 113 00:13:04,492 --> 00:13:06,154 Vous tramez quelque chose ? 114 00:13:07,453 --> 00:13:08,534 Dans le mille ! 115 00:13:08,830 --> 00:13:12,414 Vous ętes bienvenus, mais pas de guéguerre. 116 00:13:12,709 --> 00:13:17,420 C'est OK, Gina ! On fait rien ŕ moins de 50 km d'ici ! 117 00:13:17,547 --> 00:13:20,210 Męme le cochon, on l'aime bien ! 118 00:13:22,719 --> 00:13:24,005 Braves petits ! 119 00:13:24,178 --> 00:13:25,510 On se reverra. 120 00:13:35,690 --> 00:13:37,898 Porco, racontez ! 121 00:13:38,067 --> 00:13:39,899 Quand on sera seuls tous les deux... 122 00:13:49,287 --> 00:13:51,153 Cet Américain est bizarre. 123 00:13:52,665 --> 00:13:55,203 Il m'a demandé ma main ! 124 00:13:55,918 --> 00:14:00,208 Je lui ai dit que j'avais eu trois maris pilotes. 125 00:14:00,340 --> 00:14:05,426 Tous décédés : ŕ la guerre, dans l'Atlantique, et le 3e en Asie... 126 00:14:09,766 --> 00:14:10,927 T'as eu des nouvelles ? 127 00:14:12,268 --> 00:14:17,104 On a retrouvé ses restes au fin fond du Bengale. 128 00:14:24,447 --> 00:14:28,066 Trois ans d'attente... Mes larmes se sont taries. 129 00:14:29,535 --> 00:14:33,575 Ce sont les meilleurs qui partent. Aux copains ! 130 00:14:35,041 --> 00:14:37,954 Merci, Marco, d'ętre toujours prčs de moi. 131 00:14:45,051 --> 00:14:47,964 Des vieux amis, il n'y a plus que toi. 132 00:14:49,972 --> 00:14:52,715 La seule chose qui me déplaît ici, 133 00:14:52,850 --> 00:14:54,466 c'est cette photo sur le mur... 134 00:14:55,395 --> 00:14:56,852 N'y touche pas ! 135 00:14:56,979 --> 00:15:01,098 C'est la seule du temps oů tu étais humain. 136 00:15:04,320 --> 00:15:08,360 Comment te délivrer du sort qu'on t'a jeté ? 137 00:15:28,511 --> 00:15:32,050 Il est doué, cet Amerloque ! 138 00:16:00,543 --> 00:16:04,628 J'aimerais gagner autant que vous ! 139 00:16:05,423 --> 00:16:06,755 Ma mensualité. 140 00:16:07,049 --> 00:16:09,291 Votre hydravion est remboursé. 141 00:16:09,552 --> 00:16:14,593 Voulez-vous de l'Emprunt Patriotique pour le bien-ętre de la nation ? 142 00:16:14,891 --> 00:16:17,554 Je laisse ça aux humains. 143 00:16:34,494 --> 00:16:36,702 Bonjour Monsieur, c'est pręt ! 144 00:16:37,121 --> 00:16:39,738 - Et 60 balles en plus. - Entendu ! 145 00:16:41,667 --> 00:16:43,454 Lŕ-haut, ça bouge pas mal ! 146 00:16:43,836 --> 00:16:47,079 Vraiment ? Encore des changements politiques ! 147 00:16:47,256 --> 00:16:50,749 Vous serez bientôt hors-la-loi ! 148 00:16:51,677 --> 00:16:53,589 Un cochon n'a ni loi ni patrie. 149 00:16:55,264 --> 00:16:57,722 Bien vrai ! Pareil pour nous, les taupes ! 150 00:17:00,520 --> 00:17:04,764 Ce sera tout ? On a aussi des balles incendiaires extra... 151 00:17:04,941 --> 00:17:08,105 P'tit gars, moi, je fais pas la guerre. 152 00:17:08,277 --> 00:17:09,267 Salut. 153 00:17:09,946 --> 00:17:10,936 Au revoir ! 154 00:17:13,449 --> 00:17:17,033 Patron, les chasseurs de prime, ça fait pas la guerre ? 155 00:17:17,161 --> 00:17:20,245 Ceux qui vivent de la guerre sont des salauds. 156 00:17:20,456 --> 00:17:23,745 Les chasseurs de prime qui ne gagnent pas ne sont que des ganaches ! 157 00:17:25,419 --> 00:17:28,583 Des pirates endettés, ça la fout mal ! 158 00:17:28,714 --> 00:17:30,080 On n'y peut rien ! 159 00:17:30,299 --> 00:17:32,416 Les réparations coűtent les yeux de la tęte ! 160 00:17:32,969 --> 00:17:34,801 Voilŕ la flotte de la Coalition ! 161 00:17:41,727 --> 00:17:45,892 Ça me fait mal de m'accointer avec ces ratés ! 162 00:17:46,023 --> 00:17:48,106 La faute au cochon, ce salaud ! 163 00:17:48,484 --> 00:17:51,818 Alors les Aiuto, plus de fric pour la peinture ? 164 00:17:52,238 --> 00:17:54,070 Ils ont pas honte !? 165 00:17:54,699 --> 00:17:56,816 Je crois qu'on est tous lŕ. 166 00:17:57,493 --> 00:18:00,327 L'Amerloque est arrivé ? 167 00:18:00,913 --> 00:18:04,657 Il est dans le soleil. Tout marche comme prévu. 168 00:18:13,092 --> 00:18:16,881 Objectif "Reine de la Méditerranée" en vue ! 169 00:18:17,179 --> 00:18:19,341 On va se farcir un monstre pareil !? 170 00:18:19,599 --> 00:18:22,637 C'est pour ça qu'on s'est coalisés ! 171 00:18:23,185 --> 00:18:26,974 Mon moteur cafouille ! Passez devant, je vous couvre ! 172 00:18:27,148 --> 00:18:30,141 Dégonflé ! On ne change pas les plans ! 173 00:18:30,860 --> 00:18:33,648 En cas de dommages, on partage, hein ? 174 00:18:34,071 --> 00:18:38,156 - Mauviette ! - On a décidé que c'est chacun pour soi ! 175 00:18:38,409 --> 00:18:40,150 - Les bombes aussi ? - Bien sűr ! 176 00:18:40,286 --> 00:18:43,370 Moteur grippé ! Moteur grippé ! 177 00:18:43,539 --> 00:18:46,156 - On connaît la rengaine ! - Radin, va ! 178 00:18:46,876 --> 00:18:49,664 Quel boucan ! Vos gueules ! 179 00:18:54,050 --> 00:18:59,637 Attention, attention... Des pirates du ciel nous attaquent. 180 00:18:59,764 --> 00:19:05,260 Mais n'ayez crainte. Nous avons 2 chasseurs ŕ bord. 181 00:19:05,686 --> 00:19:09,179 Nous vous présentons leurs valeureux pilotes. 182 00:19:11,567 --> 00:19:15,481 Numéro 1 : Étalon noir, Signore Baracca. 183 00:19:16,781 --> 00:19:20,866 Numéro 2 : Loup du Tibre, Lieutenant Visconti. 184 00:19:32,088 --> 00:19:33,249 Des agents de sécurité ! 185 00:19:33,422 --> 00:19:35,505 Ça change tout ! 186 00:19:42,807 --> 00:19:45,265 Allons bon ! Quelle débandade ! 187 00:19:45,434 --> 00:19:48,097 Curtis, au secours ! 188 00:19:49,021 --> 00:19:50,683 Bon, j'y vais ! 189 00:20:08,207 --> 00:20:09,914 Ça va vraiment mal ! 190 00:20:12,461 --> 00:20:14,748 Va falloir l'emmener ŕ Milan ! 191 00:20:20,970 --> 00:20:24,589 ... abattus mais les pilotes sont sains et saufs. 192 00:20:25,391 --> 00:20:30,603 La Coalition des pirates a pillé le navire et laissé ce message. 193 00:20:31,230 --> 00:20:35,440 Ŕ ton tour ! Cochon, on t'attend ! 194 00:20:36,485 --> 00:20:40,445 Je répčte. Ŕ ton tour. Cochon, on t'attend ! 195 00:20:42,575 --> 00:20:44,988 Ils en veulent, ces ordures ! 196 00:20:50,499 --> 00:20:52,661 Désolé mais je me repose ! 197 00:20:54,879 --> 00:20:59,920 Ŕ moi, les draps blancs... Les créatures de ręve... 198 00:21:06,265 --> 00:21:09,303 Tiens bon jusqu'ŕ Milan, petit moteur chéri ! 199 00:21:33,417 --> 00:21:38,412 Le temps se détériore... Faut voler sous les nuages ! 200 00:22:33,519 --> 00:22:35,761 Tu es bien brave, allez ! 201 00:22:40,025 --> 00:22:42,483 C'est ça, tiens bon, mon chéri ! 202 00:22:54,206 --> 00:22:55,913 Cochon ! 203 00:23:04,216 --> 00:23:06,299 Un contre un ! Duel ŕ mort ! 204 00:23:06,468 --> 00:23:08,300 C'est pas le moment ! 205 00:23:17,146 --> 00:23:19,980 T'enfuis pas ! Je le dirai partout ! 206 00:23:20,232 --> 00:23:22,474 On se reverra, Amerloque ! 207 00:23:25,237 --> 00:23:27,103 Bon sang ! Il va me voir ! 208 00:23:29,992 --> 00:23:30,948 Merde ! 209 00:23:31,994 --> 00:23:32,984 Touché ! 210 00:23:33,329 --> 00:23:35,992 Mais non, idiot ! C'est une panne ! 211 00:23:47,509 --> 00:23:51,844 Je l'ai eu ! Ŕ moi, la célébrité ! 212 00:24:08,864 --> 00:24:11,823 On ne me croira pas si je n'ai pas de preuve. 213 00:24:11,951 --> 00:24:13,908 Qu'est-ce qui pourrait bien... ? 214 00:24:20,626 --> 00:24:21,742 J'ai trouvé ! 215 00:24:39,311 --> 00:24:42,019 Ce rouge tape-ŕ-l'śil ! Pas d'erreur possible ! 216 00:24:43,607 --> 00:24:46,395 En Alabama, ma mčre va ętre contente ! 217 00:25:30,612 --> 00:25:31,773 Faites vite ! 218 00:25:37,286 --> 00:25:42,031 Madame ! Téléphone ! 219 00:25:42,166 --> 00:25:44,078 Il est vivant, sain et sauf ! 220 00:25:46,295 --> 00:25:48,036 Prenez l'appareil ŕ la réception. 221 00:25:56,430 --> 00:26:00,470 Marco, c'est bien toi ? Blessé ? J'allais ŕ ta recherche... 222 00:26:02,019 --> 00:26:04,227 Bon... Tant mieux ! 223 00:26:04,354 --> 00:26:08,268 Deux jours sur une île déserte, pour maigrir, c'est au poil ! 224 00:26:08,776 --> 00:26:11,564 Je pars pour Milan faire réparer l'engin. 225 00:26:12,196 --> 00:26:13,983 Si tu vois l'Amerloque, 226 00:26:14,156 --> 00:26:17,570 dis-lui qu'on se reverra sans faute. 227 00:26:18,243 --> 00:26:21,486 Quoi ! Tu me prends pour une boîte aux lettres ! 228 00:26:21,914 --> 00:26:24,497 Pour vous, męme mortes d'inquiétude, 229 00:26:24,666 --> 00:26:28,000 les femmes ne sont bonnes qu'ŕ vous attendre. 230 00:26:29,797 --> 00:26:35,509 Marco, tu vas finir en rôti de porc... Épargne-moi ça ! 231 00:26:37,596 --> 00:26:39,428 Je suis un cochon, mais je vole. 232 00:26:39,556 --> 00:26:40,296 Idiot ! 233 00:26:54,947 --> 00:26:57,234 LES AILES ROUGES SE SONT BRISÉES 234 00:27:35,154 --> 00:27:38,067 J'étais sűr que t'arriverais ce soir ! 235 00:27:38,240 --> 00:27:42,029 - Je compte sur toi. - Quels dégâts, dis donc ! 236 00:27:42,619 --> 00:27:46,909 - Ça serait pas mieux d'en faire un neuf ? - Je tiens ŕ celui-ci. 237 00:27:47,291 --> 00:27:49,032 Oui, bien sűr... 238 00:27:50,294 --> 00:27:52,377 Reculez ! Je fais une marche arričre ! 239 00:27:56,341 --> 00:27:58,674 Qui c'est, cette jolie môme ? 240 00:27:58,802 --> 00:28:01,010 Ma petite-fille qui rentre d'Amérique. 241 00:28:03,557 --> 00:28:06,095 OK, c'est bon. 242 00:28:25,537 --> 00:28:28,280 Il est super cet hydravion, hein grand-pčre !? 243 00:28:28,957 --> 00:28:30,118 Quelle ligne ! 244 00:28:30,626 --> 00:28:34,085 On ne sait plus faire ce boulot de nos jours. 245 00:28:34,296 --> 00:28:35,582 Aucune ressemblance... 246 00:28:36,715 --> 00:28:40,379 - C'est vraiment ta petite-fille ? - Pas touche ! 247 00:28:44,473 --> 00:28:47,432 - Fio, fais le nécessaire. - Compte sur moi ! 248 00:28:48,769 --> 00:28:52,012 Contre Curtis, il me faut 15 nśuds de plus. 249 00:28:52,189 --> 00:28:55,102 Curtis ? Quel souvenir ! 250 00:29:00,364 --> 00:29:01,320 Qu'en dis-tu ? 251 00:29:01,490 --> 00:29:03,322 C'est un Folgore, non ? 252 00:29:03,575 --> 00:29:04,782 N'en demande pas plus. 253 00:29:05,327 --> 00:29:07,819 Dans le Trophée Schneider de 1927, 254 00:29:07,996 --> 00:29:11,285 son pilote italien a été battu par Curtis. 255 00:29:11,667 --> 00:29:15,286 Pas par sa faute, mais son mécano était nul. 256 00:29:16,922 --> 00:29:18,288 J'ai le sang qui bout ! 257 00:29:18,590 --> 00:29:22,755 Pas de réglages trop pointus ! Ce n'est pas un rallye. 258 00:29:23,178 --> 00:29:27,468 On n'apprend pas ŕ un vieux singe ŕ faire la grimace ! 259 00:29:31,561 --> 00:29:33,644 Tu vas me prendre tout mon fric ? 260 00:29:34,273 --> 00:29:38,984 De nos jours, les billets, ça vaut pas plus que le papier ! 261 00:29:39,194 --> 00:29:42,687 Vide tes poches. Y a l'hélice, la peinture... 262 00:29:42,864 --> 00:29:46,357 C'est pour l'hôtel, la bouffe... 263 00:29:46,576 --> 00:29:49,990 T'as qu'ŕ crécher ici. Je te ferai un prix. 264 00:29:52,457 --> 00:29:55,370 Je ne vois pas tes trois fils. Ils vont bien ? 265 00:29:55,502 --> 00:29:57,209 Ils se louent ailleurs. 266 00:29:57,504 --> 00:30:00,872 - Qui donc va faire les plans ? - Fio s'en chargera. 267 00:30:01,300 --> 00:30:03,883 Ta petite-fille ? 268 00:30:04,261 --> 00:30:08,551 Elle est jeune, mais déjŕ plus forte que mes fils. 269 00:30:12,769 --> 00:30:18,015 Écoute, on se connaît depuis longtemps, mais cette fois, je vais voir ailleurs. 270 00:30:19,818 --> 00:30:20,854 Attendez ! 271 00:30:26,908 --> 00:30:30,367 Parce que je suis une femme ? Ou trop jeune ? 272 00:30:30,912 --> 00:30:34,701 - Les deux, mademoiselle ! - Bien sűr ! Je comprends ! 273 00:30:35,334 --> 00:30:39,419 Pour ętre bon pilote, que faut-il d'abord ? 274 00:30:40,922 --> 00:30:44,131 - De l'expérience ? - Non, de l'inspiration. 275 00:30:44,634 --> 00:30:49,049 C'est ce que j'espérais ! Il paraît que votre 1er vol solo, 276 00:30:49,181 --> 00:30:52,140 vous l'avez fait trčs vite... 277 00:30:53,060 --> 00:30:55,143 et vous étiez déjŕ trčs fort... 278 00:30:55,771 --> 00:30:59,105 C'était en 1910. J'avais 17 ans. 279 00:30:59,941 --> 00:31:02,604 17 ans ! Juste mon âge ! 280 00:31:03,612 --> 00:31:08,152 Je suis femme, c'est vrai. Mais quoi ? On a les anciens plans ! 281 00:31:08,533 --> 00:31:10,946 Si ça ne va pas, on vous rembourse, 282 00:31:11,119 --> 00:31:12,155 Hein Papi ? 283 00:31:12,621 --> 00:31:14,908 Bon sang ne peut mentir. Tout ira bien. 284 00:31:15,374 --> 00:31:18,663 J'ai bien démonté mon 1er moteur ŕ 12 ans ! 285 00:31:19,127 --> 00:31:23,997 Ce soir, dormez ici. Demain, on verra ! Petit-déjeuner ŕ 7 h. Douche ŕ volonté. 286 00:31:24,132 --> 00:31:25,248 Bonne nuit ! 287 00:31:28,470 --> 00:31:33,306 T'as pas assez, mais on se connaît ! Je te fais crédit. 288 00:32:18,687 --> 00:32:22,180 - Bonjour. Bien dormi ? - Tu as passé la nuit dessus ? 289 00:32:22,441 --> 00:32:24,023 Ce n'est qu'une ébauche... 290 00:32:24,568 --> 00:32:28,608 Je laisse le fuselage tel quel, mais je change le profil des ailes. 291 00:32:29,239 --> 00:32:31,777 Avec ça, je dois gagner 5 nśuds. 292 00:32:32,367 --> 00:32:37,203 Les anciens plans m'ont épatée. Des ailes de bois monocoques ! 293 00:32:37,456 --> 00:32:39,368 Les calculs sont géniaux. 294 00:32:39,624 --> 00:32:43,208 Quelle connaissance des caractéristiques du bois ! 295 00:32:43,795 --> 00:32:45,161 Ça m'a impressionnée ! 296 00:32:45,547 --> 00:32:48,665 Le type qui l'a fait n'a fait que cet engin-lŕ. 297 00:32:48,967 --> 00:32:53,928 Il le croyait dangereux et le gardait dans son hangar. 298 00:32:54,055 --> 00:32:57,219 J'en étais sűre ! Avec cet équilibrage, 299 00:32:57,434 --> 00:33:02,554 - le décollage devrait ętre ardu. - L'amerrissage aussi. 300 00:33:02,856 --> 00:33:10,400 Mais en vol, la portance est excellente. Augmente-moi de 0.5° le calage des ailes. 301 00:33:10,655 --> 00:33:12,567 Le reste, tel quel... 302 00:33:12,741 --> 00:33:16,451 Alors, vous me le confiez ? Merci ! Je vais me défoncer. 303 00:33:18,246 --> 00:33:20,954 Cependant, jeune fille... Ŕ une condition : 304 00:33:22,584 --> 00:33:23,791 Plus de nuit blanche. 305 00:33:23,919 --> 00:33:28,459 Mauvais pour le boulot... Et aussi pour le teint. 306 00:33:29,758 --> 00:33:31,044 D'accord ! 307 00:33:32,093 --> 00:33:35,928 En fait, hier soir, j'étais trop excitée pour dormir. 308 00:33:36,097 --> 00:33:40,262 J'avais peur de ne pas avoir ce boulot. 309 00:33:40,435 --> 00:33:42,768 C'est super ! Je vais faire du café ! 310 00:33:45,524 --> 00:33:48,858 Elle va quand męme pas construire seule !? 311 00:33:57,494 --> 00:34:00,032 - Ma ničce, Monica. - Enchantée. 312 00:34:00,163 --> 00:34:02,746 La femme de mon petit-neveu, Sylvana. 313 00:34:02,958 --> 00:34:06,952 Les filles de mes cousins, Sofia, Laura, Constance, Valentina. 314 00:34:07,379 --> 00:34:11,248 La sśur de Fio, Giliola. Sandra, bienvenue ! Une cousine. 315 00:34:11,424 --> 00:34:13,131 Marietta, t'as embelli ! 316 00:34:13,301 --> 00:34:18,137 Les femmes de mes fils, Maria, Tina, Anna et sa sśur, Miletta. 317 00:34:18,390 --> 00:34:19,926 Porcellino ! 318 00:34:20,183 --> 00:34:24,518 Les mémés ! Encore en vie !? 319 00:34:26,147 --> 00:34:29,140 Et toi, t'es devenu un Adonis ! 320 00:34:32,153 --> 00:34:33,985 Vous aussi, au boulot ? 321 00:34:35,323 --> 00:34:37,781 Pour gâter nos arričre-petits-enfants. 322 00:34:43,373 --> 00:34:45,786 Il n'y a pas un seul homme. 323 00:34:47,419 --> 00:34:52,130 - Elles sont toutes de ta famille ? - Oui. Il n'y a gučre de boulot ces temps-ci. 324 00:34:52,257 --> 00:34:54,965 Les hommes se louent ailleurs. 325 00:34:56,428 --> 00:34:58,420 La crise mondiale ? 326 00:34:59,014 --> 00:35:03,679 T'en fais pas. Les femmes travaillent bien et sont persévérantes. 327 00:35:04,019 --> 00:35:06,682 Lŕ, c'est pas de la pâtisserie... 328 00:35:15,155 --> 00:35:17,192 Notre Pčre qui es aux cieux, 329 00:35:17,407 --> 00:35:21,697 merci pour ce pain et ce travail qui sauve notre entreprise, 330 00:35:21,911 --> 00:35:26,702 pardon de faire un avion de combat avec de la main-d'śuvre féminine. 331 00:35:30,754 --> 00:35:33,963 Mangeons ŕ gogo et bossons d'arrache-pied ! 332 00:35:44,142 --> 00:35:47,351 Quel son parfait ! Ce moteur est au poil ! 333 00:35:54,277 --> 00:35:56,519 Alors ? Il tourne bien, non ? 334 00:35:56,655 --> 00:36:00,069 Arręte, le toit va s'envoler ! 335 00:36:00,825 --> 00:36:04,193 Quoi !? Le Curtis, tu vas l'avaler tout cru ! 336 00:36:35,276 --> 00:36:37,438 Bonne idée. 337 00:36:37,654 --> 00:36:39,361 N'est-ce pas ! Alors, je peux ? 338 00:36:40,031 --> 00:36:44,071 Oui, mais... Ça va coűter cher. 339 00:36:44,619 --> 00:36:50,206 Regarde toutes ces factures supplémentaires ! 340 00:36:52,460 --> 00:36:53,541 Si notre mécčne... 341 00:36:55,964 --> 00:36:59,799 Ne fais pas ces yeux-lŕ ! Carte blanche. 342 00:37:00,135 --> 00:37:03,924 Super ! L'atelier n'attend que mon feu vert. 343 00:37:04,556 --> 00:37:06,092 Porco, je t'adore ! 344 00:37:10,395 --> 00:37:12,432 Je peux attendre trois mois. 345 00:37:12,647 --> 00:37:16,561 - Et si je passais pirate du ciel ? - Elle est bien, non ? 346 00:37:17,527 --> 00:37:18,643 Mais pas touche ! 347 00:37:19,529 --> 00:37:22,272 Vu mon état, j'ai pas la tęte ŕ ça ! 348 00:38:36,689 --> 00:38:40,774 - Commandant ? Bravo Ferrarin ! - Idiot ! Pourquoi t'es revenu ? 349 00:38:41,903 --> 00:38:47,069 - Je vais oů bon me semble. - Cette fois, le Bureau ne te ratera pas. 350 00:38:47,659 --> 00:38:50,117 - Tu n'as pas été suivi ? - Je les ai semés. 351 00:38:50,829 --> 00:38:53,822 Il y a un avis de recherche contre toi, 352 00:38:54,082 --> 00:38:57,041 pour subversion anti-patriotique, pensées décadentes, 353 00:38:57,418 --> 00:39:00,081 allées et venues illicites, et exhibitionnisme porcin. 354 00:39:01,798 --> 00:39:07,465 Ce n'est pas risible ! Ils veulent saisir ton hydravion. 355 00:39:08,513 --> 00:39:13,349 - Quel navet ! - Marco, rejoins l'armée de l'air. 356 00:39:13,601 --> 00:39:19,563 - On peut encore t'aider. - J'aime mieux ętre cochon que fasciste. 357 00:39:19,774 --> 00:39:21,731 L'époque de l'aventure est révolue. 358 00:39:22,277 --> 00:39:26,112 Pour voler, il faut ętre patronné par l'État. 359 00:39:27,657 --> 00:39:30,070 Je ne vole qu'avec le fric que je gagne. 360 00:39:31,619 --> 00:39:33,702 Męme s'il vole, un cochon est un cochon. 361 00:39:34,956 --> 00:39:38,199 Merci, Ferrarin. Salue bien les copains. 362 00:39:39,961 --> 00:39:41,293 Plutôt bon ce film, finalement ! 363 00:39:41,963 --> 00:39:45,422 Fais gaffe. Ils ne feront pas le procčs d'un cochon. 364 00:39:47,635 --> 00:39:48,876 Salut, mon vieux ! 365 00:40:07,864 --> 00:40:09,025 Porco, tu montes ? 366 00:40:14,329 --> 00:40:15,991 Tu tombes bien ! 367 00:40:22,086 --> 00:40:27,332 C'est pour transporter l'engin au lac demain. On passe aux essais en vol. 368 00:40:27,508 --> 00:40:30,046 Pas d'essais. Je dois partir. 369 00:40:31,262 --> 00:40:34,676 Dis pas de bętises ! Sans essais, pas de livraison. 370 00:40:34,933 --> 00:40:38,552 En plus, il faut un jour pour le démontage et le transport. 371 00:40:38,770 --> 00:40:40,011 Pas le temps. 372 00:40:40,146 --> 00:40:43,514 Regarde un peu par la lunette arričre. Discrčtement. 373 00:40:45,193 --> 00:40:46,900 C'est la police fasciste. 374 00:40:48,571 --> 00:40:49,903 Ils te suivaient. 375 00:40:50,782 --> 00:40:52,865 Moi ? Pourquoi ? 376 00:40:53,368 --> 00:40:58,705 Je les avais semés et tu t'occupes de mon avion. 377 00:41:01,918 --> 00:41:04,535 Dis... Tu es un espion ? 378 00:41:09,092 --> 00:41:10,708 Moi, espion !? 379 00:41:12,679 --> 00:41:16,263 Ce serait trop de boulot ! 380 00:41:16,641 --> 00:41:22,103 Mais tu étais un héros pendant la guerre. On n'a rien ŕ te reprocher. 381 00:41:22,313 --> 00:41:24,555 C'est bien mon avis. 382 00:41:28,945 --> 00:41:30,686 Pas par lŕ ! 383 00:41:43,001 --> 00:41:45,243 T'as dű faire quelque chose !? 384 00:41:46,212 --> 00:41:48,249 Va falloir faire vite ! 385 00:42:17,785 --> 00:42:19,026 Pręt ŕ décoller. 386 00:42:19,162 --> 00:42:24,829 Derričre, y en a deux de planqués, devant, ils sont trois... C'est palpitant ! 387 00:42:25,460 --> 00:42:27,747 La mémé, cesse de tournicoter ! 388 00:42:30,465 --> 00:42:31,706 - J'y vais ! - Prends garde ŕ toi ! 389 00:42:44,145 --> 00:42:45,681 Fio, que fais-tu ? 390 00:42:46,439 --> 00:42:49,147 Je viens aussi. Je m'installe un sičge. 391 00:42:50,610 --> 00:42:53,978 Ça va pas, non ? Tu sais ce que tu dis ? 392 00:42:54,489 --> 00:42:58,984 - Ne crie pas si fort ! - Fio, écoute-moi... 393 00:43:01,120 --> 00:43:05,114 Tu es une jeune fille honnęte ! 394 00:43:05,249 --> 00:43:06,660 Prends-moi ça. 395 00:43:08,127 --> 00:43:11,120 Merci. Je l'ai fait en vitesse, t'as vu ? 396 00:43:15,426 --> 00:43:19,215 Impeccable ! Tiens ça ! 397 00:43:21,182 --> 00:43:27,019 Jeune fille ! Je suis un chasseur de primes criminel. S'agit pas de tourisme ! 398 00:43:28,314 --> 00:43:34,026 Désolée... Mais c'est mon 1er boulot, je dois assurer. Il reste des réglages... 399 00:43:34,529 --> 00:43:40,025 Mais je dois décoller du canal. Sais męme pas si je vais y arriver ! 400 00:43:40,284 --> 00:43:45,700 Raison de plus ! Et contre Curtis, il te faut un super mécano. 401 00:43:45,832 --> 00:43:50,702 Écoute, je suis un homme. On sera seuls sur une île déserte ! 402 00:43:50,837 --> 00:43:52,954 Chic, j'adore camper. 403 00:43:53,089 --> 00:43:55,126 C'est pas la question ! 404 00:43:56,300 --> 00:44:00,715 Emmčne-la. Si tu gagnes pas, je reverrai jamais mon argent. 405 00:44:01,180 --> 00:44:03,888 Et je ferai faillite. 406 00:44:04,016 --> 00:44:05,723 Quel grand-pčre indigne ! 407 00:44:06,144 --> 00:44:10,229 Je te fais un prix pour son salaire. Et je t'offre un porte-voix. 408 00:44:10,982 --> 00:44:16,569 - Tu veux faire d'elle une proscrite ? - Mais non, je serai ton otage. 409 00:44:16,821 --> 00:44:21,737 Ici, ils crieront au voleur, le Bureau sera berné. 410 00:44:22,952 --> 00:44:27,071 Je t'en prie, emmčne-moi. Je te serai utile. 411 00:44:29,959 --> 00:44:31,916 Démonte la mitrailleuse de droite. 412 00:44:33,087 --> 00:44:37,548 T'as beau avoir de petites fesses, c'est trop étroit... 413 00:44:37,884 --> 00:44:40,592 Super ! C'est vrai que je suis plutôt potelée. 414 00:44:40,761 --> 00:44:41,922 J'en ai pour 1 min. 415 00:44:43,723 --> 00:44:47,592 Partons vite. Les mémés aussi vont vouloir venir. 416 00:44:47,768 --> 00:44:49,885 C'est vrai ! Ça m'étonnerait pas ! 417 00:44:52,607 --> 00:44:54,064 Grouillez-vous ! 418 00:44:54,275 --> 00:44:56,437 Inutile de me rapporter un souvenir ! 419 00:45:05,578 --> 00:45:07,410 Contact ! 420 00:45:16,714 --> 00:45:18,250 Ouvrez les portes ! 421 00:45:26,307 --> 00:45:27,297 Lâchez tout ! 422 00:45:47,787 --> 00:45:51,326 Voleur d'enfant ! Paie ta dette ! 423 00:46:00,007 --> 00:46:01,623 Le gouvernail, ça va ? 424 00:46:01,842 --> 00:46:05,631 Aussi rosse que toi ! Trčs nerveux ! 425 00:46:09,141 --> 00:46:11,349 Arręte-toi ! Je vais le régler. 426 00:46:11,519 --> 00:46:14,353 Pas le temps ! Je vais faire avec ! 427 00:46:18,150 --> 00:46:19,857 L'eau nous colle aux pattes ! 428 00:46:20,987 --> 00:46:21,977 Bateau devant ! 429 00:46:25,950 --> 00:46:27,031 On décolle ! 430 00:46:30,830 --> 00:46:32,071 Redresse-toi ! 431 00:46:32,665 --> 00:46:35,078 L'aileron ! Sers-toi du tab ! 432 00:46:35,209 --> 00:46:37,201 - Le tab ? - Un nouveau truc. 433 00:46:38,629 --> 00:46:39,585 Formidable ! 434 00:46:52,685 --> 00:46:55,223 Il s'est calmé d'un coup ! 435 00:47:30,765 --> 00:47:33,758 Que c'est beau ! Le monde, c'est rudement beau ! 436 00:47:38,230 --> 00:47:41,644 - On est poursuivis ? - Il n'a pas l'air hostile. 437 00:47:42,651 --> 00:47:45,314 L'armée de l'air italienne. 438 00:47:46,238 --> 00:47:47,774 Ce bon vieux Ferrarin ! 439 00:47:54,080 --> 00:47:57,448 - Tu le connais ? - L'armée nous attend plus loin. 440 00:47:57,792 --> 00:47:59,454 Il nous aide ŕ l'éviter. 441 00:48:18,604 --> 00:48:21,517 Nous devons voler bas jusqu'ŕ l'Adriatique. 442 00:48:21,982 --> 00:48:25,817 - Merci, vieux ! - Merci ! 443 00:48:33,911 --> 00:48:37,154 Il dit que tu es "une perle devant un pourceau". 444 00:49:43,898 --> 00:49:45,480 Vous ętes si jolie... 445 00:49:46,400 --> 00:49:49,893 Une rose qui fleurit dans un jardin secret... 446 00:49:53,866 --> 00:49:56,984 Vous ętes impossible. Ce jardin est privé. 447 00:49:57,453 --> 00:49:59,490 Je voulais vous montrer ça... 448 00:50:06,128 --> 00:50:07,744 Ça vient d'Hollywood ! 449 00:50:08,339 --> 00:50:11,753 "Ŕ propos de votre scénario et votre personnage, 450 00:50:12,259 --> 00:50:15,593 "Veuillez nous contacter trčs vite..." 451 00:50:16,263 --> 00:50:19,222 Ça s'intitule Le Bouquet de l'Adriatique. 452 00:50:19,391 --> 00:50:20,256 Charmant. 453 00:50:20,434 --> 00:50:25,270 Vraiment ? Alors, c'est décidé ! Gina, venez avec moi ŕ Hollywood. 454 00:50:27,566 --> 00:50:31,606 Mercenaire des pirates... Une étape vers la gloire. 455 00:50:32,404 --> 00:50:34,612 Ensuite... Grande étoile d'Hollywood. 456 00:50:35,157 --> 00:50:36,113 Et ensuite ? 457 00:50:36,909 --> 00:50:38,116 Président. 458 00:50:45,834 --> 00:50:50,704 Je suis sérieux ! Je ferai de vous l'épouse du Président. 459 00:50:53,634 --> 00:50:57,469 - J'aime votre côté brindezingue. - C'est vrai !? 460 00:50:58,889 --> 00:51:02,348 Mais c'est impossible. J'ai fait un pari. 461 00:51:05,437 --> 00:51:11,604 S'il vient quand je suis dans ce jardin, je lui avouerai mon amour. 462 00:51:12,778 --> 00:51:15,987 Mais cet imbécile ne vient que le soir au bar. 463 00:51:16,615 --> 00:51:19,153 Il ne se montre jamais en plein jour. 464 00:52:01,827 --> 00:52:03,864 Le cochon est de retour ! 465 00:53:04,223 --> 00:53:05,259 L'imbécile... 466 00:53:15,109 --> 00:53:18,648 Il est parti sans s'arręter. J'ai encore perdu mon pari. 467 00:53:18,821 --> 00:53:21,780 Quoi !? Votre pari, c'était ce type ? 468 00:53:22,366 --> 00:53:23,402 Je n'ai pas le droit ? 469 00:53:24,284 --> 00:53:27,948 Ici, la vie est un peu plus complexe que chez vous. 470 00:53:28,455 --> 00:53:30,287 Ętre amoureux, c'est facile mais... 471 00:53:31,625 --> 00:53:34,459 Va donc seul ŕ Hollywood, blanc-bec ! 472 00:53:34,753 --> 00:53:36,164 Blanc-bec ? 473 00:53:40,467 --> 00:53:43,710 Avec tes acrobaties, je me suis cogné la tęte ! 474 00:53:44,138 --> 00:53:46,130 Je saluais une vieille connaissance. 475 00:53:46,390 --> 00:53:48,177 Gina de l'hôtel Adriano ? 476 00:53:49,935 --> 00:53:52,427 La dame en blanc sur la terrasse ? 477 00:53:52,730 --> 00:53:55,973 Grand-pčre m'a dit que tous les pilotes d'ici 478 00:53:56,150 --> 00:53:57,937 en étaient amoureux. 479 00:53:58,235 --> 00:53:59,817 Ce vieux, quel bavard... 480 00:54:01,405 --> 00:54:04,773 Dis, comment elle est ? Toi aussi, t'es amoureux ? 481 00:54:05,200 --> 00:54:08,284 Tais-toi ou tu vas te mordre la langue. 482 00:54:08,412 --> 00:54:09,994 Attends ! 483 00:54:35,063 --> 00:54:37,726 Une fille dans un avion de chasse ! 484 00:54:39,026 --> 00:54:42,736 - Oů est Porco ? - Il discute dur avec mon pčre. 485 00:54:42,946 --> 00:54:47,236 Pas que le gouvernement provisoire ! Les royalistes aussi 486 00:54:47,493 --> 00:54:51,157 veulent pactiser avec la Coalition des pirates. 487 00:54:51,330 --> 00:54:54,994 La chasse aux pirates va faire faillite ! 488 00:54:55,125 --> 00:54:57,037 - Et voici ! - Merci. 489 00:54:57,669 --> 00:54:59,877 Toujours ces histoires sinistres ! 490 00:55:00,047 --> 00:55:03,757 Ben quoi ! T'as qu'ŕ te vendre au plus offrant ! 491 00:55:04,176 --> 00:55:06,884 Tu pourrais te faire un max ! 492 00:55:07,012 --> 00:55:11,552 - T'as des cigarettes ? - Curtis va bientôt rentrer en Amérique. 493 00:55:11,683 --> 00:55:15,222 C'est plutôt nous qui devrions y aller ! 494 00:55:16,522 --> 00:55:20,061 "Adieu, jours de liberté et de débauche sur l'Adriatique !" 495 00:55:20,567 --> 00:55:21,808 C'est de Byron ? 496 00:55:21,944 --> 00:55:23,560 Non, de moi. Salut ! 497 00:55:23,737 --> 00:55:24,898 <i>Merci.</i> 498 00:55:28,534 --> 00:55:30,070 Porco, c'est terrible ! 499 00:55:30,869 --> 00:55:33,907 L'essence est 3 fois plus chčre ici. 500 00:55:36,041 --> 00:55:37,907 Fais un rabais ! 501 00:55:38,710 --> 00:55:42,374 Notre essence est pure. Je déteste les femmes. 502 00:55:42,840 --> 00:55:46,709 - Patron, dites-lui ! - Paie-le, Fio... 503 00:55:47,219 --> 00:55:51,429 Et aprčs, remets ton cul potelé ŕ sa place. 504 00:55:51,974 --> 00:55:56,594 - On rentre au repaire. - J'ajoute le montant du plein ŕ ta facture. 505 00:56:02,609 --> 00:56:06,068 Ce n'est pas exagéré, tu sais. La vie est dure ici. 506 00:56:07,072 --> 00:56:11,407 La mer et la terre sont belles. Mais c'est un vrai désert. 507 00:56:13,954 --> 00:56:15,616 Voilŕ mon île ! Lŕ-bas. 508 00:56:36,602 --> 00:56:37,809 C'est superbe ! 509 00:56:54,661 --> 00:56:56,243 Quel repaire formidable ! 510 00:56:57,789 --> 00:57:01,157 J'ai les fesses en compote ! 511 00:57:17,935 --> 00:57:20,848 Ces ordures sont venues en nombre ! 512 00:57:20,979 --> 00:57:23,062 Boss, on le tient ! 513 00:57:23,732 --> 00:57:27,601 Gaffe oů vous marchez ! Ôtez-vous ! 514 00:57:27,861 --> 00:57:31,855 Je t'attendais, sale cochon ! On savait que tu viendrais ! 515 00:57:31,990 --> 00:57:34,027 On a des comptes ŕ régler. 516 00:57:35,285 --> 00:57:38,028 Une fille ! Il a une fille avec lui ! 517 00:57:38,163 --> 00:57:39,028 Rudement bath ! 518 00:57:39,331 --> 00:57:41,664 Une femme, et aprčs ? 519 00:57:41,792 --> 00:57:46,628 - Un homme sur deux est une femme ! - Oui, mais ce n'est pas n'importe laquelle. 520 00:57:46,755 --> 00:57:48,337 C'est l'ingénieur de Piccolo. 521 00:57:49,549 --> 00:57:54,044 - Si jeune et si mignonne ! - C'est bien vrai ? 522 00:57:54,221 --> 00:57:57,635 Grâce ŕ elle, mon zinc est bien meilleur qu'avant. 523 00:57:57,933 --> 00:57:59,549 C'est un crack ! 524 00:58:01,269 --> 00:58:02,555 C'est vrai ? 525 00:58:03,230 --> 00:58:09,568 Sur les avions, je ne mens jamais. Elle vient récupérer ce que je lui dois. 526 00:58:11,321 --> 00:58:12,778 Toi aussi, t'as des dettes ? 527 00:58:12,906 --> 00:58:17,196 Bien fait ! Bousillons-lui son zinc écarlate 528 00:58:17,327 --> 00:58:19,364 en ne laissant que ses dettes ! 529 00:58:21,081 --> 00:58:24,074 Vous démoliriez cet avion que j'ai fait ? 530 00:58:24,876 --> 00:58:27,368 Vous casseriez un si bel avion ŕ la hache ? 531 00:58:28,213 --> 00:58:31,081 Mademoiselle, on a nos raisons... 532 00:58:31,341 --> 00:58:32,297 Ah oui ? 533 00:58:32,426 --> 00:58:36,887 - C'est que... - Et ça se dit pilote d'hydravion ? 534 00:58:37,097 --> 00:58:39,259 Écartez-vous ! Mes chaussures ! 535 00:58:47,858 --> 00:58:52,068 J'ai toujours été bercée d'histoires d'hydraviateurs. 536 00:58:52,696 --> 00:58:57,782 Mon grand-pčre me disait que personne au monde ne les surpassait. 537 00:58:58,285 --> 00:59:02,404 Car leur cśur baigne entre mer et ciel. 538 00:59:03,206 --> 00:59:05,994 Ils sont donc plus intrépides que les marins, 539 00:59:06,585 --> 00:59:09,419 plus fiers que les autres pilotes. 540 00:59:11,256 --> 00:59:14,840 C'est vrai ! L'évidence męme ! Notre portrait tout craché ! 541 00:59:15,469 --> 00:59:19,088 Le plus précieux pour eux, ce n'est ni l'argent ni les femmes. 542 00:59:19,556 --> 00:59:20,637 C'est l'honneur. 543 00:59:20,766 --> 00:59:25,636 - Tout juste ! Exact, frangine ! - Vive les hydraviateurs ! 544 00:59:26,938 --> 00:59:28,975 Elle est incroyable, cette gamine ! 545 00:59:29,608 --> 00:59:34,478 Je t'ai comprise. On ne cassera pas ton śuvre ŕ la hache. 546 00:59:34,780 --> 00:59:38,490 Mais notre honneur de pirates du ciel est en jeu ! 547 00:59:38,950 --> 00:59:40,816 On va hacher menu le cochon ! 548 00:59:40,952 --> 00:59:43,820 Ouais ! De la chair ŕ saucisse ! 549 00:59:44,623 --> 00:59:46,205 Encore des idioties ! 550 00:59:46,792 --> 00:59:50,627 Vous n'avez rien compris ! Vous n'avez donc pas honte ? 551 00:59:51,004 --> 00:59:53,667 Engager un Américain ! 552 00:59:54,132 --> 00:59:57,967 Si vos mčres savaient ça... Et vous vous lavez jamais ! 553 00:59:58,345 --> 01:00:02,510 Porco est lŕ pour affronter Curtis en duel, 554 01:00:02,808 --> 01:00:06,347 et venger l'honneur des pilotes de l'Adriatique. 555 01:00:06,645 --> 01:00:10,480 Vous n'avez pas d'amour-propre ? Battez-vous loyalement ! 556 01:00:12,150 --> 01:00:15,188 Moi, je voulais pas qu'on embauche Curtis. 557 01:00:15,320 --> 01:00:18,188 Péteux ! Toujours pręt ŕ te défiler ! 558 01:00:18,448 --> 01:00:21,691 - Boss, qu'est-ce qu'on fait ? - Elle est convaincante ! 559 01:00:21,910 --> 01:00:24,323 On pourrait doublement sauver la face. 560 01:00:24,496 --> 01:00:29,366 - Faut consulter Curtis. - Un nouveau duel avec le cochon ? 561 01:00:29,668 --> 01:00:34,003 - Notre contrat est terminé. - Oh, la honte ! 562 01:00:38,218 --> 01:00:39,925 C'est Curtis ! 563 01:00:43,140 --> 01:00:44,756 J'ai tout entendu. 564 01:00:44,975 --> 01:00:46,887 Je ne me défile pas. 565 01:00:48,854 --> 01:00:52,347 Ils ont męme creusé un passage dans le roc ! 566 01:01:03,577 --> 01:01:05,068 Tiens-moi ça. 567 01:01:09,708 --> 01:01:12,121 En somme, tu veux ta revanche. 568 01:01:12,502 --> 01:01:18,123 Mais le duel a déjŕ eu lieu. Et je ne suis plus leur mercenaire. 569 01:01:18,550 --> 01:01:20,917 Tu veux quoi ? Tes conditions ? 570 01:01:31,688 --> 01:01:33,270 Que tu es jolie ! 571 01:01:34,399 --> 01:01:36,436 Si je gagne, tu m'épouseras ? 572 01:01:40,363 --> 01:01:41,604 Je suis sérieux. 573 01:01:41,781 --> 01:01:46,617 D'accord. Mais si Porco gagne, tu paies sa facture. 574 01:01:47,078 --> 01:01:50,071 - Attends, Fio ! - Tire-toi de lŕ ! 575 01:01:54,419 --> 01:01:58,789 - Mlle Fio, vous pouvez encore refuser. - Demandez-lui sa réponse. 576 01:01:58,924 --> 01:02:01,962 - Plutôt salée, cette facture ! - Un prix d'ami ! 577 01:02:02,385 --> 01:02:03,751 C'est oui ou c'est non ? 578 01:02:04,679 --> 01:02:07,296 J'accepte avec joie... Pour mon amour ! 579 01:02:07,432 --> 01:02:10,971 Parfait ! Écoutez tous ! 580 01:02:11,102 --> 01:02:13,765 Elle a du cran, Mlle Fio ! 581 01:02:13,939 --> 01:02:17,478 Nous, les Aiuto, allons organiser le combat ! 582 01:02:18,610 --> 01:02:20,818 La Coalition aussi sera partie prenante. 583 01:02:25,450 --> 01:02:28,158 Mlle Fio, on vous attend ! 584 01:02:30,789 --> 01:02:31,825 Salopards ! 585 01:02:32,123 --> 01:02:34,831 Sale cochon, n'en profite pas pour filer. 586 01:02:35,168 --> 01:02:38,832 Vos gueules ! Fichez-moi le camp ! 587 01:02:39,422 --> 01:02:40,333 Ŕ bientôt ! 588 01:02:44,427 --> 01:02:48,967 On est dans de beaux draps ! De quel droit tu... 589 01:02:49,432 --> 01:02:53,847 Ne te fâche pas ! Je sais que j'ai été idiote. 590 01:03:00,026 --> 01:03:04,691 Non, je dois te remercier... 591 01:03:05,615 --> 01:03:07,197 Sans toi, j'étais cuit. 592 01:03:07,826 --> 01:03:11,695 Nous formons désormais une communauté de destins. 593 01:03:12,205 --> 01:03:13,821 On est partenaires, quoi ! 594 01:03:15,834 --> 01:03:20,795 - C'est pas joué, tu sais. - J'ai confiance en toi. 595 01:03:22,299 --> 01:03:27,715 Confiance... Je hais ce mot, mais dans ta bouche, c'est différent. 596 01:03:33,393 --> 01:03:37,387 Qu'as-tu ? Ça ne va pas ? 597 01:03:37,814 --> 01:03:39,055 Ça va aller. 598 01:03:39,858 --> 01:03:45,570 Mon cśur s'est mis ŕ battre si fort que j'ai eu mal. En fait, j'ai eu trčs peur. 599 01:03:46,323 --> 01:03:48,861 Mes genoux jouent des castagnettes. 600 01:03:54,205 --> 01:03:55,241 Je vais nager. 601 01:04:14,851 --> 01:04:16,763 Porco, j'ai fait une grosse bętise ! 602 01:04:16,936 --> 01:04:22,102 - Quoi donc ? - J'aurais dű gonfler la facture ! 603 01:04:22,776 --> 01:04:24,438 J'ai fait une mauvaise affaire ! 604 01:04:28,365 --> 01:04:29,572 Ça, c'est sűr ! 605 01:05:26,756 --> 01:05:27,872 Tu ne dors pas ? 606 01:05:29,342 --> 01:05:33,882 Ŕ l'instant, lŕ... J'ai dű ręver. 607 01:05:35,056 --> 01:05:38,015 Dors tranquillement. Demain, on se lčve tôt. 608 01:05:39,644 --> 01:05:43,513 Pourquoi es-tu devenu un cochon ? 609 01:05:43,940 --> 01:05:45,351 Bah... 610 01:05:46,943 --> 01:05:50,186 Je connais bien le Capitaine Marco Pagotto. 611 01:05:50,363 --> 01:05:52,400 Mon pčre était dans son escadrille. 612 01:05:52,991 --> 01:05:59,659 J'aime l'histoire oů il a secouru un pilote ennemi par une mer déchaînée. 613 01:06:04,711 --> 01:06:06,703 Porco ! Et si je t'embrassais ? 614 01:06:08,548 --> 01:06:13,714 Tu connais l'histoire du prince-grenouille sauvé par le baiser de la princesse ? 615 01:06:14,053 --> 01:06:18,047 Bécasse ! Garde ça pour le Grand Jour ! 616 01:06:19,893 --> 01:06:21,725 Je ne te plais pas ? 617 01:06:24,355 --> 01:06:27,598 Tu es une brave petite ! Quand je te vois, 618 01:06:27,817 --> 01:06:31,026 je me dis que tout n'est pas foutu. 619 01:06:31,404 --> 01:06:33,396 Allez, sois sage et dors. 620 01:06:33,531 --> 01:06:36,114 Raconte-moi une histoire... 621 01:06:37,660 --> 01:06:38,901 Une histoire... 622 01:06:41,206 --> 01:06:42,572 Voyons voir... 623 01:06:51,382 --> 01:06:53,999 C'était le dernier été de la guerre. 624 01:06:55,303 --> 01:07:01,550 Nous patrouillions comme d'habitude au-dessus de l'Adriatique, vers Istria. 625 01:07:06,648 --> 01:07:09,607 Un copain, Berlini, volait ŕ mon côté. 626 01:07:10,109 --> 01:07:14,570 On se connaissait bien. Il s'était marié 2 jours plus tôt. 627 01:07:15,532 --> 01:07:18,616 J'avais été son témoin. 628 01:07:19,118 --> 01:07:23,408 Impossible de prendre une perm', il était aussitôt revenu sur le front. 629 01:07:43,893 --> 01:07:47,307 Autour de nous, c'était l'hécatombe. 630 01:07:47,689 --> 01:07:50,306 J'étais poursuivi par 3 vieux briscards. 631 01:07:51,025 --> 01:07:53,483 Pas le temps de m'occuper des copains. 632 01:07:53,736 --> 01:07:56,444 Bientôt, je fus le seul de notre camp. 633 01:07:56,739 --> 01:08:01,609 Mais ils ne me lâchaient pas. Je tentais désespérément de fuir. 634 01:08:01,953 --> 01:08:07,494 J'étais tout engourdi, je n'y voyais plus, je me suis cru foutu. 635 01:08:07,625 --> 01:08:11,835 C'est alors que... Tout ŕ coup, tout est devenu blanc. 636 01:08:12,130 --> 01:08:16,044 - Tout blanc ? - Comme si j'étais en pleine lumičre. 637 01:08:17,844 --> 01:08:22,339 Une clarté étrange... J'ai fini par réaliser que j'étais dans un nuage. 638 01:08:23,349 --> 01:08:27,514 J'étais épuisé, je n'avais plus la force de piloter. 639 01:08:27,812 --> 01:08:31,055 Malgré ça, l'avion continuait ŕ voler. 640 01:08:57,258 --> 01:08:58,920 La fameuse mer de nuages... 641 01:08:59,385 --> 01:09:02,594 Désespérément silencieuse. 642 01:09:02,764 --> 01:09:05,051 Le ciel était splendide. 643 01:09:05,558 --> 01:09:08,847 Trčs haut, il y avait un nuage bizarre 644 01:09:08,978 --> 01:09:10,560 comme un ruban. 645 01:09:38,132 --> 01:09:40,419 Berlini ! Tu es sain et sauf ? 646 01:09:44,097 --> 01:09:46,430 Berlini, attends ! Oů vas-tu ? 647 01:09:59,445 --> 01:10:02,938 Berlini, ne pars pas ! Pense ŕ Gina ! 648 01:10:03,282 --> 01:10:04,614 Je pars ŕ ta place ! 649 01:10:45,158 --> 01:10:50,153 Quand j'ai repris connaissance, j'étais seul ŕ voler au ras de l'eau. 650 01:10:53,541 --> 01:10:56,158 Dieu avait dit que ce n'était pas ton heure. 651 01:10:58,504 --> 01:11:02,999 Comme s'il me disait de voler tout seul ŕ jamais. 652 01:11:03,301 --> 01:11:05,839 Sűrement pas ! Tu es un chic type ! 653 01:11:06,471 --> 01:11:08,337 Les meilleurs sont morts. 654 01:11:08,973 --> 01:11:11,511 Lŕ-haut, c'était peut-ętre l'enfer. 655 01:11:12,101 --> 01:11:15,014 Bon, l'histoire est finie. Dors maintenant. 656 01:11:17,523 --> 01:11:20,106 Salaud d'armurier ! Des balles rouillées ! 657 01:11:22,487 --> 01:11:27,528 Je suis contente que tu sois vivant. Je t'aime beaucoup ! 658 01:11:28,534 --> 01:11:29,570 Bonne nuit ! 659 01:12:12,161 --> 01:12:14,904 Ces abrutis en ont fait une kermesse. 660 01:12:15,081 --> 01:12:19,325 - Ce sont tous des pirates du ciel ? - La fange de la Méditerranée... 661 01:12:19,460 --> 01:12:23,295 Gangsters, contrebandiers, espions, flics en civil 662 01:12:23,422 --> 01:12:25,584 et quelques braves gens... 663 01:12:26,926 --> 01:12:29,794 Avec ça, ma renommée est assurée ! 664 01:12:30,388 --> 01:12:33,597 Départ dans 10 min ! 665 01:12:34,267 --> 01:12:39,604 Le duel entre Porco Rosso et Donald Curtis va commencer ! 666 01:12:40,147 --> 01:12:46,109 Aucune rčgle particuličre. Mais celui qui trichera sera l'objet d'un éternel mépris. 667 01:12:46,404 --> 01:12:50,114 Assez de bla-bla ! Commençons ! Ôte ta sale bobine ! 668 01:12:53,578 --> 01:12:57,447 Silence ! Les râleurs, je les écrabouille ! 669 01:13:06,716 --> 01:13:09,003 Faudrait balancer une bombe de 10 tonnes. 670 01:13:09,427 --> 01:13:13,967 Ce duel va décider du sort de notre vénérée Mlle Fio Piccolo. 671 01:13:14,098 --> 01:13:16,010 Je ne tolérerai aucun murmure. 672 01:13:16,559 --> 01:13:20,769 Compris ? Alors, applaudissez ! Allez ! 673 01:13:22,815 --> 01:13:24,147 Et si on commençait !? 674 01:13:24,275 --> 01:13:27,609 Silence ! Faut respecter les formes ! 675 01:13:28,321 --> 01:13:31,314 Présentez les enjeux. 676 01:13:36,370 --> 01:13:38,327 - Je vous en prie. - Merci. 677 01:13:39,123 --> 01:13:40,489 Pose ça, toi ! 678 01:13:43,711 --> 01:13:48,126 Les deux parties sont d'accord ? Dans ce cas, serrez-vous la main. 679 01:13:48,257 --> 01:13:51,045 J'aurais peur de me salir ! 680 01:13:53,346 --> 01:13:59,138 - Quelle tęte de lard ! - Fio, on va ŕ l'église dčs que c'est fini. 681 01:14:00,019 --> 01:14:04,309 Ne t'en fais pas ! Ma mčre dit que l'amour vient avec l'habitude. 682 01:14:09,695 --> 01:14:12,813 - Une photo ensemble, svp. - J'ai pris un bain ! 683 01:14:12,949 --> 01:14:16,363 - Tout le monde sourit ! - Souriez ! 684 01:14:38,724 --> 01:14:41,558 Si ça se rčgle en 3 min, le noir gagne ! 685 01:14:41,727 --> 01:14:45,061 Super ! On devrait faire ça tous les mois ! 686 01:14:48,317 --> 01:14:50,400 Départ dans 15 s ! 687 01:14:54,699 --> 01:14:56,406 Quelle classe ! 688 01:14:57,702 --> 01:14:58,738 5 secondes... 689 01:15:12,091 --> 01:15:13,582 Curtis a le dessus ! 690 01:15:31,360 --> 01:15:33,443 Ça m'a tout l'air d'ętre ŕ sens unique ! 691 01:15:33,612 --> 01:15:34,602 Prętez-les-moi ! 692 01:15:41,370 --> 01:15:43,783 Porco, que fais-tu ? Grimpe donc ! 693 01:15:43,914 --> 01:15:48,659 Non ! Il choperait toutes les balles ! Au ras de l'eau, il est hors d'atteinte. 694 01:15:55,259 --> 01:15:57,967 Ces balles perdues, ça te plaît, hein !? 695 01:16:14,111 --> 01:16:16,649 Un triple looping ! Le cochon est derričre ! 696 01:16:16,781 --> 01:16:17,817 Triple ! 697 01:16:18,282 --> 01:16:21,150 Avec ce coup, il devient l'as de l'Adriatique ! 698 01:16:26,332 --> 01:16:27,322 Merde ! 699 01:16:33,506 --> 01:16:34,496 Il va tirer ! 700 01:16:39,303 --> 01:16:42,137 - Il ne tire pas ! - Sa mitrailleuse est enrayée ? 701 01:16:42,473 --> 01:16:48,845 Je vois... Il n'a pas l'intention de tirer. Le cochon ne tue pas. 702 01:16:49,396 --> 01:16:53,015 L'Amerloque est trop confiant. Vas-y, tire ! 703 01:16:53,526 --> 01:16:56,860 Et voilŕ, il ne tire pas... C'est ce que je disais ! 704 01:16:57,696 --> 01:17:00,188 S'il tire maintenant, il peut pas le rater ! 705 01:17:00,324 --> 01:17:04,864 Quand l'autre sera crevé, deux balles dans le moteur suffiront ! 706 01:17:05,037 --> 01:17:08,530 Il va frimer "Moi, je fais pas la guerre !" 707 01:17:10,459 --> 01:17:13,543 Tu te fous de moi ! Tire ! 708 01:17:14,839 --> 01:17:18,879 Ta mitrailleuse est enrayée ! Bien fait ! 709 01:17:24,557 --> 01:17:25,889 Ils foncent sur nous ! 710 01:17:28,853 --> 01:17:31,391 Tu vas voir ! 711 01:17:36,402 --> 01:17:38,769 Accroche-toi, mon cochon ! 712 01:17:38,988 --> 01:17:40,524 Le cochon est coincé ! 713 01:17:53,544 --> 01:17:54,785 Allez jouer ailleurs ! 714 01:18:00,217 --> 01:18:02,709 Quel festival ! 715 01:18:09,185 --> 01:18:12,769 Un duel aérien comme ça, c'est unique dans une vie ! 716 01:18:12,938 --> 01:18:14,395 Renversant ! 717 01:18:24,116 --> 01:18:27,280 Si elle ne se dépęche pas, tout sera fini ! 718 01:18:27,453 --> 01:18:32,244 - Elle ne bouge pas de sa chambre ! - Elle y va, oui ou non ? 719 01:18:32,374 --> 01:18:33,990 Je veux voir, moi aussi ! 720 01:18:45,137 --> 01:18:48,096 Ŕ G. de cśur, pour Porco. 721 01:18:48,224 --> 01:18:51,467 L'armée de l'air t'a repéré. Cesse tes idioties. 722 01:18:51,894 --> 01:18:54,102 F. C'est Ferrarin... 723 01:18:57,066 --> 01:18:58,147 Il faut faire vite ! 724 01:19:17,127 --> 01:19:22,794 - En tous cas, ils sont increvables ! - Et ce n'est qu'un début ! 725 01:19:24,635 --> 01:19:26,968 Porco, tiens bon ! 726 01:19:31,308 --> 01:19:32,970 Sale cochon ! 727 01:19:38,524 --> 01:19:41,141 Tu crois pas que je vais te laisser Fio ! 728 01:19:46,699 --> 01:19:49,032 Le cochon est repassé derričre ! 729 01:19:49,285 --> 01:19:50,696 C'est le finale ! 730 01:19:54,540 --> 01:19:55,530 Zut ! 731 01:19:57,710 --> 01:19:59,042 Enrayée ! 732 01:20:02,840 --> 01:20:04,047 C'est le finish ! 733 01:20:07,219 --> 01:20:10,883 Qu'est-ce qui se passe ? Elle est enrayée ! 734 01:20:11,932 --> 01:20:18,930 Idiot ! Tu n'as plus de munitions ! Cassée ! C'est les fesses de Fio ! 735 01:20:21,358 --> 01:20:24,396 Pas question d'un match nul ! 736 01:20:26,196 --> 01:20:29,405 C'est pas un western ici ! Tu repasseras ! 737 01:20:31,910 --> 01:20:33,071 Prends ça ! 738 01:20:35,289 --> 01:20:39,249 Tu crois m'avoir avec ça ? Hi-yo Silver ! 739 01:20:47,384 --> 01:20:49,091 Porc puant ! 740 01:20:51,764 --> 01:20:52,971 T'y arriveras pas ! Aďe ! 741 01:20:54,224 --> 01:20:56,557 - Poule mouillée ! - Ça chauffe ! 742 01:20:56,685 --> 01:20:59,143 - Toujours amoureux ? - Ta gueule, patate ! 743 01:21:00,356 --> 01:21:03,474 - C'est bizarre ! - Ils redescendent ! 744 01:21:12,451 --> 01:21:16,570 - Ils reviennent ! - Attends ! L'enjeu ne doit pas disparaître ! 745 01:21:17,122 --> 01:21:19,865 Vous tous, restez lŕ ! 746 01:21:26,256 --> 01:21:27,622 Gros lard ! 747 01:21:29,676 --> 01:21:31,463 Cow-boy d'opérette ! 748 01:21:37,393 --> 01:21:38,759 Aux poings ! 749 01:21:39,103 --> 01:21:40,969 Retourne garder les vaches ! 750 01:21:47,945 --> 01:21:49,436 Porco, tiens bon ! 751 01:21:51,824 --> 01:21:53,486 Debout, sale cochon ! 752 01:21:58,122 --> 01:21:59,112 Tricheur ! 753 01:22:28,610 --> 01:22:31,102 Allez, on prend les paris ! La Coalition s'en charge ! 754 01:22:31,238 --> 01:22:34,822 - On n'a pas de gong ? - Un gong ! 755 01:22:38,787 --> 01:22:40,028 Dépęche-toi ! 756 01:22:40,164 --> 01:22:42,326 Le moteur va exploser. 757 01:22:43,125 --> 01:22:45,538 Ces hydraviateurs sont tous cinglés ! 758 01:22:51,717 --> 01:22:55,176 Tu as vu ce gauche ? 759 01:22:59,683 --> 01:23:02,221 Cette fois, c'est la bonne ! 760 01:23:02,769 --> 01:23:06,888 - Tu vas faire dodo ! - Tiens bon ! 761 01:23:07,316 --> 01:23:09,399 Je vais te réduire en pâté ! 762 01:23:11,487 --> 01:23:13,228 Espčce de suborneur ! 763 01:23:14,239 --> 01:23:16,356 Suborneur toi-męme ! 764 01:23:18,202 --> 01:23:20,068 Dragueur tous azimuts ! 765 01:23:20,204 --> 01:23:24,414 Et toi donc ! Gina ou Fio, tu dois choisir ! 766 01:23:24,750 --> 01:23:26,082 De quoi ? 767 01:23:28,921 --> 01:23:30,753 Tu te les gardes toutes les deux ! 768 01:23:33,091 --> 01:23:34,582 Gina... 769 01:23:36,720 --> 01:23:39,758 Gina, eh bien... 770 01:23:41,016 --> 01:23:44,600 Elle est amoureuse de toi ! 771 01:23:48,732 --> 01:23:51,270 Elle attend ta venue... 772 01:23:54,404 --> 01:23:56,111 dans son jardin... 773 01:23:57,616 --> 01:24:00,279 depuis toujours ! 774 01:24:08,752 --> 01:24:09,742 Le gong ! 775 01:24:09,878 --> 01:24:11,414 Commence le compte ! 776 01:24:12,422 --> 01:24:13,754 Mais regarde ! 777 01:24:19,471 --> 01:24:21,838 Je les vois. L'armée n'est pas lŕ ! 778 01:24:33,110 --> 01:24:36,478 Espčce de beau parleur irresponsable ! 779 01:24:40,284 --> 01:24:42,822 Il est vraiment bouché, ce crétin ! 780 01:24:43,328 --> 01:24:45,661 C'est la pure vérité ! 781 01:24:48,125 --> 01:24:50,162 T'auras pas Fio ! 782 01:24:51,503 --> 01:24:52,539 C'est Gina ! 783 01:24:55,799 --> 01:24:57,335 Un signal de détresse ! 784 01:25:11,607 --> 01:25:13,519 Le premier debout aura gagné ! 785 01:25:14,484 --> 01:25:16,476 Laissez-moi passer. 786 01:25:17,988 --> 01:25:19,195 7... 787 01:25:19,489 --> 01:25:21,355 Gina, il ne faut pas ! 788 01:25:21,658 --> 01:25:23,194 8... 789 01:25:24,995 --> 01:25:27,032 Marco ! Marco, tu m'entends ? 790 01:25:30,042 --> 01:25:33,035 Tu veux le malheur d'une autre femme ? 791 01:25:47,392 --> 01:25:49,179 Porco, merci ! 792 01:25:49,353 --> 01:25:51,891 Pas de quoi ! 793 01:25:59,071 --> 01:26:00,653 Bon, la fęte est finie. 794 01:26:00,781 --> 01:26:05,401 L'armée de l'air arrive ! Filez tous ŕ toute vitesse ! 795 01:26:05,869 --> 01:26:09,909 Venez tous ŕ l'hôtel. Je vous invite. 796 01:26:11,750 --> 01:26:13,582 Allez, les gars ! On se tire ! 797 01:26:24,888 --> 01:26:26,095 C'est fini. 798 01:26:28,100 --> 01:26:31,264 Patron, vite ! 799 01:26:31,395 --> 01:26:33,512 Les formes ! Faut respecter les formes ! 800 01:26:35,524 --> 01:26:41,270 Le cochon, je le hais mais toi, je t'aime. Deviens une bonne avionneuse ! Salut ! 801 01:26:41,530 --> 01:26:44,398 Merci ! Prenez un bain de temps en temps ! 802 01:26:45,200 --> 01:26:47,943 Merci ŕ vous aussi, Mister Curtis. 803 01:26:48,078 --> 01:26:51,287 Je reviendrai faire ma demande dans les rčgles. 804 01:26:51,915 --> 01:26:54,623 Si vous voulez. Mais ma décision est prise. 805 01:26:55,293 --> 01:26:57,626 Toi, tu rentres avec Gina. 806 01:26:57,754 --> 01:26:59,290 Je ne veux pas ! 807 01:26:59,631 --> 01:27:02,920 Je rentre avec toi ! On est partenaires, non ? 808 01:27:04,636 --> 01:27:08,255 Gina, ramčne-la ŕ une vie honnęte. 809 01:27:10,434 --> 01:27:12,972 Roublard ! Tu ne changeras jamais ! 810 01:27:15,564 --> 01:27:18,102 Désolé. Allez, partez ! 811 01:27:23,447 --> 01:27:24,437 On y va. 812 01:27:56,521 --> 01:27:58,683 Et voici l'armée de l'air italienne ! 813 01:27:58,982 --> 01:28:02,521 Tu m'aides ŕ les attirer ailleurs ? 814 01:28:03,028 --> 01:28:05,566 Oh ! Ton visage ! Attends ! 815 01:28:06,323 --> 01:28:07,689 Montre donc ton visage ! 816 01:28:07,824 --> 01:28:10,567 - Pas le temps. - Attends ! 817 01:28:19,503 --> 01:28:22,746 L'intervention de l'armée fut un échec. 818 01:28:23,381 --> 01:28:29,048 Jusqu'au jour de mon retour ŕ Milan, Porco ne donna pas signe de vie. 819 01:28:30,597 --> 01:28:35,217 Par contre, je suis devenue trčs amie avec Gina. 820 01:28:36,895 --> 01:28:41,185 Depuis lors, il y a eu des guerres et des crises, 821 01:28:41,650 --> 01:28:44,438 mais cette amitié dure encore aujourd'hui. 822 01:28:46,613 --> 01:28:48,320 J'ai repris l'entreprise Piccolo 823 01:28:48,448 --> 01:28:53,910 mais je passe toujours mes vacances d'été ŕ l'hôtel Adriano. 824 01:28:55,247 --> 01:29:00,083 Gina est de plus en plus belle et les vieux copains sont toujours lŕ. 825 01:29:02,879 --> 01:29:05,997 Au fait, męme s'il n'est pas encore Président, 826 01:29:06,299 --> 01:29:09,258 Mister Curtis nous écrit de temps en temps, 827 01:29:09,803 --> 01:29:12,637 en souvenir de cet été sur l'Adriatique. 828 01:29:14,850 --> 01:29:17,308 Quant au dénouement du pari de Gina, 829 01:29:17,561 --> 01:29:19,769 c'est devenu notre secret ŕ toutes les deux. 830 01:33:10,627 --> 01:33:13,620 F I N 831 01:33:13,797 --> 01:33:16,039 Adaptation : Cadou - Carasso