get paid to paste

[REVO]Porco Rosso[720p,AAC] [A1069F84].mkv...

1
00:00:07,716 --> 00:00:12,802
Tokuma Shoten,
JAL et NTV présentent

2
00:00:42,626 --> 00:00:49,499
PORCO ROSSO

3
00:01:43,437 --> 00:01:45,349
Porco, rapplique !

4
00:01:45,480 --> 00:01:46,812
Les Aiuto remettent ça.

5
00:01:46,940 --> 00:01:48,397
Les Mamma Aiuto ?

6
00:01:48,817 --> 00:01:50,683
Ça rapporte pas assez !

7
00:01:51,361 --> 00:01:54,945
Ils visent un paquebot
qui transporte de l'or.

8
00:01:55,073 --> 00:01:56,154
Et alors ?

9
00:01:56,783 --> 00:02:00,993
C'est que...
Il y a ŕ bord un groupe d'écoličres.

10
00:02:02,122 --> 00:02:05,991
- Lŕ, ça va faire cher !
- Article 14-3 du contrat.

11
00:02:06,126 --> 00:02:07,537
Et 14-4 aussi !

12
00:02:10,797 --> 00:02:11,958
Arrętez-vous !

13
00:02:12,382 --> 00:02:14,840
Sinon, on vous coule !

14
00:02:14,968 --> 00:02:17,005
Des pirates !

15
00:02:17,137 --> 00:02:19,845
J'ai peur ! Des kidnappers !

16
00:02:46,833 --> 00:02:49,041
Il est temps
de faire une bonne révision.

17
00:03:21,243 --> 00:03:23,860
- Vous ętes des méchants ?
- C'est sűr !

18
00:03:24,037 --> 00:03:26,529
- Nous, on est des otages ?
- Bien sűr !

19
00:03:26,665 --> 00:03:29,248
- T'es un pirate du ciel ?
- Tout juste.

20
00:03:29,543 --> 00:03:32,456
- Une tęte de mort !
- Elle est super !

21
00:03:33,714 --> 00:03:38,709
- Grouillez-vous ! On est pressés !
- Y en a 15. On les prend toutes ?

22
00:03:38,844 --> 00:03:41,507
Ce serait cruel de les séparer !

23
00:04:00,490 --> 00:04:01,651
Trop tard !?

24
00:04:01,908 --> 00:04:06,824
Ils ont enlevé les fillettes et l'or !
Ramenez-les-nous !

25
00:04:07,247 --> 00:04:09,330
Ils ont filé par lŕ !

26
00:04:17,841 --> 00:04:20,834
Mais non ! Pas par lŕ !

27
00:04:21,678 --> 00:04:24,637
Je sais, je les connais !

28
00:04:24,848 --> 00:04:27,807
Sitôt hors de vue, ils changent de cap.

29
00:04:28,018 --> 00:04:32,183
Fauchés et radins,
ils rallient l'île la plus proche...

30
00:04:35,692 --> 00:04:36,682
Zut !

31
00:04:44,868 --> 00:04:45,984
Bon sang !

32
00:05:00,008 --> 00:05:01,874
J'ai pas le temps !

33
00:05:06,973 --> 00:05:08,134
Les voilŕ !

34
00:05:22,405 --> 00:05:25,694
Quoi !?
Des touristes en goguette !

35
00:05:25,826 --> 00:05:28,864
Un cochon ! C'est lui !

36
00:05:28,995 --> 00:05:31,408
Adorable ! Un sourire !

37
00:05:31,748 --> 00:05:35,913
Ŕ vous balader par lŕ,
vous serez bientôt kidnappées !

38
00:05:39,422 --> 00:05:41,414
Quelle classe !

39
00:05:54,521 --> 00:05:56,763
Quelle voličre !

40
00:05:56,940 --> 00:05:59,057
- On est en l'air !
- Je veux voir !

41
00:05:59,192 --> 00:06:04,233
Ça suffit !
Calmez-vous un peu !

42
00:06:04,364 --> 00:06:05,730
Vous autres, faites quelque chose !

43
00:06:05,949 --> 00:06:09,442
Vous avez voulu les prendre toutes !

44
00:06:11,162 --> 00:06:12,528
Pas longtemps !

45
00:06:12,956 --> 00:06:14,367
C'est interdit !

46
00:06:15,292 --> 00:06:18,000
C'est beau ! Regarde !

47
00:06:18,420 --> 00:06:21,709
- Un avion rouge !
- Oů ça ?

48
00:06:21,840 --> 00:06:23,047
On l'a bien vu, hein ?

49
00:06:28,847 --> 00:06:30,634
Vous m'aurez pas !

50
00:06:32,684 --> 00:06:33,970
Le voilŕ !

51
00:06:34,978 --> 00:06:35,968
C'est Porco !

52
00:06:36,146 --> 00:06:36,977
On voit pas !

53
00:06:42,152 --> 00:06:43,643
Zut !

54
00:06:43,820 --> 00:06:45,937
- La panne !
- On va tomber !

55
00:06:46,072 --> 00:06:48,155
Non, y a un autre moteur !

56
00:06:51,995 --> 00:06:55,204
Le salaud !
Qu'est-ce qu'il fout ? Feu !

57
00:06:55,999 --> 00:06:58,116
Fortiche, l'avion rouge !

58
00:07:02,547 --> 00:07:03,958
Encore raté !

59
00:07:11,681 --> 00:07:12,922
Un message du cochon !

60
00:07:13,099 --> 00:07:16,388
- "Tu as perdu ! Écoute-moi !"
- Ta gueule !

61
00:07:20,398 --> 00:07:23,106
Le voilŕ ! Il fonce sur nous !
Baissez-vous !

62
00:07:25,779 --> 00:07:26,860
Oů ? Oů est-il ?

63
00:07:27,030 --> 00:07:28,020
Il s'est caché !

64
00:07:39,793 --> 00:07:44,037
On tombe ! On va couler !

65
00:07:44,214 --> 00:07:46,831
Impossible ! C'est un hydravion.

66
00:07:52,639 --> 00:07:54,596
On va couler !

67
00:07:55,016 --> 00:07:59,852
Arrętez ! C'est dangereux !
Arrętez-les ! Nos précieux otages !

68
00:07:59,980 --> 00:08:03,564
Vous en faites pas !
On sait toutes nager !

69
00:08:03,733 --> 00:08:08,228
- C'est pas le problčme !
- 2e message du cochon !

70
00:08:09,239 --> 00:08:14,405
Je vous laisse la moitié de l'or.
Rendez le reste et les otages !

71
00:08:14,995 --> 00:08:17,703
Sinon, je vous tue tous !

72
00:08:17,831 --> 00:08:18,821
C'est tout !

73
00:08:18,957 --> 00:08:24,453
- La moitié de l'or !
- La ferme ! Viens donc, sale cochon !

74
00:08:29,926 --> 00:08:30,916
Prends ça !

75
00:08:33,680 --> 00:08:34,716
Foutue !

76
00:08:43,273 --> 00:08:46,766
Au revoir !

77
00:08:48,528 --> 00:08:50,770
Quelle veine d'avoir de quoi réparer !

78
00:08:50,947 --> 00:08:53,564
Crétin ! Un peu d'ambition !

79
00:09:00,206 --> 00:09:03,290
Tenez-vous tranquilles !

80
00:09:04,794 --> 00:09:07,457
Tirez pas dessus ! Ça casse !

81
00:09:10,842 --> 00:09:13,084
Attention ŕ l'hélice !

82
00:09:13,219 --> 00:09:15,632
Pipi ? Allez faire ça lŕ-bas !

83
00:09:16,598 --> 00:09:19,250
NOUVEAU TRIOMPHE
DE PORCO ROSSO

84
00:09:20,143 --> 00:09:22,601
Paraît que les Aiuto
ne viennent pas ce soir.

85
00:09:22,729 --> 00:09:26,939
Saloperie de mercenaire
qui joue au héros !

86
00:09:27,358 --> 00:09:30,442
Mais ce jeunot est américain ?

87
00:09:30,570 --> 00:09:34,484
Honte aux pilotes de l'Adriatique !

88
00:09:34,824 --> 00:09:38,613
Mais sa grand-mčre est 1/4 italienne.

89
00:09:38,745 --> 00:09:42,489
De toute façon,
faut vous débarrasser de Porco.

90
00:09:42,999 --> 00:09:44,991
Mais 10 %, c'est exorbitant !

91
00:10:08,775 --> 00:10:10,186
Qu'elle est belle...

92
00:11:29,355 --> 00:11:30,391
Le voilŕ !

93
00:11:30,940 --> 00:11:33,774
Quel frimeur malgré sa sale gueule !

94
00:11:48,625 --> 00:11:51,288
M. Porco Rosso, je suis du Neptune.

95
00:11:51,461 --> 00:11:54,454
Encore un exploit ! Les Aiuto...

96
00:11:54,589 --> 00:11:56,080
... ne s'en remettront pas de sitôt !

97
00:11:56,216 --> 00:12:01,086
Vos primes vont encore
augmenter cette année ?

98
00:12:01,221 --> 00:12:03,463
Qu'est-ce qui vous prend ?

99
00:12:06,976 --> 00:12:09,059
Une chanson, ça s'écoute !

100
00:12:18,238 --> 00:12:19,945
Elle est merveilleuse !

101
00:12:20,406 --> 00:12:25,151
Gina de l'hôtel Adriano est connue
des pilotes de mon pays.

102
00:12:25,662 --> 00:12:29,030
On dit qu'ici, pirates et
mercenaires se tiennent sages !

103
00:12:29,499 --> 00:12:31,491
Le Curtis dehors est ŕ toi ?

104
00:12:31,834 --> 00:12:35,703
Oui, c'est mon crotale
qui apporte gloire et fortune.

105
00:12:36,214 --> 00:12:40,128
C'est lui qui a gagné
2 fois le Trophée Schneider.

106
00:12:40,301 --> 00:12:43,339
Il est rapide et trčs bon au combat !

107
00:12:44,180 --> 00:12:48,470
Vous connaissez Porco Rosso,
un cochon célčbre par ici ?

108
00:12:48,935 --> 00:12:54,101
Prends garde si tu t'allies aux pirates.
Ils sont radins et ils puent,

109
00:12:54,691 --> 00:12:56,683
ils ne se lavent pas.

110
00:12:58,236 --> 00:12:59,022
C'est vrai !

111
00:12:59,279 --> 00:13:01,612
Que dit ce fumier de cochon !?

112
00:13:01,739 --> 00:13:04,356
Une vraie réunion au sommet !

113
00:13:04,492 --> 00:13:06,154
Vous tramez quelque chose ?

114
00:13:07,453 --> 00:13:08,534
Dans le mille !

115
00:13:08,830 --> 00:13:12,414
Vous ętes bienvenus,
mais pas de guéguerre.

116
00:13:12,709 --> 00:13:17,420
C'est OK, Gina !
On fait rien ŕ moins de 50 km d'ici !

117
00:13:17,547 --> 00:13:20,210
Męme le cochon, on l'aime bien !

118
00:13:22,719 --> 00:13:24,005
Braves petits !

119
00:13:24,178 --> 00:13:25,510
On se reverra.

120
00:13:35,690 --> 00:13:37,898
Porco, racontez !

121
00:13:38,067 --> 00:13:39,899
Quand on sera seuls tous les deux...

122
00:13:49,287 --> 00:13:51,153
Cet Américain est bizarre.

123
00:13:52,665 --> 00:13:55,203
Il m'a demandé ma main !

124
00:13:55,918 --> 00:14:00,208
Je lui ai dit que j'avais eu
trois maris pilotes.

125
00:14:00,340 --> 00:14:05,426
Tous décédés : ŕ la guerre,
dans l'Atlantique, et le 3e en Asie...

126
00:14:09,766 --> 00:14:10,927
T'as eu des nouvelles ?

127
00:14:12,268 --> 00:14:17,104
On a retrouvé ses restes
au fin fond du Bengale.

128
00:14:24,447 --> 00:14:28,066
Trois ans d'attente...
Mes larmes se sont taries.

129
00:14:29,535 --> 00:14:33,575
Ce sont les meilleurs qui partent.
Aux copains !

130
00:14:35,041 --> 00:14:37,954
Merci, Marco,
d'ętre toujours prčs de moi.

131
00:14:45,051 --> 00:14:47,964
Des vieux amis, il n'y a plus que toi.

132
00:14:49,972 --> 00:14:52,715
La seule chose qui me déplaît ici,

133
00:14:52,850 --> 00:14:54,466
c'est cette photo sur le mur...

134
00:14:55,395 --> 00:14:56,852
N'y touche pas !

135
00:14:56,979 --> 00:15:01,098
C'est la seule du temps
oů tu étais humain.

136
00:15:04,320 --> 00:15:08,360
Comment te délivrer du sort
qu'on t'a jeté ?

137
00:15:28,511 --> 00:15:32,050
Il est doué, cet Amerloque !

138
00:16:00,543 --> 00:16:04,628
J'aimerais gagner autant que vous !

139
00:16:05,423 --> 00:16:06,755
Ma mensualité.

140
00:16:07,049 --> 00:16:09,291
Votre hydravion est remboursé.

141
00:16:09,552 --> 00:16:14,593
Voulez-vous de l'Emprunt Patriotique
pour le bien-ętre de la nation ?

142
00:16:14,891 --> 00:16:17,554
Je laisse ça aux humains.

143
00:16:34,494 --> 00:16:36,702
Bonjour Monsieur, c'est pręt !

144
00:16:37,121 --> 00:16:39,738
- Et 60 balles en plus.
- Entendu !

145
00:16:41,667 --> 00:16:43,454
Lŕ-haut, ça bouge pas mal !

146
00:16:43,836 --> 00:16:47,079
Vraiment ?
Encore des changements politiques !

147
00:16:47,256 --> 00:16:50,749
Vous serez bientôt hors-la-loi !

148
00:16:51,677 --> 00:16:53,589
Un cochon n'a ni loi ni patrie.

149
00:16:55,264 --> 00:16:57,722
Bien vrai !
Pareil pour nous, les taupes !

150
00:17:00,520 --> 00:17:04,764
Ce sera tout ? On a aussi
des balles incendiaires extra...

151
00:17:04,941 --> 00:17:08,105
P'tit gars,
moi, je fais pas la guerre.

152
00:17:08,277 --> 00:17:09,267
Salut.

153
00:17:09,946 --> 00:17:10,936
Au revoir !

154
00:17:13,449 --> 00:17:17,033
Patron, les chasseurs de prime,
ça fait pas la guerre ?

155
00:17:17,161 --> 00:17:20,245
Ceux qui vivent de la guerre
sont des salauds.

156
00:17:20,456 --> 00:17:23,745
Les chasseurs de prime qui ne gagnent pas
ne sont que des ganaches !

157
00:17:25,419 --> 00:17:28,583
Des pirates endettés, ça la fout mal !

158
00:17:28,714 --> 00:17:30,080
On n'y peut rien !

159
00:17:30,299 --> 00:17:32,416
Les réparations coűtent
les yeux de la tęte !

160
00:17:32,969 --> 00:17:34,801
Voilŕ la flotte de la Coalition !

161
00:17:41,727 --> 00:17:45,892
Ça me fait mal de m'accointer
avec ces ratés !

162
00:17:46,023 --> 00:17:48,106
La faute au cochon, ce salaud !

163
00:17:48,484 --> 00:17:51,818
Alors les Aiuto, plus de fric
pour la peinture ?

164
00:17:52,238 --> 00:17:54,070
Ils ont pas honte !?

165
00:17:54,699 --> 00:17:56,816
Je crois qu'on est tous lŕ.

166
00:17:57,493 --> 00:18:00,327
L'Amerloque est arrivé ?

167
00:18:00,913 --> 00:18:04,657
Il est dans le soleil.
Tout marche comme prévu.

168
00:18:13,092 --> 00:18:16,881
Objectif "Reine de la Méditerranée"
en vue !

169
00:18:17,179 --> 00:18:19,341
On va se farcir un monstre pareil !?

170
00:18:19,599 --> 00:18:22,637
C'est pour ça qu'on s'est coalisés !

171
00:18:23,185 --> 00:18:26,974
Mon moteur cafouille !
Passez devant, je vous couvre !

172
00:18:27,148 --> 00:18:30,141
Dégonflé ! On ne change pas les plans !

173
00:18:30,860 --> 00:18:33,648
En cas de dommages, on partage, hein ?

174
00:18:34,071 --> 00:18:38,156
- Mauviette !
- On a décidé que c'est chacun pour soi !

175
00:18:38,409 --> 00:18:40,150
- Les bombes aussi ?
- Bien sűr !

176
00:18:40,286 --> 00:18:43,370
Moteur grippé ! Moteur grippé !

177
00:18:43,539 --> 00:18:46,156
- On connaît la rengaine !
- Radin, va !

178
00:18:46,876 --> 00:18:49,664
Quel boucan ! Vos gueules !

179
00:18:54,050 --> 00:18:59,637
Attention, attention...
Des pirates du ciel nous attaquent.

180
00:18:59,764 --> 00:19:05,260
Mais n'ayez crainte.
Nous avons 2 chasseurs ŕ bord.

181
00:19:05,686 --> 00:19:09,179
Nous vous présentons
leurs valeureux pilotes.

182
00:19:11,567 --> 00:19:15,481
Numéro 1 :
Étalon noir, Signore Baracca.

183
00:19:16,781 --> 00:19:20,866
Numéro 2 :
Loup du Tibre, Lieutenant Visconti.

184
00:19:32,088 --> 00:19:33,249
Des agents de sécurité !

185
00:19:33,422 --> 00:19:35,505
Ça change tout !

186
00:19:42,807 --> 00:19:45,265
Allons bon ! Quelle débandade !

187
00:19:45,434 --> 00:19:48,097
Curtis, au secours !

188
00:19:49,021 --> 00:19:50,683
Bon, j'y vais !

189
00:20:08,207 --> 00:20:09,914
Ça va vraiment mal !

190
00:20:12,461 --> 00:20:14,748
Va falloir l'emmener ŕ Milan !

191
00:20:20,970 --> 00:20:24,589
... abattus mais les pilotes
sont sains et saufs.

192
00:20:25,391 --> 00:20:30,603
La Coalition des pirates
a pillé le navire et laissé ce message.

193
00:20:31,230 --> 00:20:35,440
Ŕ ton tour !
Cochon, on t'attend !

194
00:20:36,485 --> 00:20:40,445
Je répčte.
Ŕ ton tour. Cochon, on t'attend !

195
00:20:42,575 --> 00:20:44,988
Ils en veulent, ces ordures !

196
00:20:50,499 --> 00:20:52,661
Désolé mais je me repose !

197
00:20:54,879 --> 00:20:59,920
Ŕ moi, les draps blancs...
Les créatures de ręve...

198
00:21:06,265 --> 00:21:09,303
Tiens bon jusqu'ŕ Milan,
petit moteur chéri !

199
00:21:33,417 --> 00:21:38,412
Le temps se détériore...
Faut voler sous les nuages !

200
00:22:33,519 --> 00:22:35,761
Tu es bien brave, allez !

201
00:22:40,025 --> 00:22:42,483
C'est ça, tiens bon, mon chéri !

202
00:22:54,206 --> 00:22:55,913
Cochon !

203
00:23:04,216 --> 00:23:06,299
Un contre un ! Duel ŕ mort !

204
00:23:06,468 --> 00:23:08,300
C'est pas le moment !

205
00:23:17,146 --> 00:23:19,980
T'enfuis pas ! Je le dirai partout !

206
00:23:20,232 --> 00:23:22,474
On se reverra, Amerloque !

207
00:23:25,237 --> 00:23:27,103
Bon sang ! Il va me voir !

208
00:23:29,992 --> 00:23:30,948
Merde !

209
00:23:31,994 --> 00:23:32,984
Touché !

210
00:23:33,329 --> 00:23:35,992
Mais non, idiot ! C'est une panne !

211
00:23:47,509 --> 00:23:51,844
Je l'ai eu ! Ŕ moi, la célébrité !

212
00:24:08,864 --> 00:24:11,823
On ne me croira pas
si je n'ai pas de preuve.

213
00:24:11,951 --> 00:24:13,908
Qu'est-ce qui pourrait bien... ?

214
00:24:20,626 --> 00:24:21,742
J'ai trouvé !

215
00:24:39,311 --> 00:24:42,019
Ce rouge tape-ŕ-l'śil !
Pas d'erreur possible !

216
00:24:43,607 --> 00:24:46,395
En Alabama,
ma mčre va ętre contente !

217
00:25:30,612 --> 00:25:31,773
Faites vite !

218
00:25:37,286 --> 00:25:42,031
Madame !
Téléphone !

219
00:25:42,166 --> 00:25:44,078
Il est vivant, sain et sauf !

220
00:25:46,295 --> 00:25:48,036
Prenez l'appareil ŕ la réception.

221
00:25:56,430 --> 00:26:00,470
Marco, c'est bien toi ? Blessé ?
J'allais ŕ ta recherche...

222
00:26:02,019 --> 00:26:04,227
Bon... Tant mieux !

223
00:26:04,354 --> 00:26:08,268
Deux jours sur une île déserte,
pour maigrir, c'est au poil !

224
00:26:08,776 --> 00:26:11,564
Je pars pour Milan
faire réparer l'engin.

225
00:26:12,196 --> 00:26:13,983
Si tu vois l'Amerloque,

226
00:26:14,156 --> 00:26:17,570
dis-lui qu'on se reverra sans faute.

227
00:26:18,243 --> 00:26:21,486
Quoi ! Tu me prends
pour une boîte aux lettres !

228
00:26:21,914 --> 00:26:24,497
Pour vous, męme mortes d'inquiétude,

229
00:26:24,666 --> 00:26:28,000
les femmes ne sont bonnes
qu'ŕ vous attendre.

230
00:26:29,797 --> 00:26:35,509
Marco, tu vas finir en rôti de porc...
Épargne-moi ça !

231
00:26:37,596 --> 00:26:39,428
Je suis un cochon, mais je vole.

232
00:26:39,556 --> 00:26:40,296
Idiot !

233
00:26:54,947 --> 00:26:57,234
LES AILES ROUGES SE SONT BRISÉES

234
00:27:35,154 --> 00:27:38,067
J'étais sűr que t'arriverais ce soir !

235
00:27:38,240 --> 00:27:42,029
- Je compte sur toi.
- Quels dégâts, dis donc !

236
00:27:42,619 --> 00:27:46,909
- Ça serait pas mieux d'en faire un neuf ?
- Je tiens ŕ celui-ci.

237
00:27:47,291 --> 00:27:49,032
Oui, bien sűr...

238
00:27:50,294 --> 00:27:52,377
Reculez ! Je fais une marche arričre !

239
00:27:56,341 --> 00:27:58,674
Qui c'est, cette jolie môme ?

240
00:27:58,802 --> 00:28:01,010
Ma petite-fille qui rentre d'Amérique.

241
00:28:03,557 --> 00:28:06,095
OK, c'est bon.

242
00:28:25,537 --> 00:28:28,280
Il est super cet hydravion,
hein grand-pčre !?

243
00:28:28,957 --> 00:28:30,118
Quelle ligne !

244
00:28:30,626 --> 00:28:34,085
On ne sait plus faire
ce boulot de nos jours.

245
00:28:34,296 --> 00:28:35,582
Aucune ressemblance...

246
00:28:36,715 --> 00:28:40,379
- C'est vraiment ta petite-fille ?
- Pas touche !

247
00:28:44,473 --> 00:28:47,432
- Fio, fais le nécessaire.
- Compte sur moi !

248
00:28:48,769 --> 00:28:52,012
Contre Curtis,
il me faut 15 nśuds de plus.

249
00:28:52,189 --> 00:28:55,102
Curtis ?
Quel souvenir !

250
00:29:00,364 --> 00:29:01,320
Qu'en dis-tu ?

251
00:29:01,490 --> 00:29:03,322
C'est un Folgore, non ?

252
00:29:03,575 --> 00:29:04,782
N'en demande pas plus.

253
00:29:05,327 --> 00:29:07,819
Dans le Trophée Schneider de 1927,

254
00:29:07,996 --> 00:29:11,285
son pilote italien
a été battu par Curtis.

255
00:29:11,667 --> 00:29:15,286
Pas par sa faute,
mais son mécano était nul.

256
00:29:16,922 --> 00:29:18,288
J'ai le sang qui bout !

257
00:29:18,590 --> 00:29:22,755
Pas de réglages trop pointus !
Ce n'est pas un rallye.

258
00:29:23,178 --> 00:29:27,468
On n'apprend pas ŕ un vieux singe
ŕ faire la grimace !

259
00:29:31,561 --> 00:29:33,644
Tu vas me prendre tout mon fric ?

260
00:29:34,273 --> 00:29:38,984
De nos jours, les billets,
ça vaut pas plus que le papier !

261
00:29:39,194 --> 00:29:42,687
Vide tes poches.
Y a l'hélice, la peinture...

262
00:29:42,864 --> 00:29:46,357
C'est pour l'hôtel, la bouffe...

263
00:29:46,576 --> 00:29:49,990
T'as qu'ŕ crécher ici.
Je te ferai un prix.

264
00:29:52,457 --> 00:29:55,370
Je ne vois pas tes trois fils.
Ils vont bien ?

265
00:29:55,502 --> 00:29:57,209
Ils se louent ailleurs.

266
00:29:57,504 --> 00:30:00,872
- Qui donc va faire les plans ?
- Fio s'en chargera.

267
00:30:01,300 --> 00:30:03,883
Ta petite-fille ?

268
00:30:04,261 --> 00:30:08,551
Elle est jeune,
mais déjŕ plus forte que mes fils.

269
00:30:12,769 --> 00:30:18,015
Écoute, on se connaît depuis longtemps,
mais cette fois, je vais voir ailleurs.

270
00:30:19,818 --> 00:30:20,854
Attendez !

271
00:30:26,908 --> 00:30:30,367
Parce que je suis une femme ?
Ou trop jeune ?

272
00:30:30,912 --> 00:30:34,701
- Les deux, mademoiselle !
- Bien sűr ! Je comprends !

273
00:30:35,334 --> 00:30:39,419
Pour ętre bon pilote,
que faut-il d'abord ?

274
00:30:40,922 --> 00:30:44,131
- De l'expérience ?
- Non, de l'inspiration.

275
00:30:44,634 --> 00:30:49,049
C'est ce que j'espérais !
Il paraît que votre 1er vol solo,

276
00:30:49,181 --> 00:30:52,140
vous l'avez fait trčs vite...

277
00:30:53,060 --> 00:30:55,143
et vous étiez déjŕ trčs fort...

278
00:30:55,771 --> 00:30:59,105
C'était en 1910. J'avais 17 ans.

279
00:30:59,941 --> 00:31:02,604
17 ans ! Juste mon âge !

280
00:31:03,612 --> 00:31:08,152
Je suis femme, c'est vrai.
Mais quoi ? On a les anciens plans !

281
00:31:08,533 --> 00:31:10,946
Si ça ne va pas, on vous rembourse,

282
00:31:11,119 --> 00:31:12,155
Hein Papi ?

283
00:31:12,621 --> 00:31:14,908
Bon sang ne peut mentir.
Tout ira bien.

284
00:31:15,374 --> 00:31:18,663
J'ai bien démonté
mon 1er moteur ŕ 12 ans !

285
00:31:19,127 --> 00:31:23,997
Ce soir, dormez ici. Demain, on verra !
Petit-déjeuner ŕ 7 h. Douche ŕ volonté.

286
00:31:24,132 --> 00:31:25,248
Bonne nuit !

287
00:31:28,470 --> 00:31:33,306
T'as pas assez, mais on se connaît !
Je te fais crédit.

288
00:32:18,687 --> 00:32:22,180
- Bonjour. Bien dormi ?
- Tu as passé la nuit dessus ?

289
00:32:22,441 --> 00:32:24,023
Ce n'est qu'une ébauche...

290
00:32:24,568 --> 00:32:28,608
Je laisse le fuselage tel quel,
mais je change le profil des ailes.

291
00:32:29,239 --> 00:32:31,777
Avec ça, je dois gagner 5 nśuds.

292
00:32:32,367 --> 00:32:37,203
Les anciens plans m'ont épatée.
Des ailes de bois monocoques !

293
00:32:37,456 --> 00:32:39,368
Les calculs sont géniaux.

294
00:32:39,624 --> 00:32:43,208
Quelle connaissance
des caractéristiques du bois !

295
00:32:43,795 --> 00:32:45,161
Ça m'a impressionnée !

296
00:32:45,547 --> 00:32:48,665
Le type qui l'a fait
n'a fait que cet engin-lŕ.

297
00:32:48,967 --> 00:32:53,928
Il le croyait dangereux
et le gardait dans son hangar.

298
00:32:54,055 --> 00:32:57,219
J'en étais sűre !
Avec cet équilibrage,

299
00:32:57,434 --> 00:33:02,554
- le décollage devrait ętre ardu.
- L'amerrissage aussi.

300
00:33:02,856 --> 00:33:10,400
Mais en vol, la portance est excellente.
Augmente-moi de 0.5° le calage des ailes.

301
00:33:10,655 --> 00:33:12,567
Le reste, tel quel...

302
00:33:12,741 --> 00:33:16,451
Alors, vous me le confiez ? Merci !
Je vais me défoncer.

303
00:33:18,246 --> 00:33:20,954
Cependant, jeune fille...
Ŕ une condition :

304
00:33:22,584 --> 00:33:23,791
Plus de nuit blanche.

305
00:33:23,919 --> 00:33:28,459
Mauvais pour le boulot...
Et aussi pour le teint.

306
00:33:29,758 --> 00:33:31,044
D'accord !

307
00:33:32,093 --> 00:33:35,928
En fait, hier soir,
j'étais trop excitée pour dormir.

308
00:33:36,097 --> 00:33:40,262
J'avais peur
de ne pas avoir ce boulot.

309
00:33:40,435 --> 00:33:42,768
C'est super ! Je vais faire du café !

310
00:33:45,524 --> 00:33:48,858
Elle va quand męme pas
construire seule !?

311
00:33:57,494 --> 00:34:00,032
- Ma ničce, Monica.
- Enchantée.

312
00:34:00,163 --> 00:34:02,746
La femme de mon petit-neveu, Sylvana.

313
00:34:02,958 --> 00:34:06,952
Les filles de mes cousins,
Sofia, Laura, Constance, Valentina.

314
00:34:07,379 --> 00:34:11,248
La sśur de Fio, Giliola.
Sandra, bienvenue ! Une cousine.

315
00:34:11,424 --> 00:34:13,131
Marietta, t'as embelli !

316
00:34:13,301 --> 00:34:18,137
Les femmes de mes fils, Maria,
Tina, Anna et sa sśur, Miletta.

317
00:34:18,390 --> 00:34:19,926
Porcellino !

318
00:34:20,183 --> 00:34:24,518
Les mémés !
Encore en vie !?

319
00:34:26,147 --> 00:34:29,140
Et toi, t'es devenu un Adonis !

320
00:34:32,153 --> 00:34:33,985
Vous aussi, au boulot ?

321
00:34:35,323 --> 00:34:37,781
Pour gâter nos arričre-petits-enfants.

322
00:34:43,373 --> 00:34:45,786
Il n'y a pas un seul homme.

323
00:34:47,419 --> 00:34:52,130
- Elles sont toutes de ta famille ?
- Oui. Il n'y a gučre de boulot ces temps-ci.

324
00:34:52,257 --> 00:34:54,965
Les hommes se louent ailleurs.

325
00:34:56,428 --> 00:34:58,420
La crise mondiale ?

326
00:34:59,014 --> 00:35:03,679
T'en fais pas. Les femmes
travaillent bien et sont persévérantes.

327
00:35:04,019 --> 00:35:06,682
Lŕ, c'est pas de la pâtisserie...

328
00:35:15,155 --> 00:35:17,192
Notre Pčre qui es aux cieux,

329
00:35:17,407 --> 00:35:21,697
merci pour ce pain et ce travail
qui sauve notre entreprise,

330
00:35:21,911 --> 00:35:26,702
pardon de faire un avion de combat
avec de la main-d'śuvre féminine.

331
00:35:30,754 --> 00:35:33,963
Mangeons ŕ gogo
et bossons d'arrache-pied !

332
00:35:44,142 --> 00:35:47,351
Quel son parfait !
Ce moteur est au poil !

333
00:35:54,277 --> 00:35:56,519
Alors ? Il tourne bien, non ?

334
00:35:56,655 --> 00:36:00,069
Arręte, le toit va s'envoler !

335
00:36:00,825 --> 00:36:04,193
Quoi !? Le Curtis,
tu vas l'avaler tout cru !

336
00:36:35,276 --> 00:36:37,438
Bonne idée.

337
00:36:37,654 --> 00:36:39,361
N'est-ce pas ! Alors, je peux ?

338
00:36:40,031 --> 00:36:44,071
Oui, mais...
Ça va coűter cher.

339
00:36:44,619 --> 00:36:50,206
Regarde toutes ces factures
supplémentaires !

340
00:36:52,460 --> 00:36:53,541
Si notre mécčne...

341
00:36:55,964 --> 00:36:59,799
Ne fais pas ces yeux-lŕ !
Carte blanche.

342
00:37:00,135 --> 00:37:03,924
Super ! L'atelier n'attend
que mon feu vert.

343
00:37:04,556 --> 00:37:06,092
Porco, je t'adore !

344
00:37:10,395 --> 00:37:12,432
Je peux attendre trois mois.

345
00:37:12,647 --> 00:37:16,561
- Et si je passais pirate du ciel ?
- Elle est bien, non ?

346
00:37:17,527 --> 00:37:18,643
Mais pas touche !

347
00:37:19,529 --> 00:37:22,272
Vu mon état, j'ai pas la tęte ŕ ça !

348
00:38:36,689 --> 00:38:40,774
- Commandant ? Bravo Ferrarin !
- Idiot ! Pourquoi t'es revenu ?

349
00:38:41,903 --> 00:38:47,069
- Je vais oů bon me semble.
- Cette fois, le Bureau ne te ratera pas.

350
00:38:47,659 --> 00:38:50,117
- Tu n'as pas été suivi ?
- Je les ai semés.

351
00:38:50,829 --> 00:38:53,822
Il y a un avis de recherche
contre toi,

352
00:38:54,082 --> 00:38:57,041
pour subversion anti-patriotique,
pensées décadentes,

353
00:38:57,418 --> 00:39:00,081
allées et venues illicites,
et exhibitionnisme porcin.

354
00:39:01,798 --> 00:39:07,465
Ce n'est pas risible !
Ils veulent saisir ton hydravion.

355
00:39:08,513 --> 00:39:13,349
- Quel navet !
- Marco, rejoins l'armée de l'air.

356
00:39:13,601 --> 00:39:19,563
- On peut encore t'aider.
- J'aime mieux ętre cochon que fasciste.

357
00:39:19,774 --> 00:39:21,731
L'époque de l'aventure est révolue.

358
00:39:22,277 --> 00:39:26,112
Pour voler,
il faut ętre patronné par l'État.

359
00:39:27,657 --> 00:39:30,070
Je ne vole qu'avec le fric
que je gagne.

360
00:39:31,619 --> 00:39:33,702
Męme s'il vole,
un cochon est un cochon.

361
00:39:34,956 --> 00:39:38,199
Merci, Ferrarin.
Salue bien les copains.

362
00:39:39,961 --> 00:39:41,293
Plutôt bon ce film, finalement !

363
00:39:41,963 --> 00:39:45,422
Fais gaffe.
Ils ne feront pas le procčs d'un cochon.

364
00:39:47,635 --> 00:39:48,876
Salut, mon vieux !

365
00:40:07,864 --> 00:40:09,025
Porco, tu montes ?

366
00:40:14,329 --> 00:40:15,991
Tu tombes bien !

367
00:40:22,086 --> 00:40:27,332
C'est pour transporter l'engin au lac
demain. On passe aux essais en vol.

368
00:40:27,508 --> 00:40:30,046
Pas d'essais. Je dois partir.

369
00:40:31,262 --> 00:40:34,676
Dis pas de bętises !
Sans essais, pas de livraison.

370
00:40:34,933 --> 00:40:38,552
En plus, il faut un jour
pour le démontage et le transport.

371
00:40:38,770 --> 00:40:40,011
Pas le temps.

372
00:40:40,146 --> 00:40:43,514
Regarde un peu par la lunette arričre.
Discrčtement.

373
00:40:45,193 --> 00:40:46,900
C'est la police fasciste.

374
00:40:48,571 --> 00:40:49,903
Ils te suivaient.

375
00:40:50,782 --> 00:40:52,865
Moi ? Pourquoi ?

376
00:40:53,368 --> 00:40:58,705
Je les avais semés
et tu t'occupes de mon avion.

377
00:41:01,918 --> 00:41:04,535
Dis... Tu es un espion ?

378
00:41:09,092 --> 00:41:10,708
Moi, espion !?

379
00:41:12,679 --> 00:41:16,263
Ce serait trop de boulot !

380
00:41:16,641 --> 00:41:22,103
Mais tu étais un héros pendant la guerre.
On n'a rien ŕ te reprocher.

381
00:41:22,313 --> 00:41:24,555
C'est bien mon avis.

382
00:41:28,945 --> 00:41:30,686
Pas par lŕ !

383
00:41:43,001 --> 00:41:45,243
T'as dű faire quelque chose !?

384
00:41:46,212 --> 00:41:48,249
Va falloir faire vite !

385
00:42:17,785 --> 00:42:19,026
Pręt ŕ décoller.

386
00:42:19,162 --> 00:42:24,829
Derričre, y en a deux de planqués,
devant, ils sont trois... C'est palpitant !

387
00:42:25,460 --> 00:42:27,747
La mémé, cesse de tournicoter !

388
00:42:30,465 --> 00:42:31,706
- J'y vais !
- Prends garde ŕ toi !

389
00:42:44,145 --> 00:42:45,681
Fio, que fais-tu ?

390
00:42:46,439 --> 00:42:49,147
Je viens aussi.
Je m'installe un sičge.

391
00:42:50,610 --> 00:42:53,978
Ça va pas, non ?
Tu sais ce que tu dis ?

392
00:42:54,489 --> 00:42:58,984
- Ne crie pas si fort !
- Fio, écoute-moi...

393
00:43:01,120 --> 00:43:05,114
Tu es une jeune fille honnęte !

394
00:43:05,249 --> 00:43:06,660
Prends-moi ça.

395
00:43:08,127 --> 00:43:11,120
Merci. Je l'ai fait en vitesse,
t'as vu ?

396
00:43:15,426 --> 00:43:19,215
Impeccable !
Tiens ça !

397
00:43:21,182 --> 00:43:27,019
Jeune fille ! Je suis un chasseur de primes
criminel. S'agit pas de tourisme !

398
00:43:28,314 --> 00:43:34,026
Désolée... Mais c'est mon 1er boulot,
je dois assurer. Il reste des réglages...

399
00:43:34,529 --> 00:43:40,025
Mais je dois décoller du canal.
Sais męme pas si je vais y arriver !

400
00:43:40,284 --> 00:43:45,700
Raison de plus ! Et contre Curtis,
il te faut un super mécano.

401
00:43:45,832 --> 00:43:50,702
Écoute, je suis un homme.
On sera seuls sur une île déserte !

402
00:43:50,837 --> 00:43:52,954
Chic, j'adore camper.

403
00:43:53,089 --> 00:43:55,126
C'est pas la question !

404
00:43:56,300 --> 00:44:00,715
Emmčne-la. Si tu gagnes pas,
je reverrai jamais mon argent.

405
00:44:01,180 --> 00:44:03,888
Et je ferai faillite.

406
00:44:04,016 --> 00:44:05,723
Quel grand-pčre indigne !

407
00:44:06,144 --> 00:44:10,229
Je te fais un prix pour son salaire.
Et je t'offre un porte-voix.

408
00:44:10,982 --> 00:44:16,569
- Tu veux faire d'elle une proscrite ?
- Mais non, je serai ton otage.

409
00:44:16,821 --> 00:44:21,737
Ici, ils crieront au voleur,
le Bureau sera berné.

410
00:44:22,952 --> 00:44:27,071
Je t'en prie, emmčne-moi.
Je te serai utile.

411
00:44:29,959 --> 00:44:31,916
Démonte la mitrailleuse de droite.

412
00:44:33,087 --> 00:44:37,548
T'as beau avoir de petites fesses,
c'est trop étroit...

413
00:44:37,884 --> 00:44:40,592
Super ! C'est vrai
que je suis plutôt potelée.

414
00:44:40,761 --> 00:44:41,922
J'en ai pour 1 min.

415
00:44:43,723 --> 00:44:47,592
Partons vite.
Les mémés aussi vont vouloir venir.

416
00:44:47,768 --> 00:44:49,885
C'est vrai ! Ça m'étonnerait pas !

417
00:44:52,607 --> 00:44:54,064
Grouillez-vous !

418
00:44:54,275 --> 00:44:56,437
Inutile de me rapporter un souvenir !

419
00:45:05,578 --> 00:45:07,410
Contact !

420
00:45:16,714 --> 00:45:18,250
Ouvrez les portes !

421
00:45:26,307 --> 00:45:27,297
Lâchez tout !

422
00:45:47,787 --> 00:45:51,326
Voleur d'enfant ! Paie ta dette !

423
00:46:00,007 --> 00:46:01,623
Le gouvernail, ça va ?

424
00:46:01,842 --> 00:46:05,631
Aussi rosse que toi !
Trčs nerveux !

425
00:46:09,141 --> 00:46:11,349
Arręte-toi ! Je vais le régler.

426
00:46:11,519 --> 00:46:14,353
Pas le temps ! Je vais faire avec !

427
00:46:18,150 --> 00:46:19,857
L'eau nous colle aux pattes !

428
00:46:20,987 --> 00:46:21,977
Bateau devant !

429
00:46:25,950 --> 00:46:27,031
On décolle !

430
00:46:30,830 --> 00:46:32,071
Redresse-toi !

431
00:46:32,665 --> 00:46:35,078
L'aileron ! Sers-toi du tab !

432
00:46:35,209 --> 00:46:37,201
- Le tab ?
- Un nouveau truc.

433
00:46:38,629 --> 00:46:39,585
Formidable !

434
00:46:52,685 --> 00:46:55,223
Il s'est calmé d'un coup !

435
00:47:30,765 --> 00:47:33,758
Que c'est beau !
Le monde, c'est rudement beau !

436
00:47:38,230 --> 00:47:41,644
- On est poursuivis ?
- Il n'a pas l'air hostile.

437
00:47:42,651 --> 00:47:45,314
L'armée de l'air italienne.

438
00:47:46,238 --> 00:47:47,774
Ce bon vieux Ferrarin !

439
00:47:54,080 --> 00:47:57,448
- Tu le connais ?
- L'armée nous attend plus loin.

440
00:47:57,792 --> 00:47:59,454
Il nous aide ŕ l'éviter.

441
00:48:18,604 --> 00:48:21,517
Nous devons voler bas
jusqu'ŕ l'Adriatique.

442
00:48:21,982 --> 00:48:25,817
- Merci, vieux !
- Merci !

443
00:48:33,911 --> 00:48:37,154
Il dit que tu es
"une perle devant un pourceau".

444
00:49:43,898 --> 00:49:45,480
Vous ętes si jolie...

445
00:49:46,400 --> 00:49:49,893
Une rose qui fleurit
dans un jardin secret...

446
00:49:53,866 --> 00:49:56,984
Vous ętes impossible.
Ce jardin est privé.

447
00:49:57,453 --> 00:49:59,490
Je voulais vous montrer ça...

448
00:50:06,128 --> 00:50:07,744
Ça vient d'Hollywood !

449
00:50:08,339 --> 00:50:11,753
"Ŕ propos de votre scénario
et votre personnage,

450
00:50:12,259 --> 00:50:15,593
"Veuillez nous contacter trčs vite..."

451
00:50:16,263 --> 00:50:19,222
Ça s'intitule
Le Bouquet de l'Adriatique.

452
00:50:19,391 --> 00:50:20,256
Charmant.

453
00:50:20,434 --> 00:50:25,270
Vraiment ? Alors, c'est décidé !
Gina, venez avec moi ŕ Hollywood.

454
00:50:27,566 --> 00:50:31,606
Mercenaire des pirates...
Une étape vers la gloire.

455
00:50:32,404 --> 00:50:34,612
Ensuite... Grande étoile d'Hollywood.

456
00:50:35,157 --> 00:50:36,113
Et ensuite ?

457
00:50:36,909 --> 00:50:38,116
Président.

458
00:50:45,834 --> 00:50:50,704
Je suis sérieux ! Je ferai de vous
l'épouse du Président.

459
00:50:53,634 --> 00:50:57,469
- J'aime votre côté brindezingue.
- C'est vrai !?

460
00:50:58,889 --> 00:51:02,348
Mais c'est impossible.
J'ai fait un pari.

461
00:51:05,437 --> 00:51:11,604
S'il vient quand je suis dans ce jardin,
je lui avouerai mon amour.

462
00:51:12,778 --> 00:51:15,987
Mais cet imbécile ne vient
que le soir au bar.

463
00:51:16,615 --> 00:51:19,153
Il ne se montre jamais en plein jour.

464
00:52:01,827 --> 00:52:03,864
Le cochon est de retour !

465
00:53:04,223 --> 00:53:05,259
L'imbécile...

466
00:53:15,109 --> 00:53:18,648
Il est parti sans s'arręter.
J'ai encore perdu mon pari.

467
00:53:18,821 --> 00:53:21,780
Quoi !? Votre pari, c'était ce type ?

468
00:53:22,366 --> 00:53:23,402
Je n'ai pas le droit ?

469
00:53:24,284 --> 00:53:27,948
Ici, la vie est un peu plus complexe
que chez vous.

470
00:53:28,455 --> 00:53:30,287
Ętre amoureux, c'est facile mais...

471
00:53:31,625 --> 00:53:34,459
Va donc seul ŕ Hollywood, blanc-bec !

472
00:53:34,753 --> 00:53:36,164
Blanc-bec ?

473
00:53:40,467 --> 00:53:43,710
Avec tes acrobaties,
je me suis cogné la tęte !

474
00:53:44,138 --> 00:53:46,130
Je saluais une vieille connaissance.

475
00:53:46,390 --> 00:53:48,177
Gina de l'hôtel Adriano ?

476
00:53:49,935 --> 00:53:52,427
La dame en blanc sur la terrasse ?

477
00:53:52,730 --> 00:53:55,973
Grand-pčre m'a dit
que tous les pilotes d'ici

478
00:53:56,150 --> 00:53:57,937
en étaient amoureux.

479
00:53:58,235 --> 00:53:59,817
Ce vieux, quel bavard...

480
00:54:01,405 --> 00:54:04,773
Dis, comment elle est ?
Toi aussi, t'es amoureux ?

481
00:54:05,200 --> 00:54:08,284
Tais-toi ou tu vas te mordre la langue.

482
00:54:08,412 --> 00:54:09,994
Attends !

483
00:54:35,063 --> 00:54:37,726
Une fille dans un avion de chasse !

484
00:54:39,026 --> 00:54:42,736
- Oů est Porco ?
- Il discute dur avec mon pčre.

485
00:54:42,946 --> 00:54:47,236
Pas que le gouvernement provisoire !
Les royalistes aussi

486
00:54:47,493 --> 00:54:51,157
veulent pactiser
avec la Coalition des pirates.

487
00:54:51,330 --> 00:54:54,994
La chasse aux pirates
va faire faillite !

488
00:54:55,125 --> 00:54:57,037
- Et voici !
- Merci.

489
00:54:57,669 --> 00:54:59,877
Toujours ces histoires sinistres !

490
00:55:00,047 --> 00:55:03,757
Ben quoi !
T'as qu'ŕ te vendre au plus offrant !

491
00:55:04,176 --> 00:55:06,884
Tu pourrais te faire un max !

492
00:55:07,012 --> 00:55:11,552
- T'as des cigarettes ?
- Curtis va bientôt rentrer en Amérique.

493
00:55:11,683 --> 00:55:15,222
C'est plutôt nous qui devrions y aller !

494
00:55:16,522 --> 00:55:20,061
"Adieu, jours de liberté
et de débauche sur l'Adriatique !"

495
00:55:20,567 --> 00:55:21,808
C'est de Byron ?

496
00:55:21,944 --> 00:55:23,560
Non, de moi. Salut !

497
00:55:23,737 --> 00:55:24,898
<i>Merci.</i>

498
00:55:28,534 --> 00:55:30,070
Porco, c'est terrible !

499
00:55:30,869 --> 00:55:33,907
L'essence est 3 fois plus chčre ici.

500
00:55:36,041 --> 00:55:37,907
Fais un rabais !

501
00:55:38,710 --> 00:55:42,374
Notre essence est pure.
Je déteste les femmes.

502
00:55:42,840 --> 00:55:46,709
- Patron, dites-lui !
- Paie-le, Fio...

503
00:55:47,219 --> 00:55:51,429
Et aprčs, remets ton cul potelé
ŕ sa place.

504
00:55:51,974 --> 00:55:56,594
- On rentre au repaire.
- J'ajoute le montant du plein ŕ ta facture.

505
00:56:02,609 --> 00:56:06,068
Ce n'est pas exagéré, tu sais.
La vie est dure ici.

506
00:56:07,072 --> 00:56:11,407
La mer et la terre sont belles.
Mais c'est un vrai désert.

507
00:56:13,954 --> 00:56:15,616
Voilŕ mon île ! Lŕ-bas.

508
00:56:36,602 --> 00:56:37,809
C'est superbe !

509
00:56:54,661 --> 00:56:56,243
Quel repaire formidable !

510
00:56:57,789 --> 00:57:01,157
J'ai les fesses en compote !

511
00:57:17,935 --> 00:57:20,848
Ces ordures sont venues en nombre !

512
00:57:20,979 --> 00:57:23,062
Boss, on le tient !

513
00:57:23,732 --> 00:57:27,601
Gaffe oů vous marchez !
Ôtez-vous !

514
00:57:27,861 --> 00:57:31,855
Je t'attendais, sale cochon !
On savait que tu viendrais !

515
00:57:31,990 --> 00:57:34,027
On a des comptes ŕ régler.

516
00:57:35,285 --> 00:57:38,028
Une fille ! Il a une fille avec lui !

517
00:57:38,163 --> 00:57:39,028
Rudement bath !

518
00:57:39,331 --> 00:57:41,664
Une femme, et aprčs ?

519
00:57:41,792 --> 00:57:46,628
- Un homme sur deux est une femme !
- Oui, mais ce n'est pas n'importe laquelle.

520
00:57:46,755 --> 00:57:48,337
C'est l'ingénieur de Piccolo.

521
00:57:49,549 --> 00:57:54,044
- Si jeune et si mignonne !
- C'est bien vrai ?

522
00:57:54,221 --> 00:57:57,635
Grâce ŕ elle, mon zinc
est bien meilleur qu'avant.

523
00:57:57,933 --> 00:57:59,549
C'est un crack !

524
00:58:01,269 --> 00:58:02,555
C'est vrai ?

525
00:58:03,230 --> 00:58:09,568
Sur les avions, je ne mens jamais.
Elle vient récupérer ce que je lui dois.

526
00:58:11,321 --> 00:58:12,778
Toi aussi, t'as des dettes ?

527
00:58:12,906 --> 00:58:17,196
Bien fait !
Bousillons-lui son zinc écarlate

528
00:58:17,327 --> 00:58:19,364
en ne laissant que ses dettes !

529
00:58:21,081 --> 00:58:24,074
Vous démoliriez cet avion que j'ai fait ?

530
00:58:24,876 --> 00:58:27,368
Vous casseriez un si bel avion ŕ la hache ?

531
00:58:28,213 --> 00:58:31,081
Mademoiselle, on a nos raisons...

532
00:58:31,341 --> 00:58:32,297
Ah oui ?

533
00:58:32,426 --> 00:58:36,887
- C'est que...
- Et ça se dit pilote d'hydravion ?

534
00:58:37,097 --> 00:58:39,259
Écartez-vous ! Mes chaussures !

535
00:58:47,858 --> 00:58:52,068
J'ai toujours été
bercée d'histoires d'hydraviateurs.

536
00:58:52,696 --> 00:58:57,782
Mon grand-pčre me disait
que personne au monde ne les surpassait.

537
00:58:58,285 --> 00:59:02,404
Car leur cśur baigne
entre mer et ciel.

538
00:59:03,206 --> 00:59:05,994
Ils sont donc plus intrépides
que les marins,

539
00:59:06,585 --> 00:59:09,419
plus fiers que les autres pilotes.

540
00:59:11,256 --> 00:59:14,840
C'est vrai ! L'évidence męme !
Notre portrait tout craché !

541
00:59:15,469 --> 00:59:19,088
Le plus précieux pour eux,
ce n'est ni l'argent ni les femmes.

542
00:59:19,556 --> 00:59:20,637
C'est l'honneur.

543
00:59:20,766 --> 00:59:25,636
- Tout juste ! Exact, frangine !
- Vive les hydraviateurs !

544
00:59:26,938 --> 00:59:28,975
Elle est incroyable, cette gamine !

545
00:59:29,608 --> 00:59:34,478
Je t'ai comprise.
On ne cassera pas ton śuvre ŕ la hache.

546
00:59:34,780 --> 00:59:38,490
Mais notre honneur
de pirates du ciel est en jeu !

547
00:59:38,950 --> 00:59:40,816
On va hacher menu le cochon !

548
00:59:40,952 --> 00:59:43,820
Ouais ! De la chair ŕ saucisse !

549
00:59:44,623 --> 00:59:46,205
Encore des idioties !

550
00:59:46,792 --> 00:59:50,627
Vous n'avez rien compris !
Vous n'avez donc pas honte ?

551
00:59:51,004 --> 00:59:53,667
Engager un Américain !

552
00:59:54,132 --> 00:59:57,967
Si vos mčres savaient ça...
Et vous vous lavez jamais !

553
00:59:58,345 --> 01:00:02,510
Porco est lŕ
pour affronter Curtis en duel,

554
01:00:02,808 --> 01:00:06,347
et venger l'honneur des pilotes
de l'Adriatique.

555
01:00:06,645 --> 01:00:10,480
Vous n'avez pas d'amour-propre ?
Battez-vous loyalement !

556
01:00:12,150 --> 01:00:15,188
Moi, je voulais pas
qu'on embauche Curtis.

557
01:00:15,320 --> 01:00:18,188
Péteux ! Toujours pręt ŕ te défiler !

558
01:00:18,448 --> 01:00:21,691
- Boss, qu'est-ce qu'on fait ?
- Elle est convaincante !

559
01:00:21,910 --> 01:00:24,323
On pourrait doublement sauver la face.

560
01:00:24,496 --> 01:00:29,366
- Faut consulter Curtis.
- Un nouveau duel avec le cochon ?

561
01:00:29,668 --> 01:00:34,003
- Notre contrat est terminé.
- Oh, la honte !

562
01:00:38,218 --> 01:00:39,925
C'est Curtis !

563
01:00:43,140 --> 01:00:44,756
J'ai tout entendu.

564
01:00:44,975 --> 01:00:46,887
Je ne me défile pas.

565
01:00:48,854 --> 01:00:52,347
Ils ont męme creusé
un passage dans le roc !

566
01:01:03,577 --> 01:01:05,068
Tiens-moi ça.

567
01:01:09,708 --> 01:01:12,121
En somme, tu veux ta revanche.

568
01:01:12,502 --> 01:01:18,123
Mais le duel a déjŕ eu lieu.
Et je ne suis plus leur mercenaire.

569
01:01:18,550 --> 01:01:20,917
Tu veux quoi ? Tes conditions ?

570
01:01:31,688 --> 01:01:33,270
Que tu es jolie !

571
01:01:34,399 --> 01:01:36,436
Si je gagne, tu m'épouseras ?

572
01:01:40,363 --> 01:01:41,604
Je suis sérieux.

573
01:01:41,781 --> 01:01:46,617
D'accord. Mais si Porco gagne,
tu paies sa facture.

574
01:01:47,078 --> 01:01:50,071
- Attends, Fio !
- Tire-toi de lŕ !

575
01:01:54,419 --> 01:01:58,789
- Mlle Fio, vous pouvez encore refuser.
- Demandez-lui sa réponse.

576
01:01:58,924 --> 01:02:01,962
- Plutôt salée, cette facture !
- Un prix d'ami !

577
01:02:02,385 --> 01:02:03,751
C'est oui ou c'est non ?

578
01:02:04,679 --> 01:02:07,296
J'accepte avec joie... Pour mon amour !

579
01:02:07,432 --> 01:02:10,971
Parfait !
Écoutez tous !

580
01:02:11,102 --> 01:02:13,765
Elle a du cran, Mlle Fio !

581
01:02:13,939 --> 01:02:17,478
Nous, les Aiuto,
allons organiser le combat !

582
01:02:18,610 --> 01:02:20,818
La Coalition aussi
sera partie prenante.

583
01:02:25,450 --> 01:02:28,158
Mlle Fio, on vous attend !

584
01:02:30,789 --> 01:02:31,825
Salopards !

585
01:02:32,123 --> 01:02:34,831
Sale cochon,
n'en profite pas pour filer.

586
01:02:35,168 --> 01:02:38,832
Vos gueules ! Fichez-moi le camp !

587
01:02:39,422 --> 01:02:40,333
Ŕ bientôt !

588
01:02:44,427 --> 01:02:48,967
On est dans de beaux draps !
De quel droit tu...

589
01:02:49,432 --> 01:02:53,847
Ne te fâche pas !
Je sais que j'ai été idiote.

590
01:03:00,026 --> 01:03:04,691
Non, je dois te remercier...

591
01:03:05,615 --> 01:03:07,197
Sans toi, j'étais cuit.

592
01:03:07,826 --> 01:03:11,695
Nous formons désormais
une communauté de destins.

593
01:03:12,205 --> 01:03:13,821
On est partenaires, quoi !

594
01:03:15,834 --> 01:03:20,795
- C'est pas joué, tu sais.
- J'ai confiance en toi.

595
01:03:22,299 --> 01:03:27,715
Confiance... Je hais ce mot,
mais dans ta bouche, c'est différent.

596
01:03:33,393 --> 01:03:37,387
Qu'as-tu ? Ça ne va pas ?

597
01:03:37,814 --> 01:03:39,055
Ça va aller.

598
01:03:39,858 --> 01:03:45,570
Mon cśur s'est mis ŕ battre si fort
que j'ai eu mal. En fait, j'ai eu trčs peur.

599
01:03:46,323 --> 01:03:48,861
Mes genoux jouent des castagnettes.

600
01:03:54,205 --> 01:03:55,241
Je vais nager.

601
01:04:14,851 --> 01:04:16,763
Porco, j'ai fait une grosse bętise !

602
01:04:16,936 --> 01:04:22,102
- Quoi donc ?
- J'aurais dű gonfler la facture !

603
01:04:22,776 --> 01:04:24,438
J'ai fait une mauvaise affaire !

604
01:04:28,365 --> 01:04:29,572
Ça, c'est sűr !

605
01:05:26,756 --> 01:05:27,872
Tu ne dors pas ?

606
01:05:29,342 --> 01:05:33,882
Ŕ l'instant, lŕ...
J'ai dű ręver.

607
01:05:35,056 --> 01:05:38,015
Dors tranquillement.
Demain, on se lčve tôt.

608
01:05:39,644 --> 01:05:43,513
Pourquoi es-tu devenu un cochon ?

609
01:05:43,940 --> 01:05:45,351
Bah...

610
01:05:46,943 --> 01:05:50,186
Je connais bien
le Capitaine Marco Pagotto.

611
01:05:50,363 --> 01:05:52,400
Mon pčre était dans son escadrille.

612
01:05:52,991 --> 01:05:59,659
J'aime l'histoire oů il a secouru
un pilote ennemi par une mer déchaînée.

613
01:06:04,711 --> 01:06:06,703
Porco ! Et si je t'embrassais ?

614
01:06:08,548 --> 01:06:13,714
Tu connais l'histoire du prince-grenouille
sauvé par le baiser de la princesse ?

615
01:06:14,053 --> 01:06:18,047
Bécasse !
Garde ça pour le Grand Jour !

616
01:06:19,893 --> 01:06:21,725
Je ne te plais pas ?

617
01:06:24,355 --> 01:06:27,598
Tu es une brave petite !
Quand je te vois,

618
01:06:27,817 --> 01:06:31,026
je me dis que tout n'est pas foutu.

619
01:06:31,404 --> 01:06:33,396
Allez, sois sage et dors.

620
01:06:33,531 --> 01:06:36,114
Raconte-moi une histoire...

621
01:06:37,660 --> 01:06:38,901
Une histoire...

622
01:06:41,206 --> 01:06:42,572
Voyons voir...

623
01:06:51,382 --> 01:06:53,999
C'était le dernier été de la guerre.

624
01:06:55,303 --> 01:07:01,550
Nous patrouillions comme d'habitude
au-dessus de l'Adriatique, vers Istria.

625
01:07:06,648 --> 01:07:09,607
Un copain, Berlini, volait ŕ mon côté.

626
01:07:10,109 --> 01:07:14,570
On se connaissait bien.
Il s'était marié 2 jours plus tôt.

627
01:07:15,532 --> 01:07:18,616
J'avais été son témoin.

628
01:07:19,118 --> 01:07:23,408
Impossible de prendre une perm',
il était aussitôt revenu sur le front.

629
01:07:43,893 --> 01:07:47,307
Autour de nous, c'était l'hécatombe.

630
01:07:47,689 --> 01:07:50,306
J'étais poursuivi par 3 vieux briscards.

631
01:07:51,025 --> 01:07:53,483
Pas le temps de m'occuper des copains.

632
01:07:53,736 --> 01:07:56,444
Bientôt, je fus le seul de notre camp.

633
01:07:56,739 --> 01:08:01,609
Mais ils ne me lâchaient pas.
Je tentais désespérément de fuir.

634
01:08:01,953 --> 01:08:07,494
J'étais tout engourdi, je n'y voyais plus,
je me suis cru foutu.

635
01:08:07,625 --> 01:08:11,835
C'est alors que...
Tout ŕ coup, tout est devenu blanc.

636
01:08:12,130 --> 01:08:16,044
- Tout blanc ?
- Comme si j'étais en pleine lumičre.

637
01:08:17,844 --> 01:08:22,339
Une clarté étrange... J'ai fini par réaliser
que j'étais dans un nuage.

638
01:08:23,349 --> 01:08:27,514
J'étais épuisé, je n'avais plus
la force de piloter.

639
01:08:27,812 --> 01:08:31,055
Malgré ça, l'avion continuait ŕ voler.

640
01:08:57,258 --> 01:08:58,920
La fameuse mer de nuages...

641
01:08:59,385 --> 01:09:02,594
Désespérément silencieuse.

642
01:09:02,764 --> 01:09:05,051
Le ciel était splendide.

643
01:09:05,558 --> 01:09:08,847
Trčs haut, il y avait un nuage bizarre

644
01:09:08,978 --> 01:09:10,560
comme un ruban.

645
01:09:38,132 --> 01:09:40,419
Berlini ! Tu es sain et sauf ?

646
01:09:44,097 --> 01:09:46,430
Berlini, attends ! Oů vas-tu ?

647
01:09:59,445 --> 01:10:02,938
Berlini, ne pars pas ! Pense ŕ Gina !

648
01:10:03,282 --> 01:10:04,614
Je pars ŕ ta place !

649
01:10:45,158 --> 01:10:50,153
Quand j'ai repris connaissance,
j'étais seul ŕ voler au ras de l'eau.

650
01:10:53,541 --> 01:10:56,158
Dieu avait dit
que ce n'était pas ton heure.

651
01:10:58,504 --> 01:11:02,999
Comme s'il me disait
de voler tout seul ŕ jamais.

652
01:11:03,301 --> 01:11:05,839
Sűrement pas ! Tu es un chic type !

653
01:11:06,471 --> 01:11:08,337
Les meilleurs sont morts.

654
01:11:08,973 --> 01:11:11,511
Lŕ-haut, c'était peut-ętre l'enfer.

655
01:11:12,101 --> 01:11:15,014
Bon, l'histoire est finie.
Dors maintenant.

656
01:11:17,523 --> 01:11:20,106
Salaud d'armurier !
Des balles rouillées !

657
01:11:22,487 --> 01:11:27,528
Je suis contente que tu sois vivant.
Je t'aime beaucoup !

658
01:11:28,534 --> 01:11:29,570
Bonne nuit !

659
01:12:12,161 --> 01:12:14,904
Ces abrutis en ont fait une kermesse.

660
01:12:15,081 --> 01:12:19,325
- Ce sont tous des pirates du ciel ?
- La fange de la Méditerranée...

661
01:12:19,460 --> 01:12:23,295
Gangsters, contrebandiers,
espions, flics en civil

662
01:12:23,422 --> 01:12:25,584
et quelques braves gens...

663
01:12:26,926 --> 01:12:29,794
Avec ça, ma renommée est assurée !

664
01:12:30,388 --> 01:12:33,597
Départ dans 10 min !

665
01:12:34,267 --> 01:12:39,604
Le duel entre Porco Rosso
et Donald Curtis va commencer !

666
01:12:40,147 --> 01:12:46,109
Aucune rčgle particuličre. Mais celui qui
trichera sera l'objet d'un éternel mépris.

667
01:12:46,404 --> 01:12:50,114
Assez de bla-bla ! Commençons !
Ôte ta sale bobine !

668
01:12:53,578 --> 01:12:57,447
Silence !
Les râleurs, je les écrabouille !

669
01:13:06,716 --> 01:13:09,003
Faudrait balancer
une bombe de 10 tonnes.

670
01:13:09,427 --> 01:13:13,967
Ce duel va décider du sort
de notre vénérée Mlle Fio Piccolo.

671
01:13:14,098 --> 01:13:16,010
Je ne tolérerai aucun murmure.

672
01:13:16,559 --> 01:13:20,769
Compris ? Alors, applaudissez ! Allez !

673
01:13:22,815 --> 01:13:24,147
Et si on commençait !?

674
01:13:24,275 --> 01:13:27,609
Silence ! Faut respecter les formes !

675
01:13:28,321 --> 01:13:31,314
Présentez les enjeux.

676
01:13:36,370 --> 01:13:38,327
- Je vous en prie.
- Merci.

677
01:13:39,123 --> 01:13:40,489
Pose ça, toi !

678
01:13:43,711 --> 01:13:48,126
Les deux parties sont d'accord ?
Dans ce cas, serrez-vous la main.

679
01:13:48,257 --> 01:13:51,045
J'aurais peur de me salir !

680
01:13:53,346 --> 01:13:59,138
- Quelle tęte de lard !
- Fio, on va ŕ l'église dčs que c'est fini.

681
01:14:00,019 --> 01:14:04,309
Ne t'en fais pas ! Ma mčre dit
que l'amour vient avec l'habitude.

682
01:14:09,695 --> 01:14:12,813
- Une photo ensemble, svp.
- J'ai pris un bain !

683
01:14:12,949 --> 01:14:16,363
- Tout le monde sourit !
- Souriez !

684
01:14:38,724 --> 01:14:41,558
Si ça se rčgle en 3 min, le noir gagne !

685
01:14:41,727 --> 01:14:45,061
Super ! On devrait
faire ça tous les mois !

686
01:14:48,317 --> 01:14:50,400
Départ dans 15 s !

687
01:14:54,699 --> 01:14:56,406
Quelle classe !

688
01:14:57,702 --> 01:14:58,738
5 secondes...

689
01:15:12,091 --> 01:15:13,582
Curtis a le dessus !

690
01:15:31,360 --> 01:15:33,443
Ça m'a tout l'air d'ętre
ŕ sens unique !

691
01:15:33,612 --> 01:15:34,602
Prętez-les-moi !

692
01:15:41,370 --> 01:15:43,783
Porco, que fais-tu ? Grimpe donc !

693
01:15:43,914 --> 01:15:48,659
Non ! Il choperait toutes les balles !
Au ras de l'eau, il est hors d'atteinte.

694
01:15:55,259 --> 01:15:57,967
Ces balles perdues,
ça te plaît, hein !?

695
01:16:14,111 --> 01:16:16,649
Un triple looping !
Le cochon est derričre !

696
01:16:16,781 --> 01:16:17,817
Triple !

697
01:16:18,282 --> 01:16:21,150
Avec ce coup,
il devient l'as de l'Adriatique !

698
01:16:26,332 --> 01:16:27,322
Merde !

699
01:16:33,506 --> 01:16:34,496
Il va tirer !

700
01:16:39,303 --> 01:16:42,137
- Il ne tire pas !
- Sa mitrailleuse est enrayée ?

701
01:16:42,473 --> 01:16:48,845
Je vois... Il n'a pas l'intention de tirer.
Le cochon ne tue pas.

702
01:16:49,396 --> 01:16:53,015
L'Amerloque est trop confiant.
Vas-y, tire !

703
01:16:53,526 --> 01:16:56,860
Et voilŕ, il ne tire pas...
C'est ce que je disais !

704
01:16:57,696 --> 01:17:00,188
S'il tire maintenant,
il peut pas le rater !

705
01:17:00,324 --> 01:17:04,864
Quand l'autre sera crevé,
deux balles dans le moteur suffiront !

706
01:17:05,037 --> 01:17:08,530
Il va frimer
"Moi, je fais pas la guerre !"

707
01:17:10,459 --> 01:17:13,543
Tu te fous de moi ! Tire !

708
01:17:14,839 --> 01:17:18,879
Ta mitrailleuse est enrayée !
Bien fait !

709
01:17:24,557 --> 01:17:25,889
Ils foncent sur nous !

710
01:17:28,853 --> 01:17:31,391
Tu vas voir !

711
01:17:36,402 --> 01:17:38,769
Accroche-toi, mon cochon !

712
01:17:38,988 --> 01:17:40,524
Le cochon est coincé !

713
01:17:53,544 --> 01:17:54,785
Allez jouer ailleurs !

714
01:18:00,217 --> 01:18:02,709
Quel festival !

715
01:18:09,185 --> 01:18:12,769
Un duel aérien comme ça,
c'est unique dans une vie !

716
01:18:12,938 --> 01:18:14,395
Renversant !

717
01:18:24,116 --> 01:18:27,280
Si elle ne se dépęche pas,
tout sera fini !

718
01:18:27,453 --> 01:18:32,244
- Elle ne bouge pas de sa chambre !
- Elle y va, oui ou non ?

719
01:18:32,374 --> 01:18:33,990
Je veux voir, moi aussi !

720
01:18:45,137 --> 01:18:48,096
Ŕ G. de cśur, pour Porco.

721
01:18:48,224 --> 01:18:51,467
L'armée de l'air t'a repéré.
Cesse tes idioties.

722
01:18:51,894 --> 01:18:54,102
F. C'est Ferrarin...

723
01:18:57,066 --> 01:18:58,147
Il faut faire vite !

724
01:19:17,127 --> 01:19:22,794
- En tous cas, ils sont increvables !
- Et ce n'est qu'un début !

725
01:19:24,635 --> 01:19:26,968
Porco, tiens bon !

726
01:19:31,308 --> 01:19:32,970
Sale cochon !

727
01:19:38,524 --> 01:19:41,141
Tu crois pas que je vais te laisser Fio !

728
01:19:46,699 --> 01:19:49,032
Le cochon est repassé derričre !

729
01:19:49,285 --> 01:19:50,696
C'est le finale !

730
01:19:54,540 --> 01:19:55,530
Zut !

731
01:19:57,710 --> 01:19:59,042
Enrayée !

732
01:20:02,840 --> 01:20:04,047
C'est le finish !

733
01:20:07,219 --> 01:20:10,883
Qu'est-ce qui se passe ?
Elle est enrayée !

734
01:20:11,932 --> 01:20:18,930
Idiot ! Tu n'as plus de munitions !
Cassée ! C'est les fesses de Fio !

735
01:20:21,358 --> 01:20:24,396
Pas question d'un match nul !

736
01:20:26,196 --> 01:20:29,405
C'est pas un western ici !
Tu repasseras !

737
01:20:31,910 --> 01:20:33,071
Prends ça !

738
01:20:35,289 --> 01:20:39,249
Tu crois m'avoir avec ça ?
Hi-yo Silver !

739
01:20:47,384 --> 01:20:49,091
Porc puant !

740
01:20:51,764 --> 01:20:52,971
T'y arriveras pas ! Aďe !

741
01:20:54,224 --> 01:20:56,557
- Poule mouillée !
- Ça chauffe !

742
01:20:56,685 --> 01:20:59,143
- Toujours amoureux ?
- Ta gueule, patate !

743
01:21:00,356 --> 01:21:03,474
- C'est bizarre !
- Ils redescendent !

744
01:21:12,451 --> 01:21:16,570
- Ils reviennent !
- Attends ! L'enjeu ne doit pas disparaître !

745
01:21:17,122 --> 01:21:19,865
Vous tous, restez lŕ !

746
01:21:26,256 --> 01:21:27,622
Gros lard !

747
01:21:29,676 --> 01:21:31,463
Cow-boy d'opérette !

748
01:21:37,393 --> 01:21:38,759
Aux poings !

749
01:21:39,103 --> 01:21:40,969
Retourne garder les vaches !

750
01:21:47,945 --> 01:21:49,436
Porco, tiens bon !

751
01:21:51,824 --> 01:21:53,486
Debout, sale cochon !

752
01:21:58,122 --> 01:21:59,112
Tricheur !

753
01:22:28,610 --> 01:22:31,102
Allez, on prend les paris !
La Coalition s'en charge !

754
01:22:31,238 --> 01:22:34,822
- On n'a pas de gong ?
- Un gong !

755
01:22:38,787 --> 01:22:40,028
Dépęche-toi !

756
01:22:40,164 --> 01:22:42,326
Le moteur va exploser.

757
01:22:43,125 --> 01:22:45,538
Ces hydraviateurs sont tous cinglés !

758
01:22:51,717 --> 01:22:55,176
Tu as vu ce gauche ?

759
01:22:59,683 --> 01:23:02,221
Cette fois, c'est la bonne !

760
01:23:02,769 --> 01:23:06,888
- Tu vas faire dodo !
- Tiens bon !

761
01:23:07,316 --> 01:23:09,399
Je vais te réduire en pâté !

762
01:23:11,487 --> 01:23:13,228
Espčce de suborneur !

763
01:23:14,239 --> 01:23:16,356
Suborneur toi-męme !

764
01:23:18,202 --> 01:23:20,068
Dragueur tous azimuts !

765
01:23:20,204 --> 01:23:24,414
Et toi donc !
Gina ou Fio, tu dois choisir !

766
01:23:24,750 --> 01:23:26,082
De quoi ?

767
01:23:28,921 --> 01:23:30,753
Tu te les gardes toutes les deux !

768
01:23:33,091 --> 01:23:34,582
Gina...

769
01:23:36,720 --> 01:23:39,758
Gina, eh bien...

770
01:23:41,016 --> 01:23:44,600
Elle est amoureuse de toi !

771
01:23:48,732 --> 01:23:51,270
Elle attend ta venue...

772
01:23:54,404 --> 01:23:56,111
dans son jardin...

773
01:23:57,616 --> 01:24:00,279
depuis toujours !

774
01:24:08,752 --> 01:24:09,742
Le gong !

775
01:24:09,878 --> 01:24:11,414
Commence le compte !

776
01:24:12,422 --> 01:24:13,754
Mais regarde !

777
01:24:19,471 --> 01:24:21,838
Je les vois.
L'armée n'est pas lŕ !

778
01:24:33,110 --> 01:24:36,478
Espčce de beau parleur irresponsable !

779
01:24:40,284 --> 01:24:42,822
Il est vraiment bouché, ce crétin !

780
01:24:43,328 --> 01:24:45,661
C'est la pure vérité !

781
01:24:48,125 --> 01:24:50,162
T'auras pas Fio !

782
01:24:51,503 --> 01:24:52,539
C'est Gina !

783
01:24:55,799 --> 01:24:57,335
Un signal de détresse !

784
01:25:11,607 --> 01:25:13,519
Le premier debout aura gagné !

785
01:25:14,484 --> 01:25:16,476
Laissez-moi passer.

786
01:25:17,988 --> 01:25:19,195
7...

787
01:25:19,489 --> 01:25:21,355
Gina, il ne faut pas !

788
01:25:21,658 --> 01:25:23,194
8...

789
01:25:24,995 --> 01:25:27,032
Marco ! Marco, tu m'entends ?

790
01:25:30,042 --> 01:25:33,035
Tu veux le malheur d'une autre femme ?

791
01:25:47,392 --> 01:25:49,179
Porco, merci !

792
01:25:49,353 --> 01:25:51,891
Pas de quoi !

793
01:25:59,071 --> 01:26:00,653
Bon, la fęte est finie.

794
01:26:00,781 --> 01:26:05,401
L'armée de l'air arrive !
Filez tous ŕ toute vitesse !

795
01:26:05,869 --> 01:26:09,909
Venez tous ŕ l'hôtel.
Je vous invite.

796
01:26:11,750 --> 01:26:13,582
Allez, les gars ! On se tire !

797
01:26:24,888 --> 01:26:26,095
C'est fini.

798
01:26:28,100 --> 01:26:31,264
Patron, vite !

799
01:26:31,395 --> 01:26:33,512
Les formes !
Faut respecter les formes !

800
01:26:35,524 --> 01:26:41,270
Le cochon, je le hais mais toi, je t'aime.
Deviens une bonne avionneuse ! Salut !

801
01:26:41,530 --> 01:26:44,398
Merci ! Prenez un bain
de temps en temps !

802
01:26:45,200 --> 01:26:47,943
Merci ŕ vous aussi, Mister Curtis.

803
01:26:48,078 --> 01:26:51,287
Je reviendrai faire ma demande
dans les rčgles.

804
01:26:51,915 --> 01:26:54,623
Si vous voulez.
Mais ma décision est prise.

805
01:26:55,293 --> 01:26:57,626
Toi, tu rentres avec Gina.

806
01:26:57,754 --> 01:26:59,290
Je ne veux pas !

807
01:26:59,631 --> 01:27:02,920
Je rentre avec toi !
On est partenaires, non ?

808
01:27:04,636 --> 01:27:08,255
Gina, ramčne-la ŕ une vie honnęte.

809
01:27:10,434 --> 01:27:12,972
Roublard ! Tu ne changeras jamais !

810
01:27:15,564 --> 01:27:18,102
Désolé. Allez, partez !

811
01:27:23,447 --> 01:27:24,437
On y va.

812
01:27:56,521 --> 01:27:58,683
Et voici l'armée de l'air italienne !

813
01:27:58,982 --> 01:28:02,521
Tu m'aides ŕ les attirer ailleurs ?

814
01:28:03,028 --> 01:28:05,566
Oh ! Ton visage ! Attends !

815
01:28:06,323 --> 01:28:07,689
Montre donc ton visage !

816
01:28:07,824 --> 01:28:10,567
- Pas le temps.
- Attends !

817
01:28:19,503 --> 01:28:22,746
L'intervention de l'armée fut un échec.

818
01:28:23,381 --> 01:28:29,048
Jusqu'au jour de mon retour ŕ Milan,
Porco ne donna pas signe de vie.

819
01:28:30,597 --> 01:28:35,217
Par contre,
je suis devenue trčs amie avec Gina.

820
01:28:36,895 --> 01:28:41,185
Depuis lors, il y a eu
des guerres et des crises,

821
01:28:41,650 --> 01:28:44,438
mais cette amitié dure
encore aujourd'hui.

822
01:28:46,613 --> 01:28:48,320
J'ai repris l'entreprise Piccolo

823
01:28:48,448 --> 01:28:53,910
mais je passe toujours mes vacances
d'été ŕ l'hôtel Adriano.

824
01:28:55,247 --> 01:29:00,083
Gina est de plus en plus belle
et les vieux copains sont toujours lŕ.

825
01:29:02,879 --> 01:29:05,997
Au fait, męme s'il n'est pas
encore Président,

826
01:29:06,299 --> 01:29:09,258
Mister Curtis nous écrit
de temps en temps,

827
01:29:09,803 --> 01:29:12,637
en souvenir de cet été
sur l'Adriatique.

828
01:29:14,850 --> 01:29:17,308
Quant au dénouement du pari de Gina,

829
01:29:17,561 --> 01:29:19,769
c'est devenu notre secret
ŕ toutes les deux.

830
01:33:10,627 --> 01:33:13,620
F I N

831
01:33:13,797 --> 01:33:16,039
Adaptation : Cadou - Carasso

Pasted: Oct 16, 2013, 3:25:48 pm
Views: 5