1 00:00:38,705 --> 00:00:42,368 I saw an angel, here on Earth. 2 00:02:27,881 --> 00:02:31,681 Wandering Student 3 00:02:32,952 --> 00:02:38,356 Temptation of the Maiden 4 00:02:40,093 --> 00:02:42,857 Sunlight spilling from a window on high. 5 00:02:45,064 --> 00:02:48,668 Like a heat mirage, shimmering amidst that light... 6 00:02:48,668 --> 00:02:51,000 A single brilliant flower... 7 00:02:51,638 --> 00:02:54,106 It's a phantom moment for Kintaro! 8 00:02:55,308 --> 00:02:59,176 Oh, she smiled again, after seeing me. Wow! 9 00:03:00,480 --> 00:03:03,745 Oh, are you going away already, Miss? 10 00:03:04,184 --> 00:03:08,848 Please let me see your angelic smile again. 11 00:03:09,289 --> 00:03:13,885 Send me to paradise with your angelic smile. 12 00:03:17,030 --> 00:03:18,497 Sorry to keep you waiting. 13 00:03:18,898 --> 00:03:20,266 Here, this is the package, 14 00:03:20,266 --> 00:03:23,336 but I don't see why they need to give away such good liquor. 15 00:03:23,336 --> 00:03:24,803 What are you doing? 16 00:03:26,039 --> 00:03:28,507 Nothing! Nothing! 17 00:03:28,808 --> 00:03:31,077 I'll be carrying it on my back, so please, put it on. 18 00:03:31,077 --> 00:03:33,637 It's not so heavy that you need to carry it on your back. 19 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Goodbye! 20 00:03:34,881 --> 00:03:35,381 Goodbye! 21 00:03:35,381 --> 00:03:37,508 Be careful! That's very expensive liquor! 22 00:03:40,920 --> 00:03:43,889 I used to work at the circus! 23 00:03:50,697 --> 00:03:54,901 On October 1st, at the Katsuda Mansion, I sprained my neck. 24 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 I tried to turn my head towards the right 25 00:03:57,237 --> 00:03:59,272 when my head was already turned to the left. 26 00:03:59,272 --> 00:04:01,808 Today's lesson: "The human head cannot turn 360 degrees". 27 00:04:01,808 --> 00:04:04,277 Today's lesson: "The human head cannot turn 360 degrees". 28 00:04:08,114 --> 00:04:11,084 I'm now working at Juzo Katsuda's campaign office. 29 00:04:11,084 --> 00:04:13,653 I'm now working at Juzo Katsuda's campaign office. 30 00:04:13,653 --> 00:04:15,655 He's the Mayor of Kogane Oity, 31 00:04:15,655 --> 00:04:16,923 and in the middle of his campaign to be elected for a third term. 32 00:04:16,923 --> 00:04:18,015 and in the middle of his campaign to be elected for a third term. 33 00:04:18,558 --> 00:04:19,959 Excuse me, Ma'am! I've got it right here. 34 00:04:19,959 --> 00:04:21,961 Thank you. That was quick work. 35 00:04:21,961 --> 00:04:24,664 Look everybody, the special liquor! 36 00:04:24,664 --> 00:04:25,164 Wow! 37 00:04:25,164 --> 00:04:26,666 This generous lady is Mayor Katsuda's wife, Noriko Katsuda. 38 00:04:26,666 --> 00:04:28,735 This generous lady is Mayor Katsuda's wife, Noriko Katsuda. 39 00:04:28,735 --> 00:04:30,635 She's in charge of collecting female voters. 40 00:04:32,538 --> 00:04:34,340 I've heard that the Katsuda family 41 00:04:34,340 --> 00:04:35,541 has been a major landowner in this area for generations. 42 00:04:35,541 --> 00:04:38,044 has been a major landowner in this area for generations. 43 00:04:41,748 --> 00:04:45,309 Even the local Yakuza work for Juzo Katsuda. 44 00:04:45,952 --> 00:04:48,614 Money talks, and it moves votes. 45 00:04:49,289 --> 00:04:52,452 Vegetables blossom with 10,000 yen bills this time of year. 46 00:04:53,192 --> 00:04:55,295 Liquor parties at the campaign office, 47 00:04:55,295 --> 00:04:58,064 voters selling their choices for liquor or money... 48 00:04:58,064 --> 00:05:00,233 What do they think an election is for?! 49 00:05:00,233 --> 00:05:02,963 It's so dirty. What a dirty election! 50 00:05:04,671 --> 00:05:07,573 Hey, everybody! If Katsuda wins the election, 51 00:05:07,573 --> 00:05:09,632 I'll take you all to a massage parlor! 52 00:05:09,976 --> 00:05:11,944 You'll get to boff those girls at The Emerald, 53 00:05:11,944 --> 00:05:14,674 that high-class club in Yanagawa-town. 54 00:05:14,914 --> 00:05:17,280 That's fifty thousand yen per boink! 55 00:05:20,653 --> 00:05:24,324 Excuse me, Ma'am, but my son has a fever, 56 00:05:24,324 --> 00:05:27,427 so could I have the day off? 57 00:05:27,427 --> 00:05:30,663 We're incredibly busy due to the election. 58 00:05:30,663 --> 00:05:32,824 Your child will get over the flu soon enough. 59 00:05:33,066 --> 00:05:36,769 Excuse me, but if you're talking about cleaning, I'll do it. 60 00:05:36,769 --> 00:05:38,930 In the morning or evening when I'm off duty here. 61 00:05:39,172 --> 00:05:42,198 But we need you to work hard for the campaign. 62 00:05:42,542 --> 00:05:44,344 Of course I will! 63 00:05:44,344 --> 00:05:46,312 Burdened with a son struggling with an illness, 64 00:05:46,312 --> 00:05:48,548 a single mother enduring a life of poverty! 65 00:05:48,548 --> 00:05:50,950 If we ignore the suffering of this housekeeper, 66 00:05:50,950 --> 00:05:54,987 how can we appeal to the citizens of our ability to govern them?! 67 00:05:54,987 --> 00:05:58,491 I'm not poor, nor am I a single mother! 68 00:05:58,491 --> 00:06:02,894 I think a strong trust can be forged because this is such a painful time! 69 00:06:05,732 --> 00:06:08,401 Fine then. I'll leave it up to you. 70 00:06:08,401 --> 00:06:09,402 Yes, Ma'am! 71 00:06:09,402 --> 00:06:12,963 All right! I'll get to go back to that angel's home again. 72 00:06:13,206 --> 00:06:14,673 Hey! 73 00:06:15,174 --> 00:06:16,876 Let me tell you something. 74 00:06:16,876 --> 00:06:21,514 Mr. Katsuda loves his daughter Naoko very much. 75 00:06:21,514 --> 00:06:22,515 What? 76 00:06:22,515 --> 00:06:23,015 There are even rumors that a long time ago, 77 00:06:23,015 --> 00:06:25,284 There are even rumors that a long time ago, 78 00:06:25,284 --> 00:06:28,488 one of Miss Naoko's classmates stole her underwear, 79 00:06:28,488 --> 00:06:32,447 and was thrown into the Katsuda swamp with concrete galoshes. 80 00:06:35,695 --> 00:06:37,663 How educational. 81 00:06:46,439 --> 00:06:49,704 That girl's name is Naoko. 82 00:06:51,244 --> 00:06:54,847 That beautiful angel sits here and... 83 00:06:54,847 --> 00:06:57,611 Does whatever she needs to. 84 00:07:00,686 --> 00:07:02,088 Oh, I can't believe it! 85 00:07:02,088 --> 00:07:04,488 It's impossible to believe such a thing! 86 00:07:05,024 --> 00:07:07,584 But my body... my body is out of control... 87 00:07:15,134 --> 00:07:17,864 I'm sorry... I... 88 00:07:20,339 --> 00:07:24,105 No, not at all! I'm just cleaning! Filling in for the housekeeper! 89 00:07:24,343 --> 00:07:28,109 I didn't know you were cleaning in here. I'm sorry. 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,916 Your face is wet and dirty... 91 00:07:31,884 --> 00:07:34,148 Excuse me! I have to wash my face! 92 00:07:35,555 --> 00:07:39,321 You should not have to use the bathroom hand towel for your face. 93 00:07:39,659 --> 00:07:41,627 Please come to my room. 94 00:07:42,161 --> 00:07:44,026 What? Oh, no! 95 00:07:45,865 --> 00:07:48,026 What a soft hand! 96 00:07:48,568 --> 00:07:50,770 How warm her hand is! 97 00:07:50,770 --> 00:07:54,536 If a hand like that were to touch me, I'd be in paradise! 98 00:07:54,774 --> 00:07:57,334 If my hand was my thingy... 99 00:08:01,948 --> 00:08:04,109 No, I shouldn't think about things like that! 100 00:08:04,684 --> 00:08:06,948 Please, dry yourself with this. 101 00:08:07,286 --> 00:08:08,788 I'm sorry. 102 00:08:08,788 --> 00:08:13,054 Please don't apologize. I'm the one who startled you. 103 00:08:16,529 --> 00:08:19,396 This is the angel's room. 104 00:08:22,802 --> 00:08:27,034 This is where this high school goddess spends her time every day. 105 00:08:29,408 --> 00:08:31,376 Oh, I smell something wonderful! 106 00:08:38,117 --> 00:08:40,381 What are you doing? 107 00:08:40,953 --> 00:08:42,955 I'm changing from my uniform into my casual clothes. 108 00:08:42,955 --> 00:08:44,557 Don't you want me to leave the room? 109 00:08:44,557 --> 00:08:47,788 Why? Please make yourself at home. 110 00:08:49,328 --> 00:08:52,164 What the hell is she thinking? 111 00:08:52,164 --> 00:08:54,792 Oh, my heart is about to burst! 112 00:08:56,035 --> 00:08:58,271 Just three meters behind me, 113 00:08:58,271 --> 00:09:01,841 an angel is changing her clothes, exposing her bare skin... 114 00:09:01,841 --> 00:09:04,309 I want to have eyes in my back! 115 00:09:05,912 --> 00:09:07,379 Oh! 116 00:09:08,781 --> 00:09:12,410 I can see her changing clothes in this mirror. Why?! 117 00:09:12,885 --> 00:09:15,046 Does she know that? 118 00:09:15,488 --> 00:09:17,820 Can this really be okay? 119 00:09:19,091 --> 00:09:22,094 I'll see the things I shouldn't see. 120 00:09:22,094 --> 00:09:24,062 My heart is about to explode! 121 00:09:24,697 --> 00:09:30,329 But what a beautiful girl! Too beautiful! 122 00:09:31,537 --> 00:09:33,039 Now I understand! 123 00:09:33,039 --> 00:09:35,942 It's because she grew up in such a clean and beautiful environment! 124 00:09:35,942 --> 00:09:40,902 She hasn't learned that men look at women with sexual intentions! 125 00:09:42,415 --> 00:09:46,586 Oh, angel, you are too bright for me, a dirty sewer rat 126 00:09:46,586 --> 00:09:49,612 who has been exposed to the filth of this world! 127 00:09:50,690 --> 00:09:54,854 But I can't stop following you with my eyes. 128 00:09:56,028 --> 00:10:00,766 He's looking at me! Just another pervert pretending to be a gentleman! 129 00:10:00,766 --> 00:10:04,930 Like the others, too afraid of my father to do anything, aren't you? 130 00:10:06,005 --> 00:10:07,073 Excuse me... 131 00:10:07,073 --> 00:10:07,506 Excuse me... 132 00:10:07,506 --> 00:10:08,530 What? 133 00:10:09,141 --> 00:10:11,268 Is something wrong? 134 00:10:12,545 --> 00:10:15,013 You're sweating so profusely. 135 00:10:15,247 --> 00:10:17,550 Ah, the valley of her breasts... 136 00:10:17,550 --> 00:10:19,017 I can see her panties. 137 00:10:19,485 --> 00:10:21,248 Are you all right? 138 00:10:24,123 --> 00:10:26,683 Your face also looks a little red. 139 00:10:29,261 --> 00:10:31,229 He's got a boner. 140 00:10:35,534 --> 00:10:37,069 Excuse me! 141 00:10:37,069 --> 00:10:38,536 Wait! 142 00:10:39,038 --> 00:10:40,505 I'm sorry! 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,909 Well, Mr. Introverted Pervert! 144 00:10:43,909 --> 00:10:46,776 From now on, I'll tease you every day. 145 00:10:54,687 --> 00:10:57,189 Nao, you've been in a good mood lately. 146 00:10:57,189 --> 00:10:59,258 Not as much as you. 147 00:10:59,258 --> 00:11:01,317 Don't try to fool me. 148 00:11:02,028 --> 00:11:03,791 It's a boy, isn't it? 149 00:11:06,265 --> 00:11:08,495 That can't happen to me. 150 00:11:12,338 --> 00:11:15,501 Now I am suspicious. Do you have to keep it a secret even from me? 151 00:11:19,679 --> 00:11:21,414 Oh, I see. 152 00:11:21,414 --> 00:11:22,314 What? 153 00:11:22,314 --> 00:11:22,915 What? 154 00:11:22,915 --> 00:11:24,348 Never mind. See ya! 155 00:11:26,986 --> 00:11:30,790 Study, study... 156 00:11:30,790 --> 00:11:32,024 Mr. Kintaro... 157 00:11:32,024 --> 00:11:32,291 Mr. Kintaro... 158 00:11:32,291 --> 00:11:33,485 Yes? 159 00:11:38,764 --> 00:11:40,527 Good afternoon, Miss Naoko. 160 00:11:42,868 --> 00:11:45,029 I'm sorry about the other day. 161 00:11:46,405 --> 00:11:49,932 No way. I'm the one who troubled you. 162 00:11:50,876 --> 00:11:52,343 Well... 163 00:11:54,046 --> 00:11:55,809 I fall at this angle... 164 00:11:56,248 --> 00:11:57,750 Miss Naoko! 165 00:11:57,750 --> 00:12:03,484 Then my bouncing breasts will free fall into your palms! 166 00:12:05,691 --> 00:12:07,793 This feeling... She doesn't wear a bra! 167 00:12:07,793 --> 00:12:09,795 My estimated size of 82cm was wrong! It should be 83cm! 168 00:12:09,795 --> 00:12:11,597 She looks thinner when she's wearing clothes. 169 00:12:11,597 --> 00:12:13,189 And on top of that, she's a C cup! 170 00:12:13,766 --> 00:12:16,635 Well? How do you like the feel of my breasts? 171 00:12:16,635 --> 00:12:19,739 Why? She's such a lady... 172 00:12:19,739 --> 00:12:22,675 I get it. I get it! She must have a delicate constitution! 173 00:12:22,675 --> 00:12:26,378 So she doesn't wear a bra to keep her chest from being constricted! 174 00:12:26,378 --> 00:12:28,005 I could learn a lot from her! 175 00:12:29,915 --> 00:12:32,611 She's not wearing panties either! Unbelievable! 176 00:12:33,352 --> 00:12:35,855 How do you like my tight teenage ass? 177 00:12:35,855 --> 00:12:40,417 Oh God, it's tight! I'm going to come at this rate! 178 00:12:41,160 --> 00:12:42,627 I'm sorry. 179 00:12:43,195 --> 00:12:44,662 Are you all right? 180 00:12:45,931 --> 00:12:49,594 Excuse me, but I would like you to read this. 181 00:12:53,205 --> 00:12:56,971 Excuse me, but is it all right for you to be out running like that? 182 00:13:02,082 --> 00:13:05,785 To Mr. Kintaro Oe I'm sorry to write you this letter so suddenly. I don't know what I should write first, so l'll get right to the point. Please, sneak into my room at 11:30 this Saturday night. I'll be waiting. I have something I must talk to you about. I know it's really rude to ask, but please come. Sincerely, Naoko Katsuda 183 00:13:05,785 --> 00:13:06,752 Jump, Climb up, My room 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,718 Miss Naoko, I promise I will come! 185 00:13:18,097 --> 00:13:23,034 I'm sorry. You must think I'm a strange girl, don't you? 186 00:13:23,536 --> 00:13:26,096 No, not at all. 187 00:13:30,643 --> 00:13:33,111 What do you want to talk to me about? 188 00:13:39,652 --> 00:13:41,984 Wow, I can see her nipples! 189 00:13:45,257 --> 00:13:47,225 Mr. Kintaro... 190 00:13:53,265 --> 00:13:54,823 Please teach me. 191 00:13:55,067 --> 00:13:57,331 What do you mean? 192 00:13:58,838 --> 00:14:02,001 It's very embarrassing for me to ask you 193 00:14:03,609 --> 00:14:06,840 to teach me something like this... 194 00:14:08,547 --> 00:14:11,516 Could she want me to teach her about sex?! 195 00:14:12,017 --> 00:14:13,419 Mr. Kintaro? 196 00:14:13,419 --> 00:14:13,586 Mr. Kintaro? 197 00:14:13,586 --> 00:14:14,820 Yes? 198 00:14:14,820 --> 00:14:14,987 I don't understand. 199 00:14:14,987 --> 00:14:16,322 I don't understand. 200 00:14:16,322 --> 00:14:18,984 Yes, this is difficult. 201 00:14:20,192 --> 00:14:22,126 Can you teach me? 202 00:14:22,661 --> 00:14:24,128 Sure. 203 00:14:24,663 --> 00:14:28,531 Oh God, please forgive me and my stupid imagination! 204 00:14:28,868 --> 00:14:30,631 Is something wrong? 205 00:14:32,238 --> 00:14:35,002 Can you solve this kind of calculation? 206 00:14:35,741 --> 00:14:38,077 What, this one? 207 00:14:38,077 --> 00:14:40,341 Adding fractions with the same denominators. 208 00:14:41,814 --> 00:14:44,510 I don't understand very well. 209 00:14:45,684 --> 00:14:48,482 He's seriously going to teach me! What an idiot! 210 00:14:49,455 --> 00:14:52,958 Well, I'll bet Kintaro would have been in trouble 211 00:14:52,958 --> 00:14:55,222 if I'd asked him a more difficult question. 212 00:14:58,530 --> 00:15:00,766 I learned a lot today. 213 00:15:00,766 --> 00:15:04,470 It was really easy to understand when you taught me. 214 00:15:04,470 --> 00:15:07,239 Okay, then shall I come to teach you every day? 215 00:15:07,239 --> 00:15:08,934 What? Every day? 216 00:15:10,142 --> 00:15:11,609 Is that a problem? 217 00:15:12,111 --> 00:15:13,669 I'm so happy! 218 00:15:14,013 --> 00:15:16,573 Happy? Really? 219 00:15:18,951 --> 00:15:23,822 Men are always so weak about things like this. It's so funny. 220 00:15:23,822 --> 00:15:25,624 What a perverted-looking face. 221 00:15:25,624 --> 00:15:28,388 And his little boner is standing so hard at attention. 222 00:15:32,197 --> 00:15:34,927 The election campaign is getting real hot. 223 00:15:40,005 --> 00:15:41,472 There... 224 00:15:42,041 --> 00:15:43,542 Miss Naoko? 225 00:15:43,542 --> 00:15:45,510 Wait a second. I'll open it now. 226 00:15:46,211 --> 00:15:47,678 Please. 227 00:15:50,182 --> 00:15:51,750 Are you all right? 228 00:15:51,750 --> 00:15:53,809 Yes, I guess so. 229 00:15:55,287 --> 00:15:57,847 During the day, I work in the campaign office. 230 00:15:59,425 --> 00:16:01,393 I'll make you coffee. 231 00:16:01,794 --> 00:16:03,421 Thanks so much, Miss Naoko. 232 00:16:05,364 --> 00:16:06,831 I feel dizzy. 233 00:16:09,068 --> 00:16:11,127 And at night, I tutor Miss Naoko. 234 00:16:24,016 --> 00:16:26,280 Naoko's panties... 235 00:16:33,025 --> 00:16:35,994 My body can't take much more of this! 236 00:16:45,204 --> 00:16:47,473 She went into the next room, 237 00:16:47,473 --> 00:16:50,135 and she hasn't come back for quite some time. 238 00:16:50,676 --> 00:16:54,271 She said, "I have something to show you." 239 00:16:58,350 --> 00:17:00,011 I'm sorry I kept you waiting. 240 00:17:00,419 --> 00:17:01,886 Not at all. 241 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Papa bought me a swimsuit! 242 00:17:11,864 --> 00:17:13,331 How do I look? 243 00:17:13,866 --> 00:17:15,834 Fabulous. 244 00:17:16,535 --> 00:17:20,995 Then I'm gonna wear it all day long! 245 00:17:23,275 --> 00:17:25,835 Please be careful to not catch a cold. 246 00:17:26,278 --> 00:17:27,880 He's looking! He's looking! 247 00:17:27,880 --> 00:17:30,440 He's looking at my body like he's licking it! 248 00:17:30,749 --> 00:17:35,914 My breasts, my ass, and that part of me down there... 249 00:17:36,655 --> 00:17:42,261 I know you want to see inside this single layer of cloth between us. 250 00:17:42,261 --> 00:17:44,263 Your eyes are saying it. 251 00:17:44,263 --> 00:17:47,130 You want to touch me so badly, don't you? 252 00:17:47,466 --> 00:17:49,730 Your restless hands tell me that. 253 00:17:50,469 --> 00:17:53,131 You want to do it with me really badly, don't you? 254 00:17:53,372 --> 00:17:55,431 That's how it always is. 255 00:17:56,508 --> 00:17:58,271 But you can't. 256 00:17:58,710 --> 00:18:02,669 You're here so I can play with you on the palm of my hand. 257 00:18:04,249 --> 00:18:06,410 You're my little toy. 258 00:18:09,121 --> 00:18:13,080 That notebook... He's always writing things in it. 259 00:18:13,959 --> 00:18:16,495 I wonder what he writes in there? 260 00:18:16,495 --> 00:18:19,464 Maybe he's even written something about me. 261 00:18:22,734 --> 00:18:25,294 Oh! I feel dizzy... 262 00:18:29,641 --> 00:18:31,243 Oh, I'm sorry. 263 00:18:31,243 --> 00:18:32,344 Are you all right? 264 00:18:32,344 --> 00:18:32,744 Are you all right? 265 00:18:32,744 --> 00:18:35,679 Yes, can we finish today's lesson now? 266 00:18:46,992 --> 00:18:48,459 What?! 267 00:18:51,597 --> 00:18:54,900 "On the surface, an innocent girl. It's an act." 268 00:18:54,900 --> 00:18:57,436 "She thinks she's a tease," 269 00:18:57,436 --> 00:18:59,802 "but she's really just a poor little girl." 270 00:19:01,306 --> 00:19:03,171 "She has a father complex." 271 00:19:03,942 --> 00:19:06,672 "She's trying to get even with her father?!" 272 00:19:06,912 --> 00:19:09,676 "I'll help her with my love..." 273 00:19:09,982 --> 00:19:13,752 Damn it! He saw right through me! 274 00:19:13,752 --> 00:19:17,456 So, you were actually a better actor than me! 275 00:19:17,456 --> 00:19:21,160 I was the one dancing in his palm. 276 00:19:21,160 --> 00:19:23,526 This is so unfair! 277 00:19:24,229 --> 00:19:26,965 How dare you say I have a father complex?! 278 00:19:26,965 --> 00:19:30,969 Kintaro, you jerk, I'll never forgive you! 279 00:19:30,969 --> 00:19:32,368 Election Bulletin 280 00:19:38,577 --> 00:19:40,550 Juzo Katsuda................................................WINNER Seijirou Hirano............................................................ Hajime Yamakawa...................................................... Tarou Hanashima....................................................... Gorou Itou................................................................... Masao Seki................................................................. Souhei Mochizuki...................................................... 281 00:19:40,979 --> 00:19:44,312 Yeah! We did it! 282 00:19:46,618 --> 00:19:48,120 Hey, what's the matter? 283 00:19:48,120 --> 00:19:50,689 You'll really get your rocks off at the club, you know. 284 00:19:50,689 --> 00:19:51,890 Yeah... 285 00:19:51,890 --> 00:19:52,191 What's wrong? You don't look so happy. 286 00:19:52,191 --> 00:19:53,892 What's wrong? You don't look so happy. 287 00:19:53,892 --> 00:19:55,860 I lost my precious notebook. 288 00:19:56,495 --> 00:19:58,397 Well, you can buy a new notebook. 289 00:19:58,397 --> 00:19:59,898 We're going to the massage parlor! 290 00:19:59,898 --> 00:20:03,356 Yes, that's right! Wow, I've never been to one before! 291 00:20:05,237 --> 00:20:06,864 It's not here. 292 00:20:09,074 --> 00:20:11,542 That's so strange. 293 00:20:12,411 --> 00:20:15,214 Have you seen my notebook? 294 00:20:15,214 --> 00:20:16,977 I wouldn't know. 295 00:20:22,521 --> 00:20:24,284 What? 296 00:20:29,228 --> 00:20:30,829 Here, take these. 297 00:20:30,829 --> 00:20:32,296 Thanks. 298 00:20:37,135 --> 00:20:38,602 What? 299 00:20:46,245 --> 00:20:47,712 What? 300 00:20:50,515 --> 00:20:52,017 What's wrong, Naoko? 301 00:20:52,017 --> 00:20:56,555 Papa, this man sneaked in through the window 302 00:20:56,555 --> 00:20:59,319 and cut my clothes into tiny pieces! 303 00:21:01,159 --> 00:21:02,820 Oh, my God! 304 00:21:03,695 --> 00:21:07,859 You bastard! I'm going to kill you! 305 00:21:10,168 --> 00:21:15,107 Go ahead, make excuses like all the others! 306 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 Throw yourself to the ground and beg them not to kill you. 307 00:21:17,276 --> 00:21:19,244 Say that I tricked you, that you're the victim. 308 00:21:19,244 --> 00:21:22,648 I'll see just how big your love really is. 309 00:21:22,648 --> 00:21:26,516 Apologize, but if you make a mistake, you'll really get killed. 310 00:21:37,229 --> 00:21:38,696 What the... 311 00:21:39,031 --> 00:21:43,235 Father, I've fallen in love with Naoko! 312 00:21:43,235 --> 00:21:44,036 What? 313 00:21:44,036 --> 00:21:44,736 Beat him up! 314 00:21:44,736 --> 00:21:46,004 Beat him up! 315 00:21:46,004 --> 00:21:47,471 Go ahead! 316 00:21:47,906 --> 00:21:49,567 Get him! 317 00:21:56,615 --> 00:21:59,482 Why didn't you make excuses? 318 00:22:05,123 --> 00:22:07,182 Because you're an idiot? 319 00:22:12,831 --> 00:22:15,197 Were you trying to protect me? 320 00:22:15,734 --> 00:22:17,497 No way! 321 00:22:22,607 --> 00:22:25,371 He's fallen in love with me? 322 00:22:29,448 --> 00:22:31,006 It's a lie! 323 00:22:33,452 --> 00:22:35,750 Wait! Stop! 324 00:22:36,388 --> 00:22:38,590 This is all my fault! 325 00:22:38,590 --> 00:22:40,990 Don't blame Mr. Kintaro! 326 00:22:43,428 --> 00:22:45,191 Kin-chan... 327 00:22:49,835 --> 00:22:51,496 I... 328 00:22:51,970 --> 00:22:55,667 I'm sorry. 329 00:22:59,811 --> 00:23:07,775 I wish... you could have helped... a little quicker. 330 00:23:12,824 --> 00:23:16,260 Man, I missed my chance to go to the massage parlor. 331 00:23:16,528 --> 00:23:18,291 I learned a lot here. 332 00:23:25,003 --> 00:23:26,971 You forgot something. 333 00:23:30,008 --> 00:23:31,771 I'm sorry. 334 00:23:32,310 --> 00:23:34,039 Don't worry about it, and thanks. 335 00:23:34,746 --> 00:23:38,817 When your wounds heal, if you still don't hate me, 336 00:23:38,817 --> 00:23:41,786 please, come back and visit this town again. 337 00:23:43,021 --> 00:23:47,481 And then, please, take my virginity. 338 00:23:56,368 --> 00:23:59,132 Are you all right with this, just leaving it like this? 339 00:24:00,939 --> 00:24:04,898 He's got backbone for a young man these days. 340 00:24:05,644 --> 00:24:08,374 He didn't try to make any excuses. 341 00:24:09,147 --> 00:24:11,980 I want to have men like him. 342 00:24:13,985 --> 00:24:15,987 Kintaro, what you said was right. 343 00:24:15,987 --> 00:24:19,524 Until now, I've lived in my father's shadow. 344 00:24:19,524 --> 00:24:25,986 But that will change, because now I know you, Mr. Kintaro. 345 00:24:28,300 --> 00:24:31,436 Kintaro Oe, twenty-five years old. 346 00:24:31,436 --> 00:24:33,638 Tokyo University Department of Law dropout. 347 00:24:33,638 --> 00:24:35,640 However, he independently withdrew from school, 348 00:24:35,640 --> 00:24:37,742 because he had mastered the entire curriculum. 349 00:24:37,742 --> 00:24:40,979 Since then, he has been changing jobs numerous times, 350 00:24:40,979 --> 00:24:43,014 learning about life. 351 00:24:43,014 --> 00:24:44,883 Studying is his hobby. 352 00:24:44,883 --> 00:24:47,586 He is extremely healthy, both physically and mentally. 353 00:24:47,586 --> 00:24:50,989 And perhaps someday, he may save Japan, or even the world... 354 00:24:50,989 --> 00:24:52,001 And perhaps someday, he may save Japan, or even the world... 355 00:24:52,001 --> 00:24:53,950 Kintaro - I'll wait for you. Call me anytime. (0322)-33-1133 356 00:25:10,408 --> 00:25:13,745 Ofuro-agari ni senobi o shitara 357 00:25:13,745 --> 00:25:17,082 Mabuta no ura ni hoshi ga furu yo 358 00:25:17,082 --> 00:25:22,187 Gyuunyuu o nomu toki koshi ni te o ateru no wa 359 00:25:22,187 --> 00:25:29,928 Nande nanda yo dare ga hajimeta no 360 00:25:29,928 --> 00:25:33,498 Oshiete kanaete 361 00:25:33,498 --> 00:25:36,768 Shiritai kimochi wakatte yo 362 00:25:36,768 --> 00:25:39,671 Sode makuri tasuki-gake 363 00:25:39,671 --> 00:25:43,141 Hachimaki shimete ganbatte 364 00:25:43,141 --> 00:25:46,244 Tanoshii kara dekiru hazu 365 00:25:46,244 --> 00:25:50,315 Itai no wa hajime dake 366 00:25:50,315 --> 00:25:51,782 Obenkyou 367 00:25:58,089 --> 00:26:01,459 Nishibi o yokete hirune o shitara 368 00:26:01,459 --> 00:26:04,763 Tatami-moyou no kao ni natta yo 369 00:26:04,763 --> 00:26:09,768 Hanaji ga detara atama no ushiro ton-ton tataku no 370 00:26:09,768 --> 00:26:17,609 Doushite darou minna shitteru no 371 00:26:17,609 --> 00:26:21,179 Oshiete kanaete 372 00:26:21,179 --> 00:26:24,482 Kikitai koto mada aru no 373 00:26:24,482 --> 00:26:27,352 Sode makuri tasuki-gake 374 00:26:27,352 --> 00:26:30,956 Hachimaki shimete ganbatte 375 00:26:30,956 --> 00:26:33,959 Tsukaretara ocha ni shite 376 00:26:33,959 --> 00:26:37,963 Sukoshizutsu yoku naru yo 377 00:26:37,963 --> 00:26:39,726 Obenkyou 378 00:27:18,670 --> 00:27:21,606 Me o tojite chikazuite 379 00:27:21,606 --> 00:27:25,076 Waraigao no nioi suru 380 00:27:25,076 --> 00:27:28,146 Kanjiru you ni kantan ni 381 00:27:28,146 --> 00:27:31,850 Fushigi na chikara da ne 382 00:27:31,850 --> 00:27:34,719 Sode makuri tasuki-gake 383 00:27:34,719 --> 00:27:38,423 Hachimaki shimete ganbatte 384 00:27:38,423 --> 00:27:41,326 Tsukaretara ocha ni shite 385 00:27:41,326 --> 00:27:45,363 Sukoshizutsu yoku naru yo 386 00:27:45,363 --> 00:27:46,665 Obenkyou 387 00:27:46,665 --> 00:27:49,467 Sode makuri tasuki-gake 388 00:27:49,467 --> 00:27:52,871 Hachimaki shimete ganbatte 389 00:27:52,871 --> 00:27:56,107 Tanoshii kara dekiru hazu 390 00:27:56,107 --> 00:28:05,116 Itai no wa hajime dake 391 00:28:05,116 --> 00:28:06,674 Obenkyou 392 00:28:25,770 --> 00:28:27,525 Is the music first?