1 00:00:00,167 --> 00:00:01,535 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,535 --> 00:00:02,403 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,403 --> 00:00:04,338 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,338 --> 00:00:07,432 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,775 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,578 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,616 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,616 --> 00:00:18,983 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,863 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 10 00:00:29,863 --> 00:00:34,129 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 11 00:00:40,808 --> 00:00:44,278 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 12 00:00:44,278 --> 00:00:47,748 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 13 00:00:47,748 --> 00:00:51,218 Doushite hitori atashi wa hitori 14 00:00:51,218 --> 00:00:54,621 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 15 00:00:54,621 --> 00:00:57,958 Gareki o hashiru nanika kettobasu 16 00:00:57,958 --> 00:01:01,328 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 17 00:01:01,328 --> 00:01:04,932 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 18 00:01:04,932 --> 00:01:08,335 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 19 00:01:08,335 --> 00:01:15,104 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 20 00:01:15,242 --> 00:01:17,711 Ima nanji ka oshiete 21 00:01:17,711 --> 00:01:21,982 Yume to itte dakishimete 22 00:01:21,982 --> 00:01:26,851 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,856 Onegai 24 00:01:28,856 --> 00:01:31,525 Tonari ni anata wa iru 25 00:01:31,525 --> 00:01:35,621 Tabun chigau yume o mite 26 00:01:35,996 --> 00:01:38,866 Taiyou nanka iranai 27 00:01:38,866 --> 00:01:43,098 Anata no egao ga ima koishikute 28 00:01:57,484 --> 00:01:59,853 I'm bored of the view here. 29 00:01:59,853 --> 00:02:00,820 Are you. 30 00:02:01,522 --> 00:02:02,955 Don't you get bored of it? 31 00:02:03,590 --> 00:02:04,852 Not especially. 32 00:02:06,493 --> 00:02:08,085 Kikuri's bored of it! 33 00:02:12,866 --> 00:02:15,596 Maybe I've gotten too used to it... 34 00:02:15,702 --> 00:02:20,639 Longing 35 00:02:26,280 --> 00:02:27,748 And you know how it can be like that? 36 00:02:27,748 --> 00:02:29,079 Yes, I know. 37 00:02:31,685 --> 00:02:33,087 Look, that's the boy. 38 00:02:33,087 --> 00:02:34,213 Oh, he's the one who... 39 00:02:34,822 --> 00:02:36,457 I hear he was even in the papers. 40 00:02:36,457 --> 00:02:38,220 A little boy like him, huh? 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,292 Get away from the window! 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,795 M-Mom? 43 00:02:55,309 --> 00:02:56,503 Mom! 44 00:03:05,619 --> 00:03:06,916 Dad! 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,561 H-He disappeared... 46 00:03:25,372 --> 00:03:27,067 Do not resist! 47 00:03:31,512 --> 00:03:33,571 Was your father strict? 48 00:03:36,350 --> 00:03:39,186 So I hear you were living abroad for 10 whole years? 49 00:03:39,186 --> 00:03:42,587 Wasn't it disorienting to come back to Japan after all that time? 50 00:03:43,624 --> 00:03:45,558 Weren't there some things that were hard to deal with? 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,655 Do you suspect me? 52 00:03:50,697 --> 00:03:53,634 They wouldn't believe me, even if I told them, right? 53 00:03:53,634 --> 00:03:57,832 "The person who killed my mother and injured my father disappeared." 54 00:03:58,405 --> 00:04:01,067 "He was banished to Hell." Yeah, right. 55 00:04:02,309 --> 00:04:06,712 I'm okay, so don't worry, Dad. 56 00:04:25,299 --> 00:04:28,035 It's him. You know, the Devil's child. 57 00:04:28,035 --> 00:04:30,270 He killed his mother, right? 58 00:04:30,270 --> 00:04:31,905 His father, too. 59 00:04:31,905 --> 00:04:33,173 He narrowly escaped death, 60 00:04:33,173 --> 00:04:35,607 but they say he's been hospitalized for a long time now. 61 00:04:36,743 --> 00:04:39,513 He apparently started with neighborhood dogs and such, 62 00:04:39,513 --> 00:04:42,249 but it wasn't enough for him, so he moved on to his parents. 63 00:04:42,249 --> 00:04:43,648 It's unbelievable. 64 00:04:44,184 --> 00:04:47,955 It's the ones who are normally quiet that are the scary ones. 65 00:04:47,955 --> 00:04:50,657 Why won't the police arrest him? 66 00:04:50,657 --> 00:04:54,394 No kidding! Making excuses about not enough evidence and stuff. 67 00:04:54,394 --> 00:04:57,030 I hear they're searching for corroborating evidence, but... 68 00:04:57,030 --> 00:04:59,032 It's been 3 months already! 69 00:04:59,032 --> 00:05:01,728 What are they going to do if another incident happens?! 70 00:05:05,272 --> 00:05:06,739 Wh-What was that?! 71 00:05:07,107 --> 00:05:09,234 Riding a motorcycle in the mall?! 72 00:05:13,080 --> 00:05:16,516 Bound for North Lake via Lovely Mall Lovely Hills Lakeshore 73 00:05:39,873 --> 00:05:40,840 Hey. 74 00:05:44,077 --> 00:05:46,102 Do you live in Lovely Hills? 75 00:05:48,315 --> 00:05:50,617 Well, I guess it doesn't matter. 76 00:05:50,617 --> 00:05:52,352 You don't know about me? 77 00:05:52,352 --> 00:05:55,116 Huh? What? Are you a celebrity or something? 78 00:05:55,689 --> 00:05:58,123 No, I'm not, but... 79 00:06:01,795 --> 00:06:03,285 Let me have a bite. 80 00:06:05,432 --> 00:06:08,128 Oh, I forgot. I hate melon bread. 81 00:06:09,369 --> 00:06:10,768 Oh, well. 82 00:06:12,139 --> 00:06:14,369 I'm Seri. And you are? 83 00:06:16,843 --> 00:06:18,174 Takuma. 84 00:06:21,581 --> 00:06:23,845 They were supposed to build a train station here. 85 00:06:24,751 --> 00:06:26,320 Did you know that, Takuma? 86 00:06:26,320 --> 00:06:28,055 I heard about it from my father. 87 00:06:28,055 --> 00:06:30,257 Then, what about the reason they never built it? 88 00:06:30,257 --> 00:06:31,087 I don't know that. 89 00:06:31,525 --> 00:06:35,325 Apparently, the bubble popped and the plans were scrapped. 90 00:06:36,129 --> 00:06:37,431 What's a bubble? 91 00:06:37,431 --> 00:06:39,366 I don't really know. 92 00:06:39,366 --> 00:06:42,335 At any rate, I heard they ran out of money. 93 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 I thought it served them right. 94 00:06:47,574 --> 00:06:50,410 They tore down my house and tried to build a train station, 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,672 so they got punished for it. 96 00:06:52,079 --> 00:06:52,670 What? 97 00:06:53,547 --> 00:06:55,981 My house used to be here. 98 00:06:57,017 --> 00:06:59,485 I loved it here. 99 00:07:00,921 --> 00:07:04,925 But I guess my parents didn't particularly love it or anything. 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,689 Because they took the money and happily sold the place. 101 00:07:11,098 --> 00:07:12,565 Come here a sec! 102 00:07:14,835 --> 00:07:16,770 This used to be an inlet. 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,933 Every year when spring came, it'd fill up with frogs. 104 00:07:20,440 --> 00:07:23,932 They were noisy at night, but I liked the sound they made. 105 00:07:24,378 --> 00:07:28,007 Lots of croaking? That'd be noisy. 106 00:07:29,983 --> 00:07:32,352 But I used to sneak out at night a lot 107 00:07:32,352 --> 00:07:34,946 and I'd get scolded every time I went to see them. 108 00:07:36,189 --> 00:07:38,859 Because when the frogs were croaking, 109 00:07:38,859 --> 00:07:41,294 my parents' fighting wouldn't bother me anymore. 110 00:07:41,294 --> 00:07:42,429 What? 111 00:07:42,429 --> 00:07:44,197 Just kidding. 112 00:07:44,197 --> 00:07:46,222 Well, have a nice life! 113 00:07:47,434 --> 00:07:49,129 Where are you going? 114 00:07:49,836 --> 00:07:51,905 Where am I...? 115 00:07:51,905 --> 00:07:53,702 Want to... come over? 116 00:07:54,007 --> 00:07:54,708 What? 117 00:07:54,708 --> 00:07:56,743 There's no one at my place, 118 00:07:56,743 --> 00:07:59,439 so you won't have to feel like you're intruding or anything. 119 00:08:03,483 --> 00:08:05,178 Wh-What? 120 00:08:05,552 --> 00:08:07,918 All right, I guess I'll try falling for your pick-up line. 121 00:08:08,288 --> 00:08:09,289 What?! 122 00:08:09,289 --> 00:08:11,416 l-It's not like that... 123 00:08:13,026 --> 00:08:14,459 I know. 124 00:08:16,797 --> 00:08:18,899 Then I'll cook you dinner! 125 00:08:18,899 --> 00:08:20,300 What? Really? 126 00:08:20,300 --> 00:08:23,336 But it's going to taste really bad, so brace yourself for it. 127 00:08:23,336 --> 00:08:24,070 What? 128 00:08:24,070 --> 00:08:24,671 Don't say "what." What? 129 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Don't say "what." 130 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 But I mean... 131 00:08:26,673 --> 00:08:28,937 Say, "Please do." 132 00:08:32,679 --> 00:08:33,941 We're going to ride this thing? 133 00:08:34,848 --> 00:08:37,484 What? You have a problem with that? 134 00:08:37,484 --> 00:08:39,586 It's embarrassing riding something like this. 135 00:08:39,586 --> 00:08:42,987 Don't call it "something like this." I like it, you know. 136 00:08:44,157 --> 00:08:45,021 What's that? 137 00:08:46,726 --> 00:08:47,522 Watch. 138 00:08:47,627 --> 00:08:50,061 Bound for North Lake via Lovely Mall Lovely Hills Lakeshore 139 00:08:52,866 --> 00:08:55,502 You do it, too, Takuma. It'll make you feel better. 140 00:08:55,502 --> 00:08:57,704 What? I'm fine... 141 00:08:57,704 --> 00:08:58,939 Why not? 142 00:08:58,939 --> 00:09:01,134 I don't think stuff like this is good. 143 00:09:03,109 --> 00:09:06,446 If you do bad things, it'll always come back to haunt you. 144 00:09:06,446 --> 00:09:08,243 That's what my father said. 145 00:09:11,418 --> 00:09:12,612 Sorry. 146 00:09:13,587 --> 00:09:15,111 My bad. 147 00:09:20,427 --> 00:09:23,363 The cicadas were crying when we were here last. 148 00:09:23,363 --> 00:09:24,625 Were they? 149 00:09:25,432 --> 00:09:27,868 Aren't you cold? 150 00:09:27,868 --> 00:09:29,631 I'm used to it. 151 00:09:38,478 --> 00:09:40,881 Riding tandem is no big deal! 152 00:09:40,881 --> 00:09:43,509 You only have one helmet, right? 153 00:09:48,522 --> 00:09:51,889 Hello. You're home early today. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,696 You know Mr. Hasue? 155 00:09:56,696 --> 00:09:57,788 You could say that. 156 00:10:14,180 --> 00:10:16,349 What the heck is this? 157 00:10:16,349 --> 00:10:18,283 Th-This is... uh... 158 00:10:32,799 --> 00:10:33,766 Good! 159 00:10:40,373 --> 00:10:41,897 I guess there's nothing we can do about this. 160 00:10:47,647 --> 00:10:50,172 Good evening, Mrs. Hasue. 161 00:10:57,891 --> 00:10:59,426 You're a liar. 162 00:10:59,426 --> 00:11:01,528 What do you mean? 163 00:11:01,528 --> 00:11:02,756 It doesn't taste bad. 164 00:11:03,163 --> 00:11:04,364 What? 165 00:11:04,364 --> 00:11:06,764 Then that's a good thing. Don't complain. 166 00:11:07,233 --> 00:11:09,758 I wasn't complaining. That was a compliment. 167 00:11:11,538 --> 00:11:14,234 Then give straightforward compliments. 168 00:11:20,113 --> 00:11:23,879 Say, Takuma, how about we leave this town together? 169 00:11:24,417 --> 00:11:27,147 What? Are you going somewhere? 170 00:11:27,854 --> 00:11:31,124 This isn't the town that I used to know anymore, so... 171 00:11:31,124 --> 00:11:32,392 How about it? 172 00:11:32,392 --> 00:11:34,883 I... can't. 173 00:11:36,129 --> 00:11:37,998 Because... 174 00:11:37,998 --> 00:11:39,898 ...my father's in the hospital, so... 175 00:11:40,233 --> 00:11:42,565 Oh, right. 176 00:11:43,370 --> 00:11:45,505 When are you leaving? 177 00:11:45,505 --> 00:11:48,030 Soon, I guess. 178 00:11:50,677 --> 00:11:52,012 Why don't you stay here? 179 00:11:52,012 --> 00:11:53,104 What? 180 00:11:57,751 --> 00:11:58,952 A friend of yours? 181 00:11:58,952 --> 00:12:00,476 Sh-She's not! 182 00:12:01,287 --> 00:12:03,084 I am a friend. 183 00:12:06,760 --> 00:12:08,489 Hey, don't just let yourself in! 184 00:12:08,928 --> 00:12:11,398 Eww. Looks yucky. 185 00:12:11,398 --> 00:12:12,558 Hey! 186 00:12:13,967 --> 00:12:15,867 Is Hell Girl here, too? 187 00:12:16,636 --> 00:12:18,104 No idea. 188 00:12:18,104 --> 00:12:20,306 Hell Girl? What's that? 189 00:12:20,306 --> 00:12:21,830 Oh, it's nothing. 190 00:12:22,409 --> 00:12:24,900 You don't know Hell Girl? 191 00:12:25,645 --> 00:12:26,805 Is it an anime or something? 192 00:12:27,280 --> 00:12:29,049 You're so behind the times! 193 00:12:29,049 --> 00:12:32,185 I'm not good at keeping up with the news and stuff. 194 00:12:32,185 --> 00:12:34,551 Lame! Lame! 195 00:12:35,922 --> 00:12:37,412 Shut up! Stop bothering us! 196 00:12:38,124 --> 00:12:39,826 Lame! Lame! 197 00:12:39,826 --> 00:12:41,555 Kikuri's over there again. 198 00:12:42,028 --> 00:12:43,463 Good grief. 199 00:12:43,463 --> 00:12:45,226 Guess I'll go retrieve her. 200 00:12:50,303 --> 00:12:51,634 Yes? 201 00:12:53,206 --> 00:12:54,230 Pardon me. 202 00:12:56,109 --> 00:12:58,737 Would my Kikuri happen to be over here? 203 00:12:59,112 --> 00:13:01,848 Oh, are you Kikuri's mother? 204 00:13:01,848 --> 00:13:02,746 She's here. 205 00:13:03,583 --> 00:13:05,380 Please wait a minute. 206 00:13:06,853 --> 00:13:09,447 Kikuri, it's your mother. 207 00:13:10,623 --> 00:13:12,292 Kikuri, your clothes! Your clothes! 208 00:13:12,292 --> 00:13:13,554 Kikuri! 209 00:13:14,260 --> 00:13:16,751 What are you doing here, old woman?! 210 00:13:17,097 --> 00:13:18,359 Old...?! 211 00:13:18,965 --> 00:13:21,501 Oh, really! You naughty girl! 212 00:13:21,501 --> 00:13:24,402 You shouldn't just let yourself into people's homes. 213 00:13:26,072 --> 00:13:28,267 Takuma knows that I'm not human. 214 00:13:28,742 --> 00:13:29,936 What? 215 00:13:32,746 --> 00:13:34,881 Not human? What is she talking about? 216 00:13:34,881 --> 00:13:37,650 Oh, no, no, no. That is, well... 217 00:13:37,650 --> 00:13:38,885 Just come along! 218 00:13:38,885 --> 00:13:39,886 No! 219 00:13:39,886 --> 00:13:40,580 Kikuri! 220 00:13:41,488 --> 00:13:43,656 This old woman's a monster, you know! 221 00:13:43,656 --> 00:13:46,386 Come on, turn to bones, Hone Onna! 222 00:13:47,393 --> 00:13:48,917 Kikuri, stop that! 223 00:13:50,096 --> 00:13:51,256 Hey! 224 00:13:51,731 --> 00:13:52,663 Miss. 225 00:13:54,000 --> 00:13:55,160 We're going home. 226 00:13:59,105 --> 00:14:00,572 Darn. 227 00:14:04,444 --> 00:14:05,845 Oh, um... 228 00:14:05,845 --> 00:14:08,245 Please excuse us for disturbing you. 229 00:14:10,984 --> 00:14:12,178 What was that about? 230 00:14:12,986 --> 00:14:14,420 Hell Girl. 231 00:14:14,420 --> 00:14:15,648 What? 232 00:14:16,956 --> 00:14:19,959 Someone must have accessed it again. 233 00:14:19,959 --> 00:14:22,985 To banish someone they have a grievance against to Hell. 234 00:14:24,130 --> 00:14:25,392 Takuma? 235 00:14:30,003 --> 00:14:31,698 Could it be... 236 00:14:39,646 --> 00:14:42,482 You know that's got to be a myth. 237 00:14:42,482 --> 00:14:44,575 It's one of those urban legends. 238 00:14:45,451 --> 00:14:48,318 It's not. Because I saw it! 239 00:14:48,855 --> 00:14:50,982 Someone disappeared right in front of my eyes! 240 00:15:00,033 --> 00:15:02,092 It's true! I really... 241 00:15:06,439 --> 00:15:07,929 It's okay. 242 00:15:08,741 --> 00:15:10,003 It's okay. 243 00:15:27,360 --> 00:15:28,661 It's me. 244 00:15:28,661 --> 00:15:30,356 Is the money ready? 245 00:15:33,399 --> 00:15:36,300 Don't make excuses. You were supposed to have it yesterday. 246 00:15:36,903 --> 00:15:38,598 Get it ready tonight. 247 00:15:39,606 --> 00:15:42,675 But it's impossible for me to get that much money together so quickly. 248 00:15:42,675 --> 00:15:44,310 Get it ready even if it's impossible. 249 00:15:44,310 --> 00:15:46,005 I'm coming for it tomorrow morning. 250 00:15:46,579 --> 00:15:49,673 Is that understood, Mr. Hasue? Leave the money in the mailbox. 251 00:15:56,289 --> 00:15:58,052 I guess you heard, huh? 252 00:16:00,260 --> 00:16:02,091 You're blackmailing Mr. Hasue? 253 00:16:03,062 --> 00:16:06,190 You're smart. So you figured all that out, huh? 254 00:16:11,537 --> 00:16:11,604 Seri... 255 00:16:11,604 --> 00:16:13,139 You're going to tell me that I shouldn't do bad things, right? Seri... 256 00:16:13,139 --> 00:16:14,197 You're going to tell me that I shouldn't do bad things, right? 257 00:16:14,707 --> 00:16:17,801 But I need money to leave town. 258 00:16:19,012 --> 00:16:21,414 Why Mr. Hasue? 259 00:16:21,414 --> 00:16:23,609 It could've been anybody. 260 00:16:24,250 --> 00:16:26,548 But I just happened to find out about Hasue... 261 00:16:27,320 --> 00:16:32,158 He's a director at the construction company that built Lovely Hills 262 00:16:32,158 --> 00:16:35,261 and when I heard that he was with the company that tore down my house, 263 00:16:35,261 --> 00:16:37,593 I decided that I'd go with him. 264 00:16:38,932 --> 00:16:40,366 What did you do? 265 00:16:40,366 --> 00:16:42,969 I'd rather not tell you... 266 00:16:42,969 --> 00:16:43,560 I want to know. 267 00:16:48,107 --> 00:16:51,338 I checked up on Hasue's routine and... 268 00:16:55,481 --> 00:16:56,582 Ow... 269 00:16:56,582 --> 00:16:57,483 I got close to him, making it seem like it was a coincidence. 270 00:16:57,483 --> 00:16:58,952 Are you okay? I got close to him, making it seem like it was a coincidence. 271 00:16:58,952 --> 00:16:59,611 I'm so sorry. 272 00:17:04,023 --> 00:17:05,525 After that, I went on one date with him. Welcome. 273 00:17:05,525 --> 00:17:07,356 After that, I went on one date with him. 274 00:17:08,928 --> 00:17:11,123 And he played right into my hands. 275 00:17:13,333 --> 00:17:17,326 I said I'd tell his company about his relationship with me, a minor. 276 00:17:18,237 --> 00:17:21,900 And I told him to pay up if he wanted me to keep my mouth shut. 277 00:17:23,142 --> 00:17:24,444 What? 278 00:17:24,444 --> 00:17:26,469 Not that we'd actually done anything. 279 00:17:27,046 --> 00:17:27,876 That's awful. 280 00:17:28,481 --> 00:17:32,518 Yeah, but this is like getting revenge anyway 281 00:17:32,518 --> 00:17:35,588 and it's his own fault for getting dirty ideas in his head. 282 00:17:35,588 --> 00:17:36,990 But... 283 00:17:36,990 --> 00:17:39,458 You'll understand, too, once you grow up. 284 00:17:40,426 --> 00:17:45,659 So anyway, Hasue promised he'd pay, but then he started dragging his feet. 285 00:17:46,666 --> 00:17:50,003 He left me no choice, so I barged in on his turf myself. 286 00:17:50,003 --> 00:17:51,337 At his home. 287 00:17:51,337 --> 00:17:52,065 What? 288 00:17:53,272 --> 00:17:54,707 It was funny. 289 00:17:54,707 --> 00:17:56,576 We really hadn't done anything, 290 00:17:56,576 --> 00:18:00,910 but the more the husband denied it, the more the wife believed it. 291 00:18:02,582 --> 00:18:05,244 Hence, that phone call earlier. 292 00:18:07,086 --> 00:18:09,247 Where are you going after you leave here? 293 00:18:09,989 --> 00:18:11,513 Somewhere in the countryside. 294 00:18:13,259 --> 00:18:15,361 I don't know yet. 295 00:18:15,361 --> 00:18:16,555 But... 296 00:18:17,430 --> 00:18:19,557 Somewhere with lots of frogs... 297 00:18:21,134 --> 00:18:23,568 I'm going to completely start over. 298 00:18:24,303 --> 00:18:27,795 Forgetting about everything that's happened in the past... 299 00:18:30,243 --> 00:18:32,234 Now, shall we go to sleep? 300 00:18:34,347 --> 00:18:35,974 Don't do it. 301 00:18:36,916 --> 00:18:39,285 Forget about taking their money 302 00:18:39,285 --> 00:18:41,287 and come live here. 303 00:18:41,287 --> 00:18:43,456 You can just stay here forever. 304 00:18:43,456 --> 00:18:45,651 Okay? You should do that! 305 00:18:48,027 --> 00:18:50,257 Takuma, thank you. 306 00:18:51,097 --> 00:18:52,587 I appreciate it. 307 00:19:06,646 --> 00:19:07,340 You can have it. 308 00:19:07,914 --> 00:19:10,016 Once things settle down, I'll call you. 309 00:19:10,016 --> 00:19:12,484 Come visit once your father gets better. 310 00:19:13,019 --> 00:19:14,281 Okay. 311 00:19:17,323 --> 00:19:19,450 I'm sure it's tough for you right now, but hang in there. 312 00:19:19,892 --> 00:19:22,190 Even if there are people who say weird things, ignore them. 313 00:19:23,296 --> 00:19:25,389 You're you, after all. 314 00:19:29,268 --> 00:19:30,837 Seri... 315 00:19:30,837 --> 00:19:33,237 You're not alone, all right? 316 00:19:44,550 --> 00:19:45,744 Seri! 317 00:19:52,058 --> 00:19:53,286 Goodbye! 318 00:19:57,730 --> 00:19:59,129 Goodb... 319 00:20:08,040 --> 00:20:09,439 You're crying. 320 00:20:10,743 --> 00:20:12,233 Shut up! 321 00:20:15,681 --> 00:20:17,478 Hell Girl came, you know. 322 00:20:24,123 --> 00:20:26,023 Does someone want me... 323 00:20:27,226 --> 00:20:28,454 It's not you. 324 00:20:29,295 --> 00:20:29,954 What? 325 00:20:37,303 --> 00:20:40,238 Hasue 326 00:20:42,675 --> 00:20:44,438 I have most definitely received it. 327 00:20:58,090 --> 00:20:59,859 Your grievance has been heard. 328 00:20:59,859 --> 00:21:00,826 Beware of Fire Your grievance has been heard. 329 00:21:00,826 --> 00:21:03,124 Beware of Fire 330 00:21:20,713 --> 00:21:21,805 Seri! 331 00:21:29,889 --> 00:21:31,186 Seri... 332 00:21:42,001 --> 00:21:43,436 You... 333 00:21:43,436 --> 00:21:45,938 Hey, where are we going? 334 00:21:45,938 --> 00:21:47,303 We're going to Hell. 335 00:21:47,873 --> 00:21:49,306 Hell? 336 00:21:49,675 --> 00:21:52,610 Someone had a grudge against you and banished you. 337 00:21:54,447 --> 00:21:56,048 So it was real. 338 00:21:56,048 --> 00:21:57,883 It's because of that town. 339 00:21:57,883 --> 00:21:59,851 If only that town were never built... 340 00:22:00,653 --> 00:22:04,390 Whatever the case, curses come home to roost. 341 00:22:04,390 --> 00:22:06,255 Please! Take me back! 342 00:22:06,759 --> 00:22:07,693 Please, I'm begging you! Take me back! 343 00:22:07,693 --> 00:22:10,062 I consign this grievance to Hell... Please, I'm begging you! Take me back! 344 00:22:10,062 --> 00:22:13,225 I consign this grievance to Hell... 345 00:22:13,866 --> 00:22:15,629 Take me back! 346 00:22:51,337 --> 00:22:51,370 Misuzu Hasue 347 00:22:51,370 --> 00:22:56,142 Misuzu Hasue Your grievance shall be avenged. 348 00:22:56,142 --> 00:22:57,131 Misuzu Hasue 349 00:22:57,310 --> 00:23:09,654 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 350 00:23:25,738 --> 00:23:30,176 Tsuki no hikari 351 00:23:30,176 --> 00:23:35,546 Kokoro terashi-dasu 352 00:23:37,416 --> 00:23:47,018 Moyuru hana no mai michishirube 353 00:23:48,661 --> 00:23:55,267 Karami-tsuku ayamachi no uta 354 00:23:55,267 --> 00:23:59,567 Mune o shimeru 355 00:24:02,808 --> 00:24:13,207 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 356 00:24:14,487 --> 00:24:25,364 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 357 00:24:28,100 --> 00:24:31,537 Things are starting to get real peculiar... 358 00:24:31,537 --> 00:24:36,642 You're free to feel spooked by Takuma, calling him the Devil's child, 359 00:24:36,642 --> 00:24:38,444 but hold your horses... 360 00:24:38,444 --> 00:24:41,914 That incident's got nothing to do with him. 361 00:24:41,914 --> 00:24:44,906 Hey, what should we do, Miss? 362 00:24:45,518 --> 00:24:47,720 Let us watch over him. 363 00:24:47,720 --> 00:24:50,348 That is all we can do. 364 00:24:52,358 --> 00:24:53,058 Hell Girl Two Mirrors Distrust 365 00:24:53,058 --> 00:24:55,795 Hell Girl Two Mirrors Distrust Next time, "Distrust". 366 00:24:55,795 --> 00:24:57,228 Hell Girl Two Mirrors Distrust