1 00:00:01,534 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 7 00:00:27,254 --> 00:00:28,494 Tell me what time it is right now 8 00:00:28,494 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Tell me what time it is right now 9 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Say it's a dream, hold me 10 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 The city in ruins looks familiar 11 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Inside that photographic collection I flipped through with you 12 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Why am I alone all alone? 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Right away, right away, I realize it's a dream 14 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 I run through the rubble, I kick something 15 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Searching for the exit that will wake me from the dream 16 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 I have to hurry, I have to hurry 17 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 I can hear your voice from somewhere 18 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 You can only see eternity in the flow of time 19 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Tell me what time it is right now 20 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Say it's a dream, hold me 21 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 My heart's on the verge of becoming still, make it stir again 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Please 23 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 You're next to me 24 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Probably having a different dream 25 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 I don't need the sun 26 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Right now, I miss your smile 27 00:01:56,914 --> 00:01:59,074 I love him, and yet, I hate him. 28 00:02:00,114 --> 00:02:02,014 Kind, and yet, cruel... 29 00:02:03,214 --> 00:02:03,724 Your grievance shall be avenged. Mikio Suzaki Send 30 00:02:03,724 --> 00:02:05,184 Your grievance shall be avenged. Mikio Suzaki Send He's dear to me, and yet, I despise him. 31 00:02:05,184 --> 00:02:06,584 He's dear to me, and yet, I despise him. 32 00:02:09,254 --> 00:02:10,224 Bro... 33 00:02:10,224 --> 00:02:10,824 Send Bro... 34 00:02:10,824 --> 00:02:11,314 Send 35 00:02:11,724 --> 00:02:16,664 Elder Brother, Younger Sister 36 00:02:19,634 --> 00:02:22,304 A younger sister against her elder brother... 37 00:02:22,304 --> 00:02:25,364 The Miss says she senses formidable karmic fate at work. 38 00:02:25,974 --> 00:02:28,374 One of those hatreds born of closeness? 39 00:02:28,374 --> 00:02:29,864 Who knows? 40 00:02:31,384 --> 00:02:33,114 Are you going, Miss? 41 00:02:33,114 --> 00:02:34,254 Yes. 42 00:02:34,254 --> 00:02:35,484 Then I'll come, too. 43 00:02:35,484 --> 00:02:39,084 My, my, that's unusually enthusiastic of you. 44 00:02:39,084 --> 00:02:40,884 What's this change of attitude? 45 00:02:42,254 --> 00:02:45,384 I'm interested in this elder brother, younger sister thing. 46 00:02:50,404 --> 00:02:52,494 So, that's basically it... 47 00:02:53,504 --> 00:02:54,864 Is that all? 48 00:02:57,604 --> 00:02:59,094 Did you meet someone else? 49 00:03:00,714 --> 00:03:01,644 I'm sorry. 50 00:03:03,314 --> 00:03:04,674 I knew it. 51 00:03:06,784 --> 00:03:10,214 It's okay. I understand. It's not your fault, Hiroki. 52 00:03:10,924 --> 00:03:12,584 The fault probably lies with... 53 00:03:15,294 --> 00:03:17,524 Well, I have to get to work, so... 54 00:03:18,024 --> 00:03:19,184 Okay. 55 00:03:24,034 --> 00:03:25,934 You're awfully understanding. 56 00:03:29,004 --> 00:03:31,094 You summoned the Miss, remember? 57 00:03:32,574 --> 00:03:34,374 Hell... Girl... 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,784 I'm in charge of your case. 59 00:03:39,784 --> 00:03:41,144 Nice to meet you. 60 00:03:44,384 --> 00:03:47,044 So you saw me get dumped. 61 00:03:47,554 --> 00:03:49,614 Well, it happens. 62 00:03:52,794 --> 00:03:54,664 It always happens. 63 00:03:54,664 --> 00:03:56,724 I am always getting dumped. 64 00:03:58,204 --> 00:03:59,754 Because of my brother. 65 00:04:00,274 --> 00:04:02,134 Huh? Because of your big bro? 66 00:04:17,884 --> 00:04:21,594 If you really want retribution, 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,614 untie this red thread. 68 00:04:24,124 --> 00:04:28,654 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 69 00:04:29,264 --> 00:04:32,634 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 70 00:04:35,274 --> 00:04:36,374 However, 71 00:04:36,374 --> 00:04:38,274 once you have your retribution, 72 00:04:38,274 --> 00:04:41,004 you will have to pay the price for it as well. 73 00:04:41,714 --> 00:04:43,834 Curses come home to roost. 74 00:04:44,414 --> 00:04:48,784 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 75 00:04:49,954 --> 00:04:51,884 That's after you die, though. 76 00:04:58,124 --> 00:05:00,064 That's fine with me. 77 00:05:00,064 --> 00:05:01,434 Even if things stayed the same, 78 00:05:01,434 --> 00:05:03,764 I probably wouldn't be able to go to Heaven anyway. 79 00:05:05,334 --> 00:05:06,594 Why not? 80 00:05:19,314 --> 00:05:20,784 Come on, Maho. 81 00:05:22,014 --> 00:05:23,414 Cheer up. 82 00:05:27,224 --> 00:05:28,744 Here, your miso soup. 83 00:05:32,664 --> 00:05:34,394 S-Sorry. 84 00:05:34,394 --> 00:05:36,524 Uh, you know, drink it while it's hot. 85 00:05:38,664 --> 00:05:39,864 Thanks. 86 00:05:50,914 --> 00:05:54,374 Your miso soup is always so delicious. 87 00:05:54,554 --> 00:05:59,324 Yeah, right? Maybe I really will quit modeling and become a chef. 88 00:05:59,324 --> 00:06:02,624 If you did that, you'd make all your fans across the nation sad. 89 00:06:02,624 --> 00:06:05,184 I wouldn't care as long as it made you happy. 90 00:06:10,764 --> 00:06:13,234 I got dumped again. 91 00:06:15,774 --> 00:06:17,374 But I'm okay. 92 00:06:17,374 --> 00:06:20,644 Even without a mother or a father or a boyfriend, 93 00:06:20,644 --> 00:06:22,504 I've still got you. 94 00:06:24,614 --> 00:06:27,784 Any guy who doesn't understand how great you are is a fool. 95 00:06:27,784 --> 00:06:29,014 It's good that you guys split. 96 00:06:30,554 --> 00:06:31,744 Yeah. 97 00:06:34,824 --> 00:06:36,484 That's great, Miki. 98 00:06:37,194 --> 00:06:38,864 Yeah. 99 00:06:38,864 --> 00:06:40,194 That's good. 100 00:06:41,264 --> 00:06:42,734 Looking good. 101 00:06:44,264 --> 00:06:45,824 Yeah. 102 00:06:46,464 --> 00:06:46,964 You look cool. 103 00:06:46,964 --> 00:06:48,034 A big bro who's a much sought-after model, huh? You look cool. 104 00:06:48,034 --> 00:06:49,374 A big bro who's a much sought-after model, huh? 105 00:06:49,374 --> 00:06:53,004 Well, he's a good-looking guy, though not as good-looking as me. 106 00:06:53,004 --> 00:06:55,604 So what's the problem with him? 107 00:07:00,584 --> 00:07:02,244 What the heck are you doing? 108 00:07:02,884 --> 00:07:04,884 Wh-What are you doing here?! 109 00:07:04,884 --> 00:07:06,584 Talk about showing up where you don't belong! 110 00:07:06,584 --> 00:07:09,754 I came to look in on you to see what you were up to. 111 00:07:11,294 --> 00:07:13,024 Did the Miss say anything? 112 00:07:14,494 --> 00:07:15,724 Nope. 113 00:07:22,404 --> 00:07:24,274 Hey, is that fun? 114 00:07:25,374 --> 00:07:28,744 Because you love it, it makes you want to destroy it... 115 00:07:29,614 --> 00:07:30,874 Huh... 116 00:07:38,654 --> 00:07:41,754 But man, that fellow looks like a woman. 117 00:07:41,754 --> 00:07:44,064 All slender and effeminate... 118 00:07:44,064 --> 00:07:47,094 Guys like him are popular over in this world. 119 00:07:47,094 --> 00:07:48,494 I don't get it. 120 00:07:48,494 --> 00:07:49,894 I bet you don't. 121 00:07:50,734 --> 00:07:52,834 So what're you going to do? 122 00:07:52,834 --> 00:07:54,704 You're not heading back? 123 00:07:54,704 --> 00:07:57,034 I'm going to observe them for a while longer. 124 00:07:57,034 --> 00:07:59,304 This is my kind of case. 125 00:08:14,654 --> 00:08:15,694 Welcome. 126 00:08:15,694 --> 00:08:15,994 How would you like this wrapped? 127 00:08:15,994 --> 00:08:17,024 A present for his little sister, who's feeling hurt after getting dumped? How would you like this wrapped? 128 00:08:17,024 --> 00:08:19,014 A present for his little sister, who's feeling hurt after getting dumped? Oh, just leave it the way it is. 129 00:08:26,534 --> 00:08:29,064 Thanks for walking me home, Kouta. 130 00:08:29,574 --> 00:08:30,704 It's no problem. 131 00:08:30,704 --> 00:08:33,334 And this way, I got to spend time with you. 132 00:08:33,944 --> 00:08:37,244 So anyway, would you think about what we talked about earlier? 133 00:08:38,014 --> 00:08:38,914 I will. 134 00:08:39,644 --> 00:08:41,314 I'll be waiting for your reply. 135 00:08:45,024 --> 00:08:46,284 Maho! 136 00:08:47,494 --> 00:08:48,824 Bro... 137 00:08:51,064 --> 00:08:51,924 A friend? 138 00:08:51,924 --> 00:08:52,394 Oh, yeah. A friend? 139 00:08:52,394 --> 00:08:53,394 Oh, yeah. 140 00:08:53,394 --> 00:08:55,864 Kouta Kizaki. He's in the same study session as me. 141 00:08:55,864 --> 00:08:58,134 Nice to meet you! I'm Kizaki! 142 00:08:58,134 --> 00:09:01,004 I appreciate you walking my little sister home. 143 00:09:01,004 --> 00:09:02,004 N-Not at all. 144 00:09:02,004 --> 00:09:03,604 Then, I'll see you again tomorrow. 145 00:09:03,604 --> 00:09:05,194 Yeah, see you tomorrow. 146 00:09:06,104 --> 00:09:07,574 Please excuse me. 147 00:09:11,914 --> 00:09:15,154 Kouta says he works every night until midnight 148 00:09:15,154 --> 00:09:17,984 at the karaoke place in front of the train station. 149 00:09:17,984 --> 00:09:19,544 You have to admire that. 150 00:09:20,424 --> 00:09:22,324 Huh, I see. 151 00:09:23,194 --> 00:09:24,564 What the heck? 152 00:09:24,564 --> 00:09:26,524 Talk about looking intimidating... 153 00:09:28,464 --> 00:09:31,054 So, you were watching earlier, too? 154 00:09:31,934 --> 00:09:34,804 I'm the sort who likes to know everything about our clients. 155 00:09:35,404 --> 00:09:37,844 What will you do with that knowledge? 156 00:09:37,844 --> 00:09:40,544 Are you going to stop me from untying the thread? 157 00:09:40,544 --> 00:09:41,644 Nope. 158 00:09:41,644 --> 00:09:44,514 That decision isn't ours to make. It's yours. 159 00:09:45,684 --> 00:09:47,414 If possible... 160 00:09:47,414 --> 00:09:50,444 ...I didn't want to access Hell Link. 161 00:09:51,624 --> 00:09:53,154 But... 162 00:09:53,154 --> 00:09:55,714 You hate your big bro, right? 163 00:09:56,324 --> 00:09:59,454 Well, I guess you wouldn't have connected to us if you didn't. 164 00:10:00,224 --> 00:10:02,784 I hate him, but I also love him. 165 00:10:03,934 --> 00:10:07,164 I adore my brother and I despise my brother. 166 00:10:07,734 --> 00:10:10,474 Love and hate are made of the same stuff, after all. 167 00:10:10,474 --> 00:10:11,964 That kind of thing can happen. 168 00:10:15,714 --> 00:10:18,914 At any rate, I'll be observing you guys for a little longer. 169 00:10:18,914 --> 00:10:20,434 You two are interesting. 170 00:10:21,484 --> 00:10:24,974 I believe my brother will take action tonight. 171 00:10:25,684 --> 00:10:26,284 What? 172 00:10:26,284 --> 00:10:26,884 He will probably go out late at night. What? 173 00:10:26,884 --> 00:10:29,424 He will probably go out late at night. 174 00:10:29,424 --> 00:10:30,984 To see Kota. 175 00:10:31,794 --> 00:10:36,284 Because my brother won't leave any boy who approaches me alone. 176 00:10:36,994 --> 00:10:38,624 What do you mean? 177 00:10:39,864 --> 00:10:42,204 Whenever I find a boyfriend, 178 00:10:42,834 --> 00:10:44,104 my brother always... 179 00:10:44,104 --> 00:10:46,234 ...goes from being Mikio to Miki. 180 00:10:46,844 --> 00:10:47,864 Huh? 181 00:10:51,014 --> 00:10:52,744 From a man to a woman. 182 00:10:52,884 --> 00:10:55,784 And a remarkably beautiful woman at that. 183 00:10:56,954 --> 00:11:00,754 Maybe my brother is a woman at heart. 184 00:11:00,754 --> 00:11:04,094 Perhaps that's why he can't bear for me to have a boyfriend 185 00:11:04,094 --> 00:11:06,664 when I am less of a woman than he is 186 00:11:06,664 --> 00:11:09,564 and that's the reason he always steals my boyfriends from me. 187 00:11:10,494 --> 00:11:12,604 Are you sure you're not over-thinking this? 188 00:11:12,604 --> 00:11:16,434 I mean, it's possible your big bro goes to the trouble of becoming a woman, 189 00:11:16,434 --> 00:11:19,604 because he thinks he's protecting you from the creeps. 190 00:11:20,244 --> 00:11:22,744 Because he cares too much about you. 191 00:11:22,744 --> 00:11:25,944 No! That can't be it! Absolutely not! 192 00:11:37,724 --> 00:11:39,884 Karaoke 193 00:11:40,834 --> 00:11:42,464 Please excuse me. 194 00:11:42,464 --> 00:11:43,934 I have brought your drink. 195 00:11:48,934 --> 00:11:50,234 Thank you. 196 00:11:52,504 --> 00:11:54,534 P-Pardon me for the wait. 197 00:11:58,144 --> 00:11:59,514 l-I am sorry. 198 00:12:04,724 --> 00:12:06,024 It's okay. 199 00:12:06,024 --> 00:12:07,014 I'll take care of it myself. 200 00:12:16,694 --> 00:12:18,324 Is this for real? 201 00:12:18,904 --> 00:12:20,264 That outfit... 202 00:12:21,504 --> 00:12:24,234 It wasn't a present for his little sister? 203 00:12:29,414 --> 00:12:31,384 So, what happened? 204 00:12:31,384 --> 00:12:33,884 They had a nice friendly drink at the bar, 205 00:12:33,884 --> 00:12:36,384 and then, they disappeared into a hotel just earlier. 206 00:12:36,384 --> 00:12:39,824 Young people these days are hopeless... 207 00:12:39,824 --> 00:12:42,054 That's not the issue here. 208 00:12:42,054 --> 00:12:45,864 That little sister's had her guy swiped out from under her yet again 209 00:12:45,864 --> 00:12:47,924 by her big bro disguised as a woman! 210 00:12:51,634 --> 00:12:54,204 A man transforming into a woman? 211 00:12:54,204 --> 00:12:57,034 This isn't some play. It doesn't make any sense. 212 00:12:57,544 --> 00:13:00,574 It's got to be unbearable for that little sister. 213 00:13:00,574 --> 00:13:04,084 But I guess that's just how strongly that big bro feels about his sister... 214 00:13:04,084 --> 00:13:08,484 I swear! The karmic fate these humans bear is endless. 215 00:13:12,084 --> 00:13:13,454 I'm back. 216 00:13:17,294 --> 00:13:18,354 Maho? 217 00:13:26,704 --> 00:13:28,034 S-Sorry. 218 00:13:28,574 --> 00:13:30,334 I didn't know you were doing a morning shampoo. 219 00:13:31,044 --> 00:13:32,504 You're back late. 220 00:13:32,504 --> 00:13:34,474 Did the photo shoot run long? 221 00:13:34,474 --> 00:13:35,744 Y-Yeah. 222 00:13:35,744 --> 00:13:37,544 I'll make breakfast right away. 223 00:13:44,854 --> 00:13:46,754 What did you want to talk to me about? 224 00:13:47,454 --> 00:13:51,224 Um, so, about what we discussed yesterday... 225 00:13:52,324 --> 00:13:54,884 It looks like my job's suddenly going to get busy and stuff, 226 00:13:55,764 --> 00:13:58,754 so I don't think I can get into a relationship right now, after all... 227 00:14:00,364 --> 00:14:01,334 I see. 228 00:14:02,034 --> 00:14:03,304 I'm sorry. 229 00:14:03,304 --> 00:14:04,894 I know I'm the one who brought it up... 230 00:14:05,474 --> 00:14:06,994 Did you find someone else? 231 00:14:08,244 --> 00:14:09,804 Well... Well... 232 00:14:10,474 --> 00:14:12,114 I knew it. 233 00:14:12,114 --> 00:14:15,414 That's why my brother didn't come home last night. 234 00:14:15,414 --> 00:14:16,414 What? 235 00:14:16,414 --> 00:14:18,024 Don't worry about it. 236 00:14:18,024 --> 00:14:19,824 It's not your fault, Kouta. 237 00:14:19,824 --> 00:14:20,844 Bye. 238 00:14:48,954 --> 00:14:50,284 I knew it... 239 00:14:56,554 --> 00:14:57,784 Good. 240 00:15:04,734 --> 00:15:06,404 Maho... 241 00:15:06,404 --> 00:15:07,694 Cute dress, isn't it? 242 00:15:08,804 --> 00:15:11,504 I found it... in your room. 243 00:15:12,074 --> 00:15:13,634 l-I see... 244 00:15:14,244 --> 00:15:16,774 See, that was actually used in a shoot. 245 00:15:16,774 --> 00:15:19,714 I asked to have it, because I thought it'd look good on you. 246 00:15:20,314 --> 00:15:21,844 I figured as much. 247 00:15:24,684 --> 00:15:25,944 Does it look good? 248 00:15:26,284 --> 00:15:28,554 Yeah, it looks really good on you. 249 00:15:29,094 --> 00:15:30,754 Even better than on you? 250 00:15:33,324 --> 00:15:35,734 It looks better on you, doesn't it? 251 00:15:35,734 --> 00:15:36,894 Because... 252 00:15:36,894 --> 00:15:40,834 ...you're way, way more beautiful than I am. 253 00:15:40,834 --> 00:15:41,634 Maho... 254 00:15:42,734 --> 00:15:45,434 I've known for a long time now, you know. 255 00:15:46,774 --> 00:15:51,374 That you've been becoming a woman to get close to my boyfriends. 256 00:15:51,944 --> 00:15:53,014 What?! 257 00:15:53,014 --> 00:15:56,144 Why? Why, Bro?! 258 00:15:56,954 --> 00:15:59,784 Why do you want my boyfriends?! 259 00:15:59,784 --> 00:16:01,724 Why can't it be someone else?! 260 00:16:03,054 --> 00:16:04,324 Why?! 261 00:16:05,664 --> 00:16:08,094 Do you hate me that much? 262 00:16:08,094 --> 00:16:11,104 Do you hate it that much to see your little sister find a boyfriend, 263 00:16:11,104 --> 00:16:12,764 when she isn't as pretty as you?! 264 00:16:12,764 --> 00:16:15,134 That's not it. You've got it wrong, Maho. 265 00:16:15,134 --> 00:16:16,794 Then why?! 266 00:16:19,004 --> 00:16:21,204 Because... I'm in love with you. 267 00:16:22,944 --> 00:16:24,534 It's because I'm in love with you. 268 00:16:26,484 --> 00:16:28,544 I've always, always loved you. 269 00:16:29,384 --> 00:16:31,614 More than anyone. More than anything. 270 00:16:33,054 --> 00:16:34,424 You're lying... 271 00:16:36,154 --> 00:16:37,624 It's not a lie. 272 00:16:37,624 --> 00:16:39,094 I love you! 273 00:16:39,094 --> 00:16:41,024 You must've known it, too! 274 00:16:41,494 --> 00:16:42,794 No... 275 00:16:47,904 --> 00:16:49,304 Since when? 276 00:16:50,404 --> 00:16:52,534 Probably... since before I was born... 277 00:16:54,744 --> 00:16:56,834 This is fate. 278 00:16:59,784 --> 00:17:01,374 Don't cry, Maho. 279 00:17:02,084 --> 00:17:04,754 I can't stand to have you snatched away by someone else. 280 00:17:04,754 --> 00:17:06,384 I know you best. 281 00:17:07,084 --> 00:17:09,554 I'm the one who can make you happiest. 282 00:17:09,554 --> 00:17:10,714 I'm the best one to... 283 00:17:14,094 --> 00:17:15,354 Maho! 284 00:17:17,364 --> 00:17:19,194 Bro, no! 285 00:17:43,154 --> 00:17:45,554 l-I'm sorry, Maho. 286 00:17:51,364 --> 00:17:52,864 I'm sorry. 287 00:17:52,864 --> 00:17:54,734 I don't know what got into me... 288 00:17:55,504 --> 00:17:57,634 I'm going to work. 289 00:18:15,424 --> 00:18:16,414 Maho... 290 00:18:17,054 --> 00:18:18,084 Maho... 291 00:18:21,364 --> 00:18:23,024 I can't do this anymore... 292 00:18:25,904 --> 00:18:27,664 Someone, help me... 293 00:18:28,734 --> 00:18:31,444 Bro's lost his way... 294 00:18:31,444 --> 00:18:33,504 No, that's not it. 295 00:18:33,504 --> 00:18:35,874 I can't fight it anymore... 296 00:18:35,874 --> 00:18:38,344 I probably won't be able to keep things the way they are... 297 00:18:43,714 --> 00:18:46,154 Help me, Hell Girl. 298 00:18:49,824 --> 00:18:52,524 Your grievance has been heard. 299 00:19:02,104 --> 00:19:04,094 It suits you well, Mikio. 300 00:19:05,304 --> 00:19:07,744 Yeah, this is how I should be. 301 00:19:08,874 --> 00:19:10,774 I have to stay a woman. 302 00:19:11,514 --> 00:19:13,444 Or I'll end up hurting Maho. 303 00:19:14,014 --> 00:19:16,174 As a man, I'll hurt Maho, so... 304 00:19:17,854 --> 00:19:19,584 Wanna have some fun, babe? 305 00:19:21,454 --> 00:19:22,754 Sure. 306 00:19:22,754 --> 00:19:25,484 But in exchange, don't go near my little sister. 307 00:19:26,194 --> 00:19:26,994 Huh? 308 00:19:26,994 --> 00:19:28,624 Come on, let's go. 309 00:19:39,644 --> 00:19:43,094 There's an unpleasant wind in the air today. 310 00:19:45,744 --> 00:19:47,284 Are you going? 311 00:19:47,284 --> 00:19:48,814 Yes. 312 00:19:48,814 --> 00:19:51,054 You be careful out there. 313 00:19:51,054 --> 00:19:52,524 See you later. 314 00:20:09,174 --> 00:20:12,834 This will mean one less guy who'll approach Maho. 315 00:20:14,044 --> 00:20:15,544 This is how it should be. 316 00:20:15,544 --> 00:20:16,564 This is the way... 317 00:20:17,314 --> 00:20:20,004 Let's call it quits with this, bud. 318 00:20:20,244 --> 00:20:22,454 Wh-Who are you people?! 319 00:20:22,454 --> 00:20:24,014 I can't bear to keep watching. 320 00:20:24,014 --> 00:20:25,684 You... 321 00:20:25,684 --> 00:20:27,154 ...or Maho. 322 00:20:27,994 --> 00:20:28,924 What? 323 00:20:28,924 --> 00:20:30,994 Let it all go, Adonis. 324 00:20:30,994 --> 00:20:33,424 Prettying yourself up has got to be exhausting. 325 00:20:40,034 --> 00:20:43,174 You're good-looking enough to make even me jealous. 326 00:20:43,174 --> 00:20:44,694 So long, bud. 327 00:20:58,654 --> 00:20:59,644 Bro. 328 00:21:03,994 --> 00:21:06,864 O pitiful shadow lost in the darkness... 329 00:21:06,864 --> 00:21:09,294 Demeaning and bringing harm to others... 330 00:21:09,294 --> 00:21:11,454 A damned soul, wallowing in sin... 331 00:21:12,204 --> 00:21:14,364 Care to give death a try? 332 00:21:15,674 --> 00:21:17,264 Maho! 333 00:21:31,284 --> 00:21:35,054 There may eventually come a time when you'll see your sister in Hell. 334 00:21:36,754 --> 00:21:39,754 Now, I won't have to end up hurting Maho. 335 00:21:43,694 --> 00:21:48,194 I consign this grievance to Hell... 336 00:22:02,414 --> 00:22:04,044 So many of them... 337 00:22:09,794 --> 00:22:11,294 Bro... 338 00:22:11,294 --> 00:22:13,124 Bro... Bro... 339 00:22:15,294 --> 00:22:17,524 I'll come join you soon. 340 00:22:18,234 --> 00:22:20,964 Elder brother and man. Younger sister and woman. 341 00:22:21,504 --> 00:22:25,664 Did those two get lost, caught between those roles? 342 00:22:26,444 --> 00:22:28,014 Who knows? 343 00:22:28,014 --> 00:22:30,914 There's a line that people shouldn't cross. 344 00:22:30,914 --> 00:22:33,244 And that can't be ignored. 345 00:22:34,014 --> 00:22:35,274 Creepy! 346 00:22:38,054 --> 00:22:39,314 We're going home. 347 00:22:40,024 --> 00:22:41,354 Okay. 348 00:22:51,094 --> 00:22:51,134 Maho Suzaki 349 00:22:51,134 --> 00:22:55,374 Maho Suzaki Your grievance shall be avenged. 350 00:22:55,374 --> 00:22:56,864 Maho Suzaki 351 00:22:57,004 --> 00:23:09,384 No empty dreams, no eternal lament 352 00:23:25,464 --> 00:23:29,904 The luster of the moon 353 00:23:29,904 --> 00:23:35,274 Illuminates my soul 354 00:23:37,144 --> 00:23:46,744 The dance of the fiery flowers guides my way 355 00:23:48,394 --> 00:23:54,994 The entangling songs of errors 356 00:23:54,994 --> 00:23:59,264 Bring me heartache 357 00:24:02,534 --> 00:24:12,934 Placing my hand in the endless river, let it wash away 358 00:24:14,184 --> 00:24:25,084 The words that tormented me, dyeing them indigo 359 00:24:27,724 --> 00:24:30,034 Me?! In a movie?! Really?! 360 00:24:30,034 --> 00:24:30,894 Yeah! 361 00:24:30,894 --> 00:24:33,604 Movie director Tetsuro Neguro's got a rock-solid eye for this stuff! 362 00:24:33,604 --> 00:24:35,734 You've got the potential to be a star! 363 00:24:35,734 --> 00:24:38,804 Here I think he's got a wife, then it turns out he's got a mistress, too. 364 00:24:38,804 --> 00:24:41,414 But for all that, it's not like he's a good provider or anything. 365 00:24:41,414 --> 00:24:42,974 He's one strange man. 366 00:24:42,974 --> 00:24:44,474 Come on, let's make a movie. 367 00:24:44,474 --> 00:24:46,614 What are we to make of him, Miss? 368 00:24:46,614 --> 00:24:48,384 All right! Scene 10, Cut 1 ! 369 00:24:48,384 --> 00:24:50,474 Ready! Start! 370 00:24:51,154 --> 00:24:51,854 Next time, "Anna Sone's Intimate Holiday". 371 00:24:51,854 --> 00:24:54,854 Hell Girl Two Mirrors Anna Sone's Intimate Holiday Next time, "Anna Sone's Intimate Holiday". 372 00:24:54,854 --> 00:24:56,684 Hell Girl Two Mirrors Anna Sone's Intimate Holiday