1 00:00:03,090 --> 00:00:04,810 Is something wrong? 2 00:00:06,690 --> 00:00:09,020 I see signs of bleeding. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,240 Never mind about that. 4 00:00:11,050 --> 00:00:15,070 Your cloak was found in Block B-2. 5 00:00:15,820 --> 00:00:18,780 I haven't been able to trace him past there. 6 00:00:18,780 --> 00:00:23,080 Did you go to the underground factory area? 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,330 Stop snooping around! 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,480 I have good news. 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,230 A new successor has been born. 10 00:00:30,230 --> 00:00:34,410 This is the 99th successor with proper DNA. 11 00:00:34,410 --> 00:00:37,680 You will soon be freed from your heavy burdens. 12 00:00:37,680 --> 00:00:39,200 That's good. 13 00:00:39,910 --> 00:00:41,180 Isn't the fan ready yet? 14 00:00:41,180 --> 00:00:42,910 Fill it with energy. 15 00:00:42,910 --> 00:00:44,160 Hurry with the preparations! 16 00:00:46,080 --> 00:00:47,560 Warp. 17 00:00:48,310 --> 00:00:50,320 Can you hear me, Warp? 18 00:00:50,320 --> 00:00:54,330 We are on your side, fake Warp. 19 00:01:04,120 --> 00:01:06,080 Don't follow me! 20 00:02:43,050 --> 00:02:44,710 He's not here. 21 00:02:44,710 --> 00:02:46,040 He's already moved on. 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,240 We'll try the next spot. 23 00:03:04,260 --> 00:03:06,920 You don't use chips. 24 00:03:06,920 --> 00:03:09,080 Whoever bought you was rich. 25 00:03:09,560 --> 00:03:13,080 But what he extracted into a chip was just a fragment. 26 00:03:13,080 --> 00:03:17,530 An awesome number of memories were frozen and left inside this body. 27 00:03:18,090 --> 00:03:20,590 If I thaw all these... 28 00:03:20,590 --> 00:03:26,100 No, there aren't any drives in the entire universe that could store so many memories. 29 00:03:27,000 --> 00:03:30,540 Is Warp whoever can contain all these? 30 00:03:37,030 --> 00:03:39,070 You sure are fast, Popo-san. 31 00:03:39,070 --> 00:03:42,450 They're coming to get this big doll. 32 00:03:43,110 --> 00:03:44,670 Abort the operation. 33 00:03:44,670 --> 00:03:46,550 We'll redo the injection at the next hideout. 34 00:03:51,750 --> 00:03:52,800 Oh? 35 00:03:53,620 --> 00:03:54,250 Damn it! 36 00:04:03,040 --> 00:04:04,440 Sis! 37 00:04:04,440 --> 00:04:07,100 You'd even rat out your brother for the sake of a man, huh... 38 00:04:07,100 --> 00:04:08,270 Okay. 39 00:04:08,270 --> 00:04:10,800 You guys head back immediately. 40 00:04:11,380 --> 00:04:13,760 Yes, he's trapped now. 41 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Don't worry about that one. 42 00:04:15,200 --> 00:04:16,610 I'll let Neiro handle it. 43 00:04:19,530 --> 00:04:22,280 The Warp who's in heaven now is a fake! 44 00:04:22,280 --> 00:04:23,990 He's worthless. 45 00:04:23,990 --> 00:04:25,610 He's just a copy. 46 00:04:25,610 --> 00:04:27,740 He has no power! 47 00:04:28,250 --> 00:04:31,450 And the real Warp is under our control as well. 48 00:04:31,450 --> 00:04:33,000 This is our chance! 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,920 It's the path to heaven! 50 00:04:34,920 --> 00:04:36,770 Follow Dada-sama. 51 00:04:36,770 --> 00:04:38,920 We will defeat Warp! 52 00:04:39,520 --> 00:04:42,370 We will take the real Warp with this. 53 00:04:42,370 --> 00:04:46,260 This is the new Carbile that Dada-sama developed. 54 00:04:46,260 --> 00:04:49,970 I will give you this honor, Neiro! 55 00:04:49,970 --> 00:04:52,180 Shoot Warp! 56 00:04:54,070 --> 00:04:55,610 Shoot Warp! 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,700 Shoot Warp! 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,980 Shoot Warp! 59 00:05:05,490 --> 00:05:10,030 Shoot Warp! 60 00:05:06,700 --> 00:05:10,200 Come on, wake up, Neiro! You're not acting normal! 61 00:05:10,870 --> 00:05:14,290 You were a loving person, but you changed suddenly one day. 62 00:05:14,290 --> 00:05:16,140 And then you went with Popo... 63 00:05:16,140 --> 00:05:17,090 Popo? 64 00:05:17,700 --> 00:05:19,040 Hey. 65 00:05:20,460 --> 00:05:23,550 You manipulated her mind to make her fight, didn't you?! 66 00:05:25,550 --> 00:05:28,170 That's the only way I can explain this. 67 00:05:28,170 --> 00:05:30,800 She would never have done this before. 68 00:05:30,800 --> 00:05:32,470 Wake up! 69 00:05:32,470 --> 00:05:35,440 You said you wanted to make everyone happy, 70 00:05:35,440 --> 00:05:38,060 and to use your life for that purpose. 71 00:05:41,570 --> 00:05:46,910 I thought this was a proper group that aimed at getting back our livelihood. 72 00:05:47,570 --> 00:05:50,570 But you destroyed the tanks to do that! 73 00:05:50,980 --> 00:05:52,170 That's wrong! 74 00:05:52,170 --> 00:05:53,000 You all... 75 00:05:53,000 --> 00:05:54,330 Wait a minute. 76 00:05:55,010 --> 00:05:57,830 The destroyed memories were all lives! 77 00:05:57,830 --> 00:06:02,690 Even if they were old, destroying the memories was the same as murder! 78 00:06:04,420 --> 00:06:06,670 You could never have done that before! 79 00:06:07,470 --> 00:06:08,420 Come! 80 00:06:08,420 --> 00:06:09,700 Let go! 81 00:06:09,700 --> 00:06:11,520 Why did you forget?! 82 00:06:11,520 --> 00:06:15,220 Don't you remember anymore that we've been friends since we were small?! 83 00:06:15,220 --> 00:06:17,980 Don't you remember how you, Popo, and I played together?! 84 00:06:18,730 --> 00:06:19,850 Shut up, Cheki! 85 00:06:20,970 --> 00:06:22,140 Hey! 86 00:06:24,700 --> 00:06:26,360 I'll jump if you come closer! 87 00:06:27,610 --> 00:06:29,920 You went to Nene using a mind transfer, right? 88 00:06:29,920 --> 00:06:32,820 That's prohibited by law. 89 00:06:32,820 --> 00:06:34,450 Dada-sama wanted it. 90 00:06:34,450 --> 00:06:37,120 It was necessary to change this world! 91 00:06:37,120 --> 00:06:38,160 Damn it. 92 00:06:38,160 --> 00:06:39,870 She'll fall if I freeze her now. 93 00:06:39,870 --> 00:06:43,590 The memories trapped in the tanks are all living dead. 94 00:06:43,590 --> 00:06:45,840 That's not what you believe! 95 00:06:46,840 --> 00:06:48,970 Wait until she's above the board. 96 00:06:48,970 --> 00:06:50,480 Stay away! 97 00:07:04,630 --> 00:07:08,320 That's not what you believe. 98 00:07:14,280 --> 00:07:17,580 There was retaliation after the destruction of Tank East-204. 99 00:07:18,280 --> 00:07:21,440 They poured denkain into our hideout. 100 00:07:22,330 --> 00:07:23,890 Don't let the people know. 101 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 Can I take care of Cheki? 102 00:07:28,070 --> 00:07:29,320 Yes. 103 00:07:42,650 --> 00:07:44,520 These memory chips... 104 00:07:45,640 --> 00:07:48,020 Yes, your brothers'. 105 00:07:48,020 --> 00:07:51,530 They're all similar to each other, but you still want to keep them, huh? 106 00:07:54,000 --> 00:07:55,780 You deleted it! 107 00:07:55,780 --> 00:07:59,570 You want to give bodies to some of them, don't you? 108 00:07:59,570 --> 00:08:02,840 You were keeping this all for yourself, huh? 109 00:08:02,840 --> 00:08:03,940 What are you... 110 00:08:03,940 --> 00:08:06,950 Warp responded to my request for a meeting. 111 00:08:06,950 --> 00:08:10,580 He jumped on the idea, thinking that one of the copies had made contact. 112 00:08:12,470 --> 00:08:14,800 I want you to do the job. 113 00:08:15,640 --> 00:08:17,460 Why us?! 114 00:08:17,460 --> 00:08:18,660 You don't want to? 115 00:08:24,950 --> 00:08:25,690 What about this? 116 00:08:26,280 --> 00:08:27,440 Stop it! 117 00:08:28,030 --> 00:08:29,440 You'll do it? 118 00:08:30,810 --> 00:08:32,040 No? 119 00:08:32,040 --> 00:08:32,960 Then... 120 00:08:35,450 --> 00:08:36,450 Stop it! 121 00:08:37,670 --> 00:08:41,170 Don't you value people's memories?! 122 00:08:41,170 --> 00:08:44,720 Society will definitely ostracize a person like you. 123 00:08:44,720 --> 00:08:47,410 You'll come to an agonizing end! 124 00:08:48,100 --> 00:08:50,720 Heaven has never cared for people like you, 125 00:08:50,720 --> 00:08:54,600 from the beginning to the very end. 126 00:08:54,600 --> 00:08:56,540 You've always been ignored. 127 00:09:04,550 --> 00:09:05,940 My... 128 00:09:09,130 --> 00:09:14,240 Is this picture blurred because you were laughing when you took it? 129 00:09:27,090 --> 00:09:28,930 Someone put this in? 130 00:09:29,760 --> 00:09:31,360 Who would... 131 00:09:39,660 --> 00:09:41,080 It's not Popo? 132 00:09:43,760 --> 00:09:45,730 Cheki, wait a minute. 133 00:09:47,520 --> 00:09:50,140 Cheki, regarding the story you told me earlier, 134 00:09:50,140 --> 00:09:53,280 that you, Popo, and I played together when we were small... 135 00:09:53,280 --> 00:09:54,510 Tell me more. 136 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Neiro-san? 137 00:09:57,000 --> 00:09:58,420 What's this about? 138 00:09:58,420 --> 00:09:59,960 I don't know what you're talking about. 139 00:09:59,960 --> 00:10:03,100 You said we'd been friends ever since we were small. 140 00:10:03,100 --> 00:10:05,420 Popo-sama is an admirable leader. 141 00:10:06,770 --> 00:10:07,910 Neiro! 142 00:10:08,230 --> 00:10:09,670 The time has come. 143 00:10:09,670 --> 00:10:12,020 The time for your revenge. 144 00:10:15,840 --> 00:10:17,920 Finish him this time. 145 00:10:18,650 --> 00:10:20,300 I found Warp. 146 00:10:22,620 --> 00:10:23,670 Warp... 147 00:10:33,080 --> 00:10:34,870 Let's change the world, 148 00:10:34,870 --> 00:10:36,500 with your power. 149 00:10:36,500 --> 00:10:37,760 You can do it, 150 00:10:37,760 --> 00:10:39,310 with your power. 151 00:10:44,900 --> 00:10:47,110 Your family is rich, Neiro. 152 00:10:47,110 --> 00:10:48,560 You're a princess. 153 00:10:50,640 --> 00:10:54,690 Your father is doing great work with his body. 154 00:10:54,690 --> 00:10:57,050 I'm tired today. 155 00:10:57,050 --> 00:11:00,220 He's working hard for us. 156 00:11:21,200 --> 00:11:22,820 I must correct it. 157 00:11:22,820 --> 00:11:24,490 The world is crooked. 158 00:11:24,490 --> 00:11:26,990 There are many people who are suffering. 159 00:11:27,860 --> 00:11:31,400 Lend me your power when you grow up. 160 00:11:32,360 --> 00:11:34,010 Let's avenge your father. 161 00:11:34,990 --> 00:11:37,230 And your mother too! 162 00:11:37,230 --> 00:11:40,410 Let's defeat Warp, the source of all evil! 163 00:11:40,410 --> 00:11:42,880 Let's make a new world. 164 00:11:45,090 --> 00:11:46,290 You can do it! 165 00:11:47,030 --> 00:11:48,210 You can do it! 166 00:12:07,770 --> 00:12:13,040 I'll give you another life to fight Warp. 167 00:12:17,040 --> 00:12:18,800 To defeat Warp! 168 00:12:18,800 --> 00:12:23,050 Defeat Warp! 169 00:12:25,040 --> 00:12:26,500 Both at the same time! 170 00:12:26,500 --> 00:12:30,510 We'll kill the fake Warp, and take down the real one too! 171 00:12:30,510 --> 00:12:31,950 We'll take over the world! 172 00:13:20,440 --> 00:13:22,440 Good job. 173 00:13:35,920 --> 00:13:37,310 Welcome back, Warp. 174 00:13:37,810 --> 00:13:40,710 You're finally back in your real body. 175 00:13:51,120 --> 00:13:53,010 How far did you go? 176 00:13:54,950 --> 00:13:58,040 I was worried when I heard you'd escaped from the ship. 177 00:13:59,120 --> 00:14:00,040 What about your memory? 178 00:14:00,620 --> 00:14:01,590 Is it coming back? 179 00:14:01,590 --> 00:14:05,740 I heard that it can be a while before all the memories return. 180 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 I'm fine now. 181 00:14:09,200 --> 00:14:10,740 I see. 182 00:14:11,140 --> 00:14:14,200 We were talking about 183 00:14:14,200 --> 00:14:19,190 whether you might think that you were Warp himself, since you resemble him so greatly. 184 00:14:20,720 --> 00:14:24,380 It wouldn't be safe if you went to the palace carelessly... 185 00:14:24,380 --> 00:14:27,760 because you're a member of the Issoudan group they're pursuing. 186 00:14:34,130 --> 00:14:37,020 Our traitor, Neiro, is still coming after you. 187 00:14:37,500 --> 00:14:38,710 Be careful. 188 00:14:40,180 --> 00:14:42,020 Don't fail this time. 189 00:14:42,700 --> 00:14:44,520 She'll kill you if you don't kill her. 190 00:14:47,140 --> 00:14:48,530 That day... 191 00:14:53,480 --> 00:14:57,700 That day, were you shooting at me or at the skonk? 192 00:14:59,110 --> 00:15:01,440 At the skonk, of course. 193 00:15:05,610 --> 00:15:06,440 Here she comes. 194 00:15:08,660 --> 00:15:09,720 Yes, sir. 195 00:15:16,140 --> 00:15:18,220 Here comes Neiro! 196 00:15:24,480 --> 00:15:25,730 Neiro! 197 00:15:38,460 --> 00:15:39,370 Hyo Hyo! 198 00:15:53,170 --> 00:15:54,140 N-Neiro! 199 00:16:02,720 --> 00:16:03,650 Wait! 200 00:16:08,020 --> 00:16:09,970 Wait, Neiro! 201 00:16:09,970 --> 00:16:11,540 Listen to me! 202 00:16:11,540 --> 00:16:12,780 Five minutes will do! 203 00:16:56,690 --> 00:16:58,280 I miss him... 204 00:16:58,280 --> 00:17:01,120 My heart's pounding. 205 00:17:01,120 --> 00:17:03,180 Something tells me this is wrong. 206 00:17:03,180 --> 00:17:05,180 He's your enemy. 207 00:17:05,180 --> 00:17:06,640 Don't be deceived. 208 00:17:06,640 --> 00:17:08,960 Remember how cruelly your parents were killed. 209 00:17:17,110 --> 00:17:17,940 Neiro? 210 00:17:19,610 --> 00:17:20,580 Warp. 211 00:17:24,220 --> 00:17:25,480 Wait! 212 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 Listen to me for just a minute! 213 00:17:29,230 --> 00:17:30,530 I'm Kichi. 214 00:17:30,530 --> 00:17:32,240 I know both of you. 215 00:17:32,240 --> 00:17:33,860 You used to love him. 216 00:17:34,610 --> 00:17:36,360 You still have that memory. 217 00:17:36,810 --> 00:17:38,810 You loved each other! 218 00:17:38,810 --> 00:17:40,240 You shouldn't be killing each other! 219 00:17:43,240 --> 00:17:46,840 Warp is responsible for the tyranny, 220 00:17:46,840 --> 00:17:50,590 but the hatred in your heart was implanted in you! 221 00:17:50,590 --> 00:17:52,670 Warp changed because of you! 222 00:17:52,670 --> 00:17:53,500 Stay away! 223 00:17:56,010 --> 00:17:57,350 Snap out of it! 224 00:17:57,350 --> 00:18:00,390 You would've remained lovers without that memory! 225 00:18:01,010 --> 00:18:04,810 I became Popo's henchman and modified your memories. 226 00:18:04,810 --> 00:18:06,330 Nonsense! 227 00:18:06,330 --> 00:18:07,490 Kill him, Neiro! 228 00:18:07,490 --> 00:18:09,330 He's the enemy of all people. 229 00:18:09,330 --> 00:18:12,120 Don't be fooled by those crafty words! 230 00:18:13,760 --> 00:18:15,930 I cut away many memories, 231 00:18:15,930 --> 00:18:18,530 and created and implanted others that would be convenient for him! 232 00:18:18,970 --> 00:18:21,730 I covered all the bad images with Kaiba's face, 233 00:18:21,730 --> 00:18:24,910 and I put Popo's face on all the good ones! 234 00:18:29,420 --> 00:18:32,920 The one you love is not Popo, but Kaiba! 235 00:18:32,920 --> 00:18:34,270 Don't be fooled! 236 00:18:34,270 --> 00:18:36,080 Trust your memory. 237 00:18:36,080 --> 00:18:39,180 Alteration of memories is prohibited in Issoudan. 238 00:18:40,810 --> 00:18:42,570 Even after the deletion of those memories, 239 00:18:42,570 --> 00:18:44,840 Kaiba is still in your heart! 240 00:18:46,680 --> 00:18:48,750 Trust the feeling that's deep within you! 241 00:18:48,750 --> 00:18:50,090 Remember! 242 00:18:50,870 --> 00:18:52,300 That's all a lie! 243 00:18:52,300 --> 00:18:54,050 Don't believe him, Neiro. 244 00:18:54,050 --> 00:18:55,190 What are you doing?! 245 00:18:55,880 --> 00:18:57,620 This is all a farce. 246 00:18:57,620 --> 00:18:59,450 Don't change the memory! 247 00:18:59,450 --> 00:19:02,280 Kill him and know the truth! 248 00:19:06,450 --> 00:19:09,460 There are signs that your memory has been altered many times! 249 00:19:09,460 --> 00:19:10,960 We can see it! 250 00:19:11,700 --> 00:19:15,210 Kaiba was the one who collected the memories of you after you died once! 251 00:19:17,260 --> 00:19:22,700 When he brought you back to life, Kaiba didn't erase the bad images you had of him! 252 00:19:35,430 --> 00:19:36,730 Remember! 253 00:19:37,370 --> 00:19:39,240 Your heart remembers it! 254 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 Don't hesitate! 255 00:19:40,640 --> 00:19:41,990 Feel your heart! 256 00:19:44,420 --> 00:19:45,930 Hey? What's wrong? 257 00:19:45,930 --> 00:19:48,120 Neiro? Do you see something? 258 00:19:57,750 --> 00:19:59,340 Don't be deceived! 259 00:20:01,050 --> 00:20:02,320 I don't get it... 260 00:20:02,320 --> 00:20:03,990 Is this memory... 261 00:20:03,990 --> 00:20:06,650 Was this rage created through forgery? 262 00:20:07,250 --> 00:20:07,890 No! 263 00:20:09,890 --> 00:20:10,640 Yes! 264 00:20:13,500 --> 00:20:14,340 Neiro. 265 00:20:28,390 --> 00:20:29,950 Neiro! 266 00:20:38,790 --> 00:20:39,710 Kaiba! 267 00:20:53,660 --> 00:20:54,990 Don't be deceived! 268 00:20:54,990 --> 00:20:56,420 That's a false memory! 269 00:20:56,420 --> 00:20:58,740 Remember how your parents were killed! 270 00:21:12,750 --> 00:21:13,750 She did it! 271 00:21:16,450 --> 00:21:18,500 Yeah! Good job, Neiro! 272 00:21:18,500 --> 00:21:19,670 What's the matter? 273 00:21:19,670 --> 00:21:20,710 Come here. 274 00:21:20,710 --> 00:21:22,210 Neiro, what's wrong? 275 00:21:23,420 --> 00:21:24,490 Help... 276 00:21:24,490 --> 00:21:25,760 Help me... 277 00:21:27,810 --> 00:21:29,680 The tears... 278 00:21:29,680 --> 00:21:32,010 The tears won't stop! 279 00:21:35,170 --> 00:21:36,410 Okay. 280 00:21:36,410 --> 00:21:37,760 We're done too. 281 00:21:37,760 --> 00:21:39,200 We killed Warp. 282 00:21:58,790 --> 00:21:59,790 Neiro... 283 00:22:00,430 --> 00:22:02,630 Please, listen. 284 00:22:03,380 --> 00:22:06,800 Hyo Hyo has your true memories. 285 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 That's where your real memories are. 286 00:22:11,370 --> 00:22:12,750 She knows... 287 00:22:13,370 --> 00:22:15,820 how you and Kaiba really met... 288 00:22:18,320 --> 00:22:20,750 and who you really are! 289 00:23:54,820 --> 00:23:59,870 Next Time 290 00:23:54,820 --> 00:23:59,870 Kaiba 291 00:23:55,870 --> 00:23:58,190 Next time: Kaiba.