get paid to paste

Berserk 720p [13] Agguato nella foresta [aac...

1
00:00:02,010 --> 00:00:03,640
In this world...

2
00:00:04,080 --> 00:00:09,570
Is the destiny of mankind controlled
by some transcendental entity or law?

3
00:00:10,280 --> 00:00:13,250
Is it like the hand
of God hovering above?

4
00:00:14,390 --> 00:00:16,180
At least it is true...

5
00:00:16,560 --> 00:00:20,290
...that man has no control,
even over his own will.

6
00:00:25,730 --> 00:00:27,030
Not my choice...

7
00:00:28,000 --> 00:00:29,160
I was not...

8
00:00:31,340 --> 00:00:33,740
I was not born
as a woman by choice!

9
00:00:35,540 --> 00:00:41,070
What I can't forgive is how your
selfishness nearly got Griffith killed!

10
00:00:41,650 --> 00:00:44,620
I don't care if you drop dead
somewhere in battle!

11
00:00:44,680 --> 00:00:50,050
But I'll never forgive you if you ruin the
Band of the Hawk, Griffith's dream!

12
00:00:51,520 --> 00:00:55,720
And I can't forgive you for
making Griffith change like he has...

13
00:01:01,770 --> 00:01:02,760
Why?

14
00:01:05,000 --> 00:01:07,500
Why did he choose you?

15
00:01:08,110 --> 00:01:09,270
Why you?

16
00:01:30,060 --> 00:01:32,120
<i>Feel no shame about shape.</i>

17
00:01:32,230 --> 00:01:34,060
<i>Weather changes their phrase.</i>

18
00:01:34,200 --> 00:01:37,800
<i>Even mother will</i>
<i>show you another way.</i>

19
00:01:37,970 --> 00:01:40,200
<i>So put your glasses on.</i>

20
00:01:40,270 --> 00:01:42,260
<i>Nothing will be wrong.</i>

21
00:01:42,340 --> 00:01:44,470
<i>There's no blame. There's no fame.</i>

22
00:01:44,610 --> 00:01:46,310
<i>It's up to you.</i>

23
00:01:46,480 --> 00:01:49,970
<i>The first words should be found.</i>

24
00:01:50,580 --> 00:01:53,580
<i>Whatever holds you back.</i>

25
00:01:54,320 --> 00:01:54,980
<i>I...</i>

26
00:01:55,320 --> 00:01:56,080
<i>...can...</i>

27
00:01:56,160 --> 00:01:58,250
<i>I can get it off.</i>

28
00:01:58,360 --> 00:01:59,290
<i>Tell me what...</i>

29
00:01:59,430 --> 00:02:00,260
<i>Tell me what...</i>

30
00:02:00,360 --> 00:02:02,090
<i>Tell me what you want.</i>

31
00:02:02,230 --> 00:02:03,250
<i>I don't know why...</i>

32
00:02:03,400 --> 00:02:04,190
<i>Don't know why...</i>

33
00:02:04,300 --> 00:02:06,160
<i>Don't know why you're afraid.</i>

34
00:02:06,370 --> 00:02:07,330
<i>Tell me what...</i>

35
00:02:07,430 --> 00:02:08,300
<i>Tell me what...</i>

36
00:02:08,470 --> 00:02:09,960
<i>Tell me what you'd say.</i>

37
00:02:10,200 --> 00:02:11,300
<i>I don't know why...</i>

38
00:02:11,440 --> 00:02:12,400
<i>Don't know why...</i>

39
00:02:12,470 --> 00:02:13,200
<i>Too late...</i>

40
00:02:13,270 --> 00:02:14,830
<i>It's too late.</i>

41
00:02:19,710 --> 00:02:23,630
<i>Prepared for Death</i>

42
00:03:31,620 --> 00:03:32,710
What's the matter?

43
00:03:32,950 --> 00:03:33,850
Are you giving up?

44
00:03:37,620 --> 00:03:41,490
Oh brother, a woman
can be such a nuisance.

45
00:03:42,630 --> 00:03:46,530
A woman has no strength. She can
lose her temper at the drop of a hat.

46
00:03:46,870 --> 00:03:48,630
Not only that,
but you're on your period.

47
00:03:49,670 --> 00:03:53,040
At any rate, women
just aren't cut out for war.

48
00:03:53,570 --> 00:03:55,730
You know nothing about women!

49
00:03:55,810 --> 00:03:58,000
Of course not. I'm a man,
so how could I know?

50
00:03:59,310 --> 00:04:03,110
What I do know is that
we don't have the time...

51
00:04:03,220 --> 00:04:06,670
...to be stranded here
by your woman problems any longer.

52
00:04:07,550 --> 00:04:11,490
The enemy doesn't care about your
condition or if you are a woman or not.

53
00:04:12,190 --> 00:04:15,350
On second thought...
they are probably glad, wouldn't you say?

54
00:04:24,940 --> 00:04:25,870
Let's move!

55
00:05:20,990 --> 00:05:21,960
What the hell?

56
00:05:53,230 --> 00:05:56,720
Hey, is this a breeding ground
for swarms of mosquitoes?

57
00:05:59,030 --> 00:06:00,560
I found you.

58
00:06:03,700 --> 00:06:06,800
I am glad you are alive, kid!

59
00:06:07,810 --> 00:06:10,540
Hey, old man,
you're looking pretty good yourself.

60
00:06:10,610 --> 00:06:11,270
Shut up!

61
00:06:12,110 --> 00:06:17,110
Even though it was a fluke, a bastard
like you caused me some real trouble.

62
00:06:17,250 --> 00:06:21,210
I, a proud Tudor knight, could not bear
to die without rectifying the situation!

63
00:06:21,420 --> 00:06:22,440
Oh, really?

64
00:06:22,790 --> 00:06:25,020
I'm not going to let you die easily.

65
00:06:25,120 --> 00:06:29,690
I will haul you off as a captive
and expose you to hell on earth.

66
00:06:29,760 --> 00:06:33,360
You'll enjoy a secret torture technique,
the 100-year <i>Monzetsu Goroshi...</i>

67
00:06:33,430 --> 00:06:36,600
...that has been passed down through
the Coborlwitz family for 200 years!

68
00:06:36,700 --> 00:06:38,930
I didn't think you'd
still be holding a grudge.

69
00:06:39,240 --> 00:06:41,640
If you surrender
without protest, I'll spare you.

70
00:06:41,710 --> 00:06:42,940
But if you want to cross us...

71
00:06:42,940 --> 00:06:45,880
...we'll chop off your arms along
with any other body parts we like!

72
00:06:46,410 --> 00:06:48,470
So long as you're alive,
it does not matter.

73
00:06:48,910 --> 00:06:53,610
As for the woman, we will make her
a plaything for my soldiers right here!

74
00:06:54,420 --> 00:06:56,890
I have to suggest
that you don't try that.

75
00:06:58,660 --> 00:07:00,450
She is a truly scary woman.

76
00:07:01,190 --> 00:07:02,850
She'll rip you to shreds.

77
00:07:05,800 --> 00:07:07,790
How dare you joke around with me!

78
00:07:08,100 --> 00:07:09,330
Beat them down!

79
00:07:47,610 --> 00:07:50,730
I don't need your help anymore!

80
00:07:51,680 --> 00:07:52,700
Great!

81
00:07:52,910 --> 00:07:53,880
Damn!

82
00:07:53,980 --> 00:07:55,500
There are only two of them!

83
00:07:55,610 --> 00:07:56,380
Don't hesitate!

84
00:07:56,920 --> 00:07:58,940
Overwhelm them in a single charge!

85
00:08:54,270 --> 00:08:56,610
They are incompetents,
every one of them.

86
00:08:57,210 --> 00:08:58,140
Samson!

87
00:08:58,680 --> 00:09:00,140
Samson!

88
00:09:00,410 --> 00:09:03,110
Here, Big Brother!

89
00:09:16,000 --> 00:09:19,860
Assistant commander of the Blue
Whale Heavy Assault Knights...

90
00:09:19,930 --> 00:09:20,920
Samson!

91
00:09:23,370 --> 00:09:26,810
He is my younger brother and second
strongest warrior in my entire unit!

92
00:09:26,940 --> 00:09:31,270
Additionally, Samson's armor is three
times as thick as anyone else's!

93
00:09:31,380 --> 00:09:34,310
Even buried under an avalanche,
he would be absolutely indestructible!

94
00:09:37,780 --> 00:09:43,420
On top of that, his iron ball can crush
a buffalo's head flat in a single blow!

95
00:09:43,720 --> 00:09:47,210
If a man gets hit squarely by it,
nothing will remain but a piece of flesh!

96
00:09:48,130 --> 00:09:49,860
Now, I give you no quarter!

97
00:09:50,330 --> 00:09:51,760
Have them experience firsthand...

98
00:09:51,830 --> 00:09:53,730
...the esteemed techniques
of the Coborlwitz family!

99
00:10:00,470 --> 00:10:02,800
A sword would be smashed
if used to block his attacks directly.

100
00:10:07,110 --> 00:10:08,140
What should we do?

101
00:10:24,930 --> 00:10:26,260
He knocked it back?

102
00:10:34,040 --> 00:10:35,670
I can't believe it...

103
00:10:36,380 --> 00:10:39,470
He's beating back every blow
from Samson's iron ball...

104
00:10:42,610 --> 00:10:43,740
Oh, I see!

105
00:10:43,850 --> 00:10:47,110
He has no time to dodge the blows
because of their incredible speed!

106
00:10:47,450 --> 00:10:48,280
No...

107
00:10:48,550 --> 00:10:49,780
With Guts's skill...

108
00:10:49,860 --> 00:10:52,290
...he should be able
to evade and attack.

109
00:10:52,990 --> 00:10:55,760
There's no need for him
to damage his sword like that...

110
00:11:02,200 --> 00:11:03,730
He's protecting me...

111
00:11:12,810 --> 00:11:13,840
He's injured...

112
00:11:15,350 --> 00:11:17,680
The arrow wound
I inflicted upon you when...

113
00:11:17,750 --> 00:11:20,740
...you were trying to protect that
woman seems to be bothering you!

114
00:11:22,020 --> 00:11:23,390
Quit your dawdling!

115
00:11:23,460 --> 00:11:24,650
He's been injured!

116
00:11:24,720 --> 00:11:26,450
Finish him off quickly!

117
00:11:27,290 --> 00:11:28,090
Hey!

118
00:11:29,130 --> 00:11:31,060
I'll clear the way for you...

119
00:11:31,330 --> 00:11:34,560
...and then you sprint for the woods.

120
00:11:35,070 --> 00:11:35,660
But...

121
00:11:44,310 --> 00:11:45,040
What the...

122
00:12:11,370 --> 00:12:13,170
S-Samson...

123
00:12:13,470 --> 00:12:14,340
Now!

124
00:12:14,440 --> 00:12:15,460
Get away from here!

125
00:12:15,870 --> 00:12:17,310
Get your ass moving!

126
00:12:17,380 --> 00:12:18,210
Run!

127
00:12:18,640 --> 00:12:19,270
But...

128
00:12:19,550 --> 00:12:20,570
What are you doing?

129
00:12:20,680 --> 00:12:21,510
Go right now!

130
00:12:21,880 --> 00:12:22,970
No way...

131
00:12:23,350 --> 00:12:24,680
I just can't...

132
00:12:26,220 --> 00:12:27,650
I won't leave without you!

133
00:12:29,790 --> 00:12:30,650
Shoot!

134
00:12:30,920 --> 00:12:32,860
Aim for the woman and kill her off!

135
00:12:40,730 --> 00:12:41,700
Foolish!

136
00:12:42,130 --> 00:12:46,160
You repeatedly get wounded
on behalf of a mere woman.

137
00:12:46,810 --> 00:12:49,270
How stupid you are!

138
00:12:52,810 --> 00:12:53,840
Why?

139
00:12:54,150 --> 00:12:55,840
Don't get the wrong idea.

140
00:12:56,980 --> 00:13:00,750
A sickly person is of no use
here, so I want you to get lost.

141
00:13:01,420 --> 00:13:03,720
It's not my nature to evade the enemy.

142
00:13:04,560 --> 00:13:09,220
Besides, I've got to get even
with that sniveling bastard.

143
00:13:10,760 --> 00:13:17,290
As you said, maybe
I'm content just wielding my sword...

144
00:13:18,640 --> 00:13:21,000
But you're different, right?

145
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
Do you want to die
in a place like this?

146
00:13:27,580 --> 00:13:31,170
Do you want to die a meaningless
death in this little skirmish?

147
00:13:32,080 --> 00:13:35,780
Has the wish you hold in
your heart rotted away that much?

148
00:13:37,420 --> 00:13:40,760
There are times when
a sword needs to be sheathed.

149
00:13:42,430 --> 00:13:45,890
Go back to the sheath
that protects you.

150
00:13:48,030 --> 00:13:50,130
Go back to Griffith.

151
00:14:01,780 --> 00:14:05,080
Go back to the sheath
that protects you.

152
00:14:05,950 --> 00:14:08,220
Go back to Griffith.

153
00:14:38,050 --> 00:14:39,310
Hurry up!

154
00:14:39,380 --> 00:14:39,910
Run!

155
00:14:41,250 --> 00:14:42,120
Go!

156
00:14:42,220 --> 00:14:43,380
Get out of here!

157
00:14:47,190 --> 00:14:49,420
I promise to return with our comrades!

158
00:14:49,560 --> 00:14:50,930
Don't die until then!

159
00:14:55,670 --> 00:14:57,100
Don't let her get away!

160
00:14:57,200 --> 00:14:58,830
Get her and kill her off!

161
00:15:01,010 --> 00:15:04,600
You shouldn't go chasing after
women until you get your work done...

162
00:15:04,780 --> 00:15:06,270
...you scheming cowards!

163
00:15:06,380 --> 00:15:08,040
You bastard!

164
00:15:16,920 --> 00:15:18,550
W-What a man!

165
00:15:18,690 --> 00:15:21,720
He beats armored men as if
they were cherries to be picked.

166
00:15:21,790 --> 00:15:25,250
It's unbelievable, but a man drops
every time he swings his sword!

167
00:15:25,700 --> 00:15:28,860
I didn't know that such a man
existed among the enemy lines.

168
00:15:31,200 --> 00:15:35,070
My sword is blunt.
The blade has gotten dull.

169
00:15:35,540 --> 00:15:39,840
However, it's three times as thick and
three times as heavy as any other.

170
00:15:40,610 --> 00:15:43,710
Just hope you die when I hit you,
or you'll be in lots of pain.

171
00:15:45,650 --> 00:15:47,480
You son of a bitch!

172
00:15:47,950 --> 00:15:48,750
Look here!

173
00:15:49,220 --> 00:15:51,050
All of you, stop dawdling!

174
00:15:51,260 --> 00:15:54,660
Though he is skilled, the enemy
is only one wounded man!

175
00:15:55,030 --> 00:15:57,660
All we have to do is
surround him, and he'll be finished!

176
00:15:58,260 --> 00:15:59,920
We number one hundred men!

177
00:16:00,000 --> 00:16:00,930
Get him!

178
00:16:01,300 --> 00:16:02,930
Don't talk nonsense.

179
00:16:03,040 --> 00:16:06,000
Is there anyone who wants
to take revenge for Samson?

180
00:16:06,340 --> 00:16:07,700
No one wants to.

181
00:16:07,770 --> 00:16:10,740
Are you all really
proud knights of Tudor?

182
00:16:10,840 --> 00:16:12,640
Actually, we're mercenaries over here.

183
00:16:15,810 --> 00:16:20,110
I will pay triple the reward
I promised if someone beheads him...

184
00:16:20,720 --> 00:16:24,350
No, wait. I'll even increase
the amount by five...

185
00:16:25,760 --> 00:16:29,420
And I'll guarantee your promotion
to battalion commander!

186
00:16:29,660 --> 00:16:31,490
F-Five times the reward...

187
00:16:31,630 --> 00:16:32,820
What should we do?

188
00:16:33,100 --> 00:16:35,360
Naturally, we've got to give it a shot.

189
00:16:35,830 --> 00:16:39,070
It looks like he can't move around
too much with that wound.

190
00:16:39,140 --> 00:16:41,700
It'll be possible if we get a group
of five men or so to challenge him.

191
00:16:43,410 --> 00:16:45,500
What are you bitching about?

192
00:16:45,980 --> 00:16:47,340
I'm leaving then.

193
00:16:49,080 --> 00:16:52,210
That's right.
That's how mercenaries have to be.

194
00:16:52,380 --> 00:16:53,180
Right?

195
00:17:12,670 --> 00:17:13,330
Pursuers?

196
00:17:14,270 --> 00:17:15,070
Four...

197
00:17:15,410 --> 00:17:16,930
No, there are five...

198
00:17:36,360 --> 00:17:37,260
Die!

199
00:17:45,800 --> 00:17:46,930
Pull yourself together!

200
00:17:47,010 --> 00:17:48,840
Damn it, that bitch...

201
00:17:48,910 --> 00:17:50,500
Get her!

202
00:18:09,530 --> 00:18:10,830
What are you doing?

203
00:18:10,900 --> 00:18:12,560
Kill him at once!

204
00:18:24,340 --> 00:18:25,070
We did it!

205
00:18:30,620 --> 00:18:31,450
Good!

206
00:18:31,520 --> 00:18:34,210
We've crippled his left hand now!

207
00:18:35,220 --> 00:18:39,880
He won't be able to wield
his huge sword so easily.

208
00:18:40,160 --> 00:18:41,390
Beat him!

209
00:18:45,700 --> 00:18:48,000
Now it's getting interesting.

210
00:19:22,030 --> 00:19:23,430
This is the end...

211
00:19:23,740 --> 00:19:25,330
I can't run anymore...

212
00:19:47,090 --> 00:19:49,360
Oopsie, I bet you'd like
to get your hands on that.

213
00:19:49,430 --> 00:19:53,300
You put us through a lot of trouble, girl.

214
00:19:57,300 --> 00:20:00,970
We can put you out of
your misery soon, but...

215
00:20:01,910 --> 00:20:06,500
A whole bunch of my comrades
were killed by you, so...

216
00:20:06,710 --> 00:20:10,480
Before killing you off,
I've got to thank you for that.

217
00:20:25,760 --> 00:20:28,390
Don't glower at me like that.

218
00:20:28,500 --> 00:20:34,000
I'm offering you all the fun you want
right before setting out for the afterlife.

219
00:20:34,410 --> 00:20:37,200
You should show me some gratitude.

220
00:20:40,550 --> 00:20:41,910
Well, well...

221
00:20:54,230 --> 00:20:56,750
What's wrong?
Are you embarrassed?

222
00:20:57,060 --> 00:21:00,260
I don't care if you command
a thousand men in battle or not...

223
00:21:00,670 --> 00:21:04,160
Now look at you. You don't seem
to have any authority over me at all.

224
00:21:11,110 --> 00:21:13,870
I'm unable
to push this bastard aside...

225
00:21:14,650 --> 00:21:15,610
My...

226
00:21:15,710 --> 00:21:18,110
My arm is so powerless...

227
00:22:01,290 --> 00:22:03,490
<i>Looking back, the morning comes.</i>

228
00:22:03,560 --> 00:22:07,120
<i>Don't find your face in your glass.</i>

229
00:22:08,300 --> 00:22:11,170
<i>Take the moonlight by the tail.</i>

230
00:22:11,240 --> 00:22:14,140
<i>It's a rainy sight. You're shading.</i>

231
00:22:15,810 --> 00:22:17,400
<i>What is that?</i>

232
00:22:17,480 --> 00:22:18,670
<i>It's just the same.</i>

233
00:22:18,740 --> 00:22:21,840
<i>What is trying your crown?</i>

234
00:22:23,050 --> 00:22:26,020
<i>I'm spending my glass, walking back.</i>

235
00:22:26,080 --> 00:22:29,350
<i>So wear my glass. You're fading.</i>

236
00:22:29,620 --> 00:22:32,990
<i>I'm waiting so long.</i>

237
00:22:33,360 --> 00:22:36,330
<i>I'm waiting so long.</i>

238
00:22:37,000 --> 00:22:40,060
<i>I'm waiting so long.</i>

239
00:22:40,900 --> 00:22:43,730
<i>I'm waiting...</i>

240
00:23:05,030 --> 00:23:06,490
<i>Next Episode</i>

241
00:23:06,560 --> 00:23:13,090
In every man's heart burns a flame
that can never be extinguished.

242
00:23:14,000 --> 00:23:17,400
This flickering fire is
what ignites a man's ambition...

243
00:23:17,740 --> 00:23:22,140
...warms a man's heart,
and incinerates a man's emotions.

244
00:23:22,910 --> 00:23:25,430
The question arises...

245
00:23:25,880 --> 00:23:29,510
Will the flame of fate ever be
extinguished as long as man lives?

246
00:23:32,020 --> 00:23:35,020
<i>Bonfire of Dreams</i>

Pasted: Feb 7, 2014, 8:02:34 am
Views: 1