1 00:00:02,010 --> 00:00:03,640 In this world... 2 00:00:04,080 --> 00:00:09,570 Is the destiny of mankind controlled by some transcendental entity or law? 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,250 Is it like the hand of God hovering above? 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,180 At least it is true... 5 00:00:16,560 --> 00:00:20,290 ...that man has no control, even over his own will. 6 00:00:25,730 --> 00:00:27,030 Not my choice... 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,160 I was not... 8 00:00:31,340 --> 00:00:33,740 I was not born as a woman by choice! 9 00:00:35,540 --> 00:00:41,070 What I can't forgive is how your selfishness nearly got Griffith killed! 10 00:00:41,650 --> 00:00:44,620 I don't care if you drop dead somewhere in battle! 11 00:00:44,680 --> 00:00:50,050 But I'll never forgive you if you ruin the Band of the Hawk, Griffith's dream! 12 00:00:51,520 --> 00:00:55,720 And I can't forgive you for making Griffith change like he has... 13 00:01:01,770 --> 00:01:02,760 Why? 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,500 Why did he choose you? 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,270 Why you? 16 00:01:30,060 --> 00:01:32,120 <i>Feel no shame about shape.</i> 17 00:01:32,230 --> 00:01:34,060 <i>Weather changes their phrase.</i> 18 00:01:34,200 --> 00:01:37,800 <i>Even mother will</i> <i>show you another way.</i> 19 00:01:37,970 --> 00:01:40,200 <i>So put your glasses on.</i> 20 00:01:40,270 --> 00:01:42,260 <i>Nothing will be wrong.</i> 21 00:01:42,340 --> 00:01:44,470 <i>There's no blame. There's no fame.</i> 22 00:01:44,610 --> 00:01:46,310 <i>It's up to you.</i> 23 00:01:46,480 --> 00:01:49,970 <i>The first words should be found.</i> 24 00:01:50,580 --> 00:01:53,580 <i>Whatever holds you back.</i> 25 00:01:54,320 --> 00:01:54,980 <i>I...</i> 26 00:01:55,320 --> 00:01:56,080 <i>...can...</i> 27 00:01:56,160 --> 00:01:58,250 <i>I can get it off.</i> 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,290 <i>Tell me what...</i> 29 00:01:59,430 --> 00:02:00,260 <i>Tell me what...</i> 30 00:02:00,360 --> 00:02:02,090 <i>Tell me what you want.</i> 31 00:02:02,230 --> 00:02:03,250 <i>I don't know why...</i> 32 00:02:03,400 --> 00:02:04,190 <i>Don't know why...</i> 33 00:02:04,300 --> 00:02:06,160 <i>Don't know why you're afraid.</i> 34 00:02:06,370 --> 00:02:07,330 <i>Tell me what...</i> 35 00:02:07,430 --> 00:02:08,300 <i>Tell me what...</i> 36 00:02:08,470 --> 00:02:09,960 <i>Tell me what you'd say.</i> 37 00:02:10,200 --> 00:02:11,300 <i>I don't know why...</i> 38 00:02:11,440 --> 00:02:12,400 <i>Don't know why...</i> 39 00:02:12,470 --> 00:02:13,200 <i>Too late...</i> 40 00:02:13,270 --> 00:02:14,830 <i>It's too late.</i> 41 00:02:19,710 --> 00:02:23,630 <i>Prepared for Death</i> 42 00:03:31,620 --> 00:03:32,710 What's the matter? 43 00:03:32,950 --> 00:03:33,850 Are you giving up? 44 00:03:37,620 --> 00:03:41,490 Oh brother, a woman can be such a nuisance. 45 00:03:42,630 --> 00:03:46,530 A woman has no strength. She can lose her temper at the drop of a hat. 46 00:03:46,870 --> 00:03:48,630 Not only that, but you're on your period. 47 00:03:49,670 --> 00:03:53,040 At any rate, women just aren't cut out for war. 48 00:03:53,570 --> 00:03:55,730 You know nothing about women! 49 00:03:55,810 --> 00:03:58,000 Of course not. I'm a man, so how could I know? 50 00:03:59,310 --> 00:04:03,110 What I do know is that we don't have the time... 51 00:04:03,220 --> 00:04:06,670 ...to be stranded here by your woman problems any longer. 52 00:04:07,550 --> 00:04:11,490 The enemy doesn't care about your condition or if you are a woman or not. 53 00:04:12,190 --> 00:04:15,350 On second thought... they are probably glad, wouldn't you say? 54 00:04:24,940 --> 00:04:25,870 Let's move! 55 00:05:20,990 --> 00:05:21,960 What the hell? 56 00:05:53,230 --> 00:05:56,720 Hey, is this a breeding ground for swarms of mosquitoes? 57 00:05:59,030 --> 00:06:00,560 I found you. 58 00:06:03,700 --> 00:06:06,800 I am glad you are alive, kid! 59 00:06:07,810 --> 00:06:10,540 Hey, old man, you're looking pretty good yourself. 60 00:06:10,610 --> 00:06:11,270 Shut up! 61 00:06:12,110 --> 00:06:17,110 Even though it was a fluke, a bastard like you caused me some real trouble. 62 00:06:17,250 --> 00:06:21,210 I, a proud Tudor knight, could not bear to die without rectifying the situation! 63 00:06:21,420 --> 00:06:22,440 Oh, really? 64 00:06:22,790 --> 00:06:25,020 I'm not going to let you die easily. 65 00:06:25,120 --> 00:06:29,690 I will haul you off as a captive and expose you to hell on earth. 66 00:06:29,760 --> 00:06:33,360 You'll enjoy a secret torture technique, the 100-year <i>Monzetsu Goroshi...</i> 67 00:06:33,430 --> 00:06:36,600 ...that has been passed down through the Coborlwitz family for 200 years! 68 00:06:36,700 --> 00:06:38,930 I didn't think you'd still be holding a grudge. 69 00:06:39,240 --> 00:06:41,640 If you surrender without protest, I'll spare you. 70 00:06:41,710 --> 00:06:42,940 But if you want to cross us... 71 00:06:42,940 --> 00:06:45,880 ...we'll chop off your arms along with any other body parts we like! 72 00:06:46,410 --> 00:06:48,470 So long as you're alive, it does not matter. 73 00:06:48,910 --> 00:06:53,610 As for the woman, we will make her a plaything for my soldiers right here! 74 00:06:54,420 --> 00:06:56,890 I have to suggest that you don't try that. 75 00:06:58,660 --> 00:07:00,450 She is a truly scary woman. 76 00:07:01,190 --> 00:07:02,850 She'll rip you to shreds. 77 00:07:05,800 --> 00:07:07,790 How dare you joke around with me! 78 00:07:08,100 --> 00:07:09,330 Beat them down! 79 00:07:47,610 --> 00:07:50,730 I don't need your help anymore! 80 00:07:51,680 --> 00:07:52,700 Great! 81 00:07:52,910 --> 00:07:53,880 Damn! 82 00:07:53,980 --> 00:07:55,500 There are only two of them! 83 00:07:55,610 --> 00:07:56,380 Don't hesitate! 84 00:07:56,920 --> 00:07:58,940 Overwhelm them in a single charge! 85 00:08:54,270 --> 00:08:56,610 They are incompetents, every one of them. 86 00:08:57,210 --> 00:08:58,140 Samson! 87 00:08:58,680 --> 00:09:00,140 Samson! 88 00:09:00,410 --> 00:09:03,110 Here, Big Brother! 89 00:09:16,000 --> 00:09:19,860 Assistant commander of the Blue Whale Heavy Assault Knights... 90 00:09:19,930 --> 00:09:20,920 Samson! 91 00:09:23,370 --> 00:09:26,810 He is my younger brother and second strongest warrior in my entire unit! 92 00:09:26,940 --> 00:09:31,270 Additionally, Samson's armor is three times as thick as anyone else's! 93 00:09:31,380 --> 00:09:34,310 Even buried under an avalanche, he would be absolutely indestructible! 94 00:09:37,780 --> 00:09:43,420 On top of that, his iron ball can crush a buffalo's head flat in a single blow! 95 00:09:43,720 --> 00:09:47,210 If a man gets hit squarely by it, nothing will remain but a piece of flesh! 96 00:09:48,130 --> 00:09:49,860 Now, I give you no quarter! 97 00:09:50,330 --> 00:09:51,760 Have them experience firsthand... 98 00:09:51,830 --> 00:09:53,730 ...the esteemed techniques of the Coborlwitz family! 99 00:10:00,470 --> 00:10:02,800 A sword would be smashed if used to block his attacks directly. 100 00:10:07,110 --> 00:10:08,140 What should we do? 101 00:10:24,930 --> 00:10:26,260 He knocked it back? 102 00:10:34,040 --> 00:10:35,670 I can't believe it... 103 00:10:36,380 --> 00:10:39,470 He's beating back every blow from Samson's iron ball... 104 00:10:42,610 --> 00:10:43,740 Oh, I see! 105 00:10:43,850 --> 00:10:47,110 He has no time to dodge the blows because of their incredible speed! 106 00:10:47,450 --> 00:10:48,280 No... 107 00:10:48,550 --> 00:10:49,780 With Guts's skill... 108 00:10:49,860 --> 00:10:52,290 ...he should be able to evade and attack. 109 00:10:52,990 --> 00:10:55,760 There's no need for him to damage his sword like that... 110 00:11:02,200 --> 00:11:03,730 He's protecting me... 111 00:11:12,810 --> 00:11:13,840 He's injured... 112 00:11:15,350 --> 00:11:17,680 The arrow wound I inflicted upon you when... 113 00:11:17,750 --> 00:11:20,740 ...you were trying to protect that woman seems to be bothering you! 114 00:11:22,020 --> 00:11:23,390 Quit your dawdling! 115 00:11:23,460 --> 00:11:24,650 He's been injured! 116 00:11:24,720 --> 00:11:26,450 Finish him off quickly! 117 00:11:27,290 --> 00:11:28,090 Hey! 118 00:11:29,130 --> 00:11:31,060 I'll clear the way for you... 119 00:11:31,330 --> 00:11:34,560 ...and then you sprint for the woods. 120 00:11:35,070 --> 00:11:35,660 But... 121 00:11:44,310 --> 00:11:45,040 What the... 122 00:12:11,370 --> 00:12:13,170 S-Samson... 123 00:12:13,470 --> 00:12:14,340 Now! 124 00:12:14,440 --> 00:12:15,460 Get away from here! 125 00:12:15,870 --> 00:12:17,310 Get your ass moving! 126 00:12:17,380 --> 00:12:18,210 Run! 127 00:12:18,640 --> 00:12:19,270 But... 128 00:12:19,550 --> 00:12:20,570 What are you doing? 129 00:12:20,680 --> 00:12:21,510 Go right now! 130 00:12:21,880 --> 00:12:22,970 No way... 131 00:12:23,350 --> 00:12:24,680 I just can't... 132 00:12:26,220 --> 00:12:27,650 I won't leave without you! 133 00:12:29,790 --> 00:12:30,650 Shoot! 134 00:12:30,920 --> 00:12:32,860 Aim for the woman and kill her off! 135 00:12:40,730 --> 00:12:41,700 Foolish! 136 00:12:42,130 --> 00:12:46,160 You repeatedly get wounded on behalf of a mere woman. 137 00:12:46,810 --> 00:12:49,270 How stupid you are! 138 00:12:52,810 --> 00:12:53,840 Why? 139 00:12:54,150 --> 00:12:55,840 Don't get the wrong idea. 140 00:12:56,980 --> 00:13:00,750 A sickly person is of no use here, so I want you to get lost. 141 00:13:01,420 --> 00:13:03,720 It's not my nature to evade the enemy. 142 00:13:04,560 --> 00:13:09,220 Besides, I've got to get even with that sniveling bastard. 143 00:13:10,760 --> 00:13:17,290 As you said, maybe I'm content just wielding my sword... 144 00:13:18,640 --> 00:13:21,000 But you're different, right? 145 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 Do you want to die in a place like this? 146 00:13:27,580 --> 00:13:31,170 Do you want to die a meaningless death in this little skirmish? 147 00:13:32,080 --> 00:13:35,780 Has the wish you hold in your heart rotted away that much? 148 00:13:37,420 --> 00:13:40,760 There are times when a sword needs to be sheathed. 149 00:13:42,430 --> 00:13:45,890 Go back to the sheath that protects you. 150 00:13:48,030 --> 00:13:50,130 Go back to Griffith. 151 00:14:01,780 --> 00:14:05,080 Go back to the sheath that protects you. 152 00:14:05,950 --> 00:14:08,220 Go back to Griffith. 153 00:14:38,050 --> 00:14:39,310 Hurry up! 154 00:14:39,380 --> 00:14:39,910 Run! 155 00:14:41,250 --> 00:14:42,120 Go! 156 00:14:42,220 --> 00:14:43,380 Get out of here! 157 00:14:47,190 --> 00:14:49,420 I promise to return with our comrades! 158 00:14:49,560 --> 00:14:50,930 Don't die until then! 159 00:14:55,670 --> 00:14:57,100 Don't let her get away! 160 00:14:57,200 --> 00:14:58,830 Get her and kill her off! 161 00:15:01,010 --> 00:15:04,600 You shouldn't go chasing after women until you get your work done... 162 00:15:04,780 --> 00:15:06,270 ...you scheming cowards! 163 00:15:06,380 --> 00:15:08,040 You bastard! 164 00:15:16,920 --> 00:15:18,550 W-What a man! 165 00:15:18,690 --> 00:15:21,720 He beats armored men as if they were cherries to be picked. 166 00:15:21,790 --> 00:15:25,250 It's unbelievable, but a man drops every time he swings his sword! 167 00:15:25,700 --> 00:15:28,860 I didn't know that such a man existed among the enemy lines. 168 00:15:31,200 --> 00:15:35,070 My sword is blunt. The blade has gotten dull. 169 00:15:35,540 --> 00:15:39,840 However, it's three times as thick and three times as heavy as any other. 170 00:15:40,610 --> 00:15:43,710 Just hope you die when I hit you, or you'll be in lots of pain. 171 00:15:45,650 --> 00:15:47,480 You son of a bitch! 172 00:15:47,950 --> 00:15:48,750 Look here! 173 00:15:49,220 --> 00:15:51,050 All of you, stop dawdling! 174 00:15:51,260 --> 00:15:54,660 Though he is skilled, the enemy is only one wounded man! 175 00:15:55,030 --> 00:15:57,660 All we have to do is surround him, and he'll be finished! 176 00:15:58,260 --> 00:15:59,920 We number one hundred men! 177 00:16:00,000 --> 00:16:00,930 Get him! 178 00:16:01,300 --> 00:16:02,930 Don't talk nonsense. 179 00:16:03,040 --> 00:16:06,000 Is there anyone who wants to take revenge for Samson? 180 00:16:06,340 --> 00:16:07,700 No one wants to. 181 00:16:07,770 --> 00:16:10,740 Are you all really proud knights of Tudor? 182 00:16:10,840 --> 00:16:12,640 Actually, we're mercenaries over here. 183 00:16:15,810 --> 00:16:20,110 I will pay triple the reward I promised if someone beheads him... 184 00:16:20,720 --> 00:16:24,350 No, wait. I'll even increase the amount by five... 185 00:16:25,760 --> 00:16:29,420 And I'll guarantee your promotion to battalion commander! 186 00:16:29,660 --> 00:16:31,490 F-Five times the reward... 187 00:16:31,630 --> 00:16:32,820 What should we do? 188 00:16:33,100 --> 00:16:35,360 Naturally, we've got to give it a shot. 189 00:16:35,830 --> 00:16:39,070 It looks like he can't move around too much with that wound. 190 00:16:39,140 --> 00:16:41,700 It'll be possible if we get a group of five men or so to challenge him. 191 00:16:43,410 --> 00:16:45,500 What are you bitching about? 192 00:16:45,980 --> 00:16:47,340 I'm leaving then. 193 00:16:49,080 --> 00:16:52,210 That's right. That's how mercenaries have to be. 194 00:16:52,380 --> 00:16:53,180 Right? 195 00:17:12,670 --> 00:17:13,330 Pursuers? 196 00:17:14,270 --> 00:17:15,070 Four... 197 00:17:15,410 --> 00:17:16,930 No, there are five... 198 00:17:36,360 --> 00:17:37,260 Die! 199 00:17:45,800 --> 00:17:46,930 Pull yourself together! 200 00:17:47,010 --> 00:17:48,840 Damn it, that bitch... 201 00:17:48,910 --> 00:17:50,500 Get her! 202 00:18:09,530 --> 00:18:10,830 What are you doing? 203 00:18:10,900 --> 00:18:12,560 Kill him at once! 204 00:18:24,340 --> 00:18:25,070 We did it! 205 00:18:30,620 --> 00:18:31,450 Good! 206 00:18:31,520 --> 00:18:34,210 We've crippled his left hand now! 207 00:18:35,220 --> 00:18:39,880 He won't be able to wield his huge sword so easily. 208 00:18:40,160 --> 00:18:41,390 Beat him! 209 00:18:45,700 --> 00:18:48,000 Now it's getting interesting. 210 00:19:22,030 --> 00:19:23,430 This is the end... 211 00:19:23,740 --> 00:19:25,330 I can't run anymore... 212 00:19:47,090 --> 00:19:49,360 Oopsie, I bet you'd like to get your hands on that. 213 00:19:49,430 --> 00:19:53,300 You put us through a lot of trouble, girl. 214 00:19:57,300 --> 00:20:00,970 We can put you out of your misery soon, but... 215 00:20:01,910 --> 00:20:06,500 A whole bunch of my comrades were killed by you, so... 216 00:20:06,710 --> 00:20:10,480 Before killing you off, I've got to thank you for that. 217 00:20:25,760 --> 00:20:28,390 Don't glower at me like that. 218 00:20:28,500 --> 00:20:34,000 I'm offering you all the fun you want right before setting out for the afterlife. 219 00:20:34,410 --> 00:20:37,200 You should show me some gratitude. 220 00:20:40,550 --> 00:20:41,910 Well, well... 221 00:20:54,230 --> 00:20:56,750 What's wrong? Are you embarrassed? 222 00:20:57,060 --> 00:21:00,260 I don't care if you command a thousand men in battle or not... 223 00:21:00,670 --> 00:21:04,160 Now look at you. You don't seem to have any authority over me at all. 224 00:21:11,110 --> 00:21:13,870 I'm unable to push this bastard aside... 225 00:21:14,650 --> 00:21:15,610 My... 226 00:21:15,710 --> 00:21:18,110 My arm is so powerless... 227 00:22:01,290 --> 00:22:03,490 <i>Looking back, the morning comes.</i> 228 00:22:03,560 --> 00:22:07,120 <i>Don't find your face in your glass.</i> 229 00:22:08,300 --> 00:22:11,170 <i>Take the moonlight by the tail.</i> 230 00:22:11,240 --> 00:22:14,140 <i>It's a rainy sight. You're shading.</i> 231 00:22:15,810 --> 00:22:17,400 <i>What is that?</i> 232 00:22:17,480 --> 00:22:18,670 <i>It's just the same.</i> 233 00:22:18,740 --> 00:22:21,840 <i>What is trying your crown?</i> 234 00:22:23,050 --> 00:22:26,020 <i>I'm spending my glass, walking back.</i> 235 00:22:26,080 --> 00:22:29,350 <i>So wear my glass. You're fading.</i> 236 00:22:29,620 --> 00:22:32,990 <i>I'm waiting so long.</i> 237 00:22:33,360 --> 00:22:36,330 <i>I'm waiting so long.</i> 238 00:22:37,000 --> 00:22:40,060 <i>I'm waiting so long.</i> 239 00:22:40,900 --> 00:22:43,730 <i>I'm waiting...</i> 240 00:23:05,030 --> 00:23:06,490 <i>Next Episode</i> 241 00:23:06,560 --> 00:23:13,090 In every man's heart burns a flame that can never be extinguished. 242 00:23:14,000 --> 00:23:17,400 This flickering fire is what ignites a man's ambition... 243 00:23:17,740 --> 00:23:22,140 ...warms a man's heart, and incinerates a man's emotions. 244 00:23:22,910 --> 00:23:25,430 The question arises... 245 00:23:25,880 --> 00:23:29,510 Will the flame of fate ever be extinguished as long as man lives? 246 00:23:32,020 --> 00:23:35,020 <i>Bonfire of Dreams</i>