get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep07_(463CA0AB).mkv...

1
00:00:01,134 --> 00:00:04,704
It is said that life's encounters
are governed by fate.

2
00:00:04,704 --> 00:00:06,840
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,442
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,442 --> 00:00:13,980
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,980 --> 00:00:16,716
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,716 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,390 --> 00:00:28,862
A butterfly, hanging upside down,
that will head towards the light sometime

8
00:00:28,862 --> 00:00:34,034
The reflection in the mirror
as we cut our hair

9
00:00:34,034 --> 00:00:39,406
Footsteps echoing
in the hallway during class

10
00:00:39,406 --> 00:00:44,677
The sound of rain follows us ceaselessly

11
00:00:44,677 --> 00:00:52,452
Purely what we feel is blinding
and can take the shape of a sweet flower

12
00:00:52,452 --> 00:00:55,155
Or the shape of a poisonous fruit

13
00:00:55,155 --> 00:00:57,891
Rain again today

14
00:00:57,891 --> 00:01:05,131
I want to link that day to now, sky-to-sky

15
00:01:05,131 --> 00:01:07,767
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,767 --> 00:01:15,742
Will we be able to leave a trace
of each of our emotions somewhere?

17
00:01:15,742 --> 00:01:18,545
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,545 --> 00:01:26,386
To what bounds can we
safeguard one emotion?

19
00:01:26,386 --> 00:01:29,055
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,055 --> 00:01:37,163
Will we be able to leave a trace
of each of our selves somewhere?

21
00:01:37,163 --> 00:01:39,833
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,833 --> 00:01:48,070
To what bounds can we
safeguard each of our selves?

23
00:01:56,349 --> 00:01:58,852
For a while there,
I thought she was finished,

24
00:01:58,852 --> 00:02:02,722
but I'm really glad
Ms. Kurenai made a recovery.

25
00:02:02,722 --> 00:02:05,658
She must've found new enthusiasm,
now that she has a successor.

26
00:02:05,658 --> 00:02:08,128
Yes, I imagine so.

27
00:02:08,128 --> 00:02:11,197
Ms. Kurenai, my apologies
for not keeping in touch.

28
00:02:11,197 --> 00:02:13,867
Hello. And who is this?

29
00:02:13,867 --> 00:02:16,336
I am pleased to meet you, Ms. Kurenai.

30
00:02:16,336 --> 00:02:17,971
Haven't I seen you on TV?

31
00:02:17,971 --> 00:02:20,039
Yes, she's one of the
talented girls we represent.

32
00:02:20,039 --> 00:02:21,941
My name is Kaworuko Kurushima.

33
00:02:21,941 --> 00:02:24,210
I am Kurenai. Nice to meet you.

34
00:02:24,210 --> 00:02:26,880
I'm a huge fan of yours!

35
00:02:26,880 --> 00:02:30,150
I heard we'll get to see your play,
"Lady Detective", again,

36
00:02:30,150 --> 00:02:32,218
and I'm already looking forward to it!

37
00:02:32,218 --> 00:02:33,319
Thank you.

38
00:02:33,319 --> 00:02:35,655
I wish you all the best. Please excuse us.

39
00:02:35,655 --> 00:02:37,724
Well, Ms. Kurenai, I will see you around.

40
00:02:37,724 --> 00:02:39,893
She's so wonderful!
As youthful as ever and...

41
00:02:39,893 --> 00:02:41,361
What an adorable girl.

42
00:02:41,361 --> 00:02:42,795
More importantly, Ayaka,

43
00:02:42,795 --> 00:02:45,431
with someone
"already looking forward to it,"

44
00:02:45,431 --> 00:02:47,600
we cannot afford to
put on a shabby performance.

45
00:02:47,600 --> 00:02:48,965
O-Of course.

46
00:02:50,670 --> 00:02:53,662
"Kurenai Theatre Studio"

47
00:02:56,976 --> 00:02:58,444
What are you doing?!

48
00:02:58,444 --> 00:02:59,546
This will not do!

49
00:02:59,546 --> 00:03:02,115
You are a weeping willow on the street!

50
00:03:02,115 --> 00:03:05,552
So why are you swaying
when there isn't even a breeze?!

51
00:03:05,552 --> 00:03:08,154
l-I know, I'm sorry!

52
00:03:08,154 --> 00:03:10,223
Now, one more time, from the top!

53
00:03:10,223 --> 00:03:11,315
Yes, Ma'am!

54
00:03:13,259 --> 00:03:15,094
I am a willow...

55
00:03:15,094 --> 00:03:17,858
A serene willow by the river.

56
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Honestly! How many times
do I have to tell you?!

57
00:03:22,368 --> 00:03:24,270
I'm sorry! I'm sorry!

58
00:03:24,270 --> 00:03:26,873
Maybe she adopted her, not to make her
the future face of the studio,

59
00:03:26,873 --> 00:03:29,609
but so she could abuse her.

60
00:03:29,609 --> 00:03:31,578
No, that's not possible.

61
00:03:31,578 --> 00:03:34,914
But it might be hard to
fault people for saying so.

62
00:03:34,914 --> 00:03:37,246
I feel bad for Ayaka.

63
00:03:46,426 --> 00:03:47,827
Please...

64
00:03:47,827 --> 00:03:49,089
Please!

65
00:03:56,035 --> 00:03:57,832
"Your grievance shall be avenged.
Send"

66
00:04:04,510 --> 00:04:06,846
"Midori Kurenai"

67
00:04:06,846 --> 00:04:08,108
"Send"

68
00:04:22,395 --> 00:04:24,163
Who are you?!

69
00:04:24,163 --> 00:04:26,566
You summoned me, remember?

70
00:04:26,566 --> 00:04:29,626
I am Ai Enma.

71
00:04:31,471 --> 00:04:35,975
Hell... Girl...

72
00:04:35,975 --> 00:04:37,806
Take it.

73
00:04:39,545 --> 00:04:44,117
If you really want retribution,

74
00:04:44,117 --> 00:04:47,787
untie that red thread.

75
00:04:47,787 --> 00:04:53,059
By untying the thread, you will
enter into a covenant with me.

76
00:04:53,059 --> 00:04:57,393
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

77
00:04:58,965 --> 00:05:00,933
However...

78
00:05:00,933 --> 00:05:02,835
What?

79
00:05:02,835 --> 00:05:04,804
...once you have your retribution,

80
00:05:04,804 --> 00:05:08,775
you will have to pay
the price for it as well.

81
00:05:08,775 --> 00:05:10,510
Price?

82
00:05:10,510 --> 00:05:13,746
Curses come home to roost.

83
00:05:13,746 --> 00:05:18,718
When you die, your soul will go to Hell.

84
00:05:18,718 --> 00:05:20,208
Hell?!

85
00:05:29,796 --> 00:05:31,030
Change your mind, after all?

86
00:05:31,030 --> 00:05:32,765
Wait!

87
00:05:32,765 --> 00:05:37,202
Let me think about this a little. Please.

88
00:05:55,955 --> 00:05:58,191
She adopted me

89
00:05:58,191 --> 00:06:01,461
because she supposedly
recognized my acting skills then.

90
00:06:01,461 --> 00:06:03,763
So what's with the way
she's treating me now?!

91
00:06:03,763 --> 00:06:05,331
I can't take it anymore!

92
00:06:05,331 --> 00:06:06,733
Go to Hell!

93
00:06:06,733 --> 00:06:08,735
Yo, if it isn't Ayaka.

94
00:06:08,735 --> 00:06:09,869
Takeshi.

95
00:06:09,869 --> 00:06:12,538
Playing with dolls at your age?

96
00:06:12,538 --> 00:06:15,641
Whoa, that's a freakish one you got there!

97
00:06:15,641 --> 00:06:17,443
You gonna curse someone
to death with that?

98
00:06:17,443 --> 00:06:19,411
Shut up! Leave me alone!

99
00:06:20,880 --> 00:06:22,248
Let's see it.

100
00:06:22,248 --> 00:06:23,850
Quit it! Give it back!

101
00:06:23,850 --> 00:06:26,185
Wow, this is well-made.

102
00:06:26,185 --> 00:06:27,854
Cut it out!

103
00:06:27,854 --> 00:06:29,989
My bad.

104
00:06:29,989 --> 00:06:32,191
That was close.

105
00:06:32,191 --> 00:06:35,161
By the way, Ayaka,
could we borrow some money?

106
00:06:35,161 --> 00:06:36,329
About 100,000.

107
00:06:36,329 --> 00:06:38,064
What do you need a fortune like that for?

108
00:06:38,064 --> 00:06:40,133
Don't be such babies!

109
00:06:40,133 --> 00:06:42,168
You're the daughter of
a well-to-do family now.

110
00:06:42,168 --> 00:06:44,971
It should be a cinch for you, right?

111
00:06:44,971 --> 00:06:46,839
You damn leeches.

112
00:06:46,839 --> 00:06:48,107
I know!

113
00:06:48,107 --> 00:06:52,211
Forget about Hell Link. It might be
better to ask these idiots instead.

114
00:06:52,211 --> 00:06:54,714
I'll consider lending it to you,
but on one condition.

115
00:06:54,714 --> 00:06:57,750
Woohoo! That's our Ayaka!
Always willing to negotiate!

116
00:06:57,750 --> 00:06:59,445
We'll do whatever you want!

117
00:07:11,931 --> 00:07:13,466
Good evening!

118
00:07:13,466 --> 00:07:14,934
Evening!

119
00:07:14,934 --> 00:07:17,270
Who are you people?!

120
00:07:17,270 --> 00:07:20,072
Hey, old lady, give us some money.

121
00:07:20,072 --> 00:07:21,774
We're starving.

122
00:07:21,774 --> 00:07:26,145
Get out immediately, or I will scream!

123
00:07:26,145 --> 00:07:29,808
You just try it. I'll smash
your face in before you do.

124
00:07:31,851 --> 00:07:34,921
Bitch! How dare you!

125
00:07:34,921 --> 00:07:37,623
Be good now.

126
00:07:37,623 --> 00:07:40,793
Hurry up and fork over the money!

127
00:07:40,793 --> 00:07:41,627
Ayaka!

128
00:07:41,627 --> 00:07:43,563
Why you!

129
00:07:43,563 --> 00:07:47,266
Wh-Wh-Wh-What do you
think you're doing?!

130
00:07:47,266 --> 00:07:51,237
Shut up! Get out or I'm calling the police!

131
00:07:51,237 --> 00:07:55,139
Damn you! Just you watch!
You'll pay for this!

132
00:08:00,780 --> 00:08:02,114
What a woman.

133
00:08:02,114 --> 00:08:06,185
Young men these days are so spineless.

134
00:08:06,185 --> 00:08:08,354
Are you hurt at all, Mother?

135
00:08:08,354 --> 00:08:10,323
No, I'm fine.

136
00:08:10,323 --> 00:08:12,925
Thank goodness. Just to be safe,
I'll call the police...

137
00:08:12,925 --> 00:08:17,930
Ayaka, were those men by any chance
old acquaintances of yours?

138
00:08:17,930 --> 00:08:20,433
I'm sorry, Mother.

139
00:08:20,433 --> 00:08:23,603
The truth is, they've been
following me around these last few days,

140
00:08:23,603 --> 00:08:26,239
threatening to leak stories
from my time at the orphanage

141
00:08:26,239 --> 00:08:28,741
to the media, whether the
stories are true or not.

142
00:08:28,741 --> 00:08:31,177
But with what just happened,

143
00:08:31,177 --> 00:08:35,047
I will properly report it to the police
tomorrow and have them caught.

144
00:08:35,047 --> 00:08:36,916
Can I trust you on this?

145
00:08:36,916 --> 00:08:39,519
Of course, Mother!

146
00:08:39,519 --> 00:08:43,723
Incidentally, where were you
and what have been doing up so late?

147
00:08:43,723 --> 00:08:46,058
I was practicing the willow
in the rehearsal room.

148
00:08:46,058 --> 00:08:47,960
Are you able to do it now?

149
00:08:47,960 --> 00:08:49,562
No, not yet...

150
00:08:49,562 --> 00:08:52,131
But I will work hard,
so that I do not disgrace myself

151
00:08:52,131 --> 00:08:54,433
as the successor of the
great actress, Midori Kurenai!

152
00:08:54,433 --> 00:08:57,703
Yes, well, it's late, so go to sleep now.

153
00:08:57,703 --> 00:08:59,898
I will. Good night.

154
00:09:08,114 --> 00:09:11,217
We'd better report
this incident to the Miss.

155
00:09:11,217 --> 00:09:13,152
What do you think she'll do?

156
00:09:13,152 --> 00:09:14,619
Beats me.

157
00:09:17,690 --> 00:09:20,682
"Kurenai Theatre Studio"

158
00:09:23,129 --> 00:09:25,531
The next production of "Lady Detective"

159
00:09:25,531 --> 00:09:26,966
is about a young girl,

160
00:09:26,966 --> 00:09:29,502
who shows up at a mystery author's place,
claiming to be a fan

161
00:09:29,502 --> 00:09:32,204
and proceeds to play out a
game of death. It's a two-person play.

162
00:09:32,204 --> 00:09:32,972
"Lady Detective"
and proceeds to play out a
game of death. It's a two-person play.

163
00:09:32,972 --> 00:09:35,074
"Lady Detective"
It's also the play that launched
our studio head's career.

164
00:09:35,074 --> 00:09:38,177
"Lady Detective"
The young girl, whom our
studio head played back then,

165
00:09:38,177 --> 00:09:40,279
"Lady Detective"
hasn't been cast yet,

166
00:09:40,279 --> 00:09:42,915
"Lady Detective"
but there's no doubt Ayaka
will be chosen for that role.

167
00:09:42,915 --> 00:09:43,482
but there's no doubt Ayaka
will be chosen for that role.

168
00:09:43,482 --> 00:09:46,552
Ayaka must be a very good actress.

169
00:09:46,552 --> 00:09:47,853
Of course!

170
00:09:47,853 --> 00:09:51,791
After all, she was adopted for her
promising talent as an actress.

171
00:09:51,791 --> 00:09:55,728
I hear the studio head plans to
make this performance her last

172
00:09:55,728 --> 00:09:58,431
and retire to let Ayaka take over.

173
00:09:58,431 --> 00:10:03,703
Is everyone for Ayaka
becoming the new studio head?

174
00:10:03,703 --> 00:10:05,471
What an odd thing to ask.

175
00:10:05,471 --> 00:10:07,039
Of course, we're for it.

176
00:10:07,039 --> 00:10:10,376
Ayaka is serious about her work
and she doesn't give herself airs.

177
00:10:10,376 --> 00:10:13,346
The studio head wants everyone to
assemble in the rehearsal room.

178
00:10:13,346 --> 00:10:15,007
Oh, okay.

179
00:10:22,188 --> 00:10:24,023
Is everybody here?

180
00:10:24,023 --> 00:10:28,527
I will now announce who will play
opposite me in our next production.

181
00:10:28,527 --> 00:10:30,997
At long last, this day has come.

182
00:10:30,997 --> 00:10:33,599
Everything I've endured up
until now has been worth it.

183
00:10:33,599 --> 00:10:35,032
Come in.

184
00:10:40,473 --> 00:10:42,408
This is Kaworuko Kurushima.

185
00:10:42,408 --> 00:10:46,445
I'm sure you all know her
from the TV dramas she's been in.

186
00:10:46,445 --> 00:10:49,548
She will be playing opposite me.

187
00:10:49,548 --> 00:10:51,984
I'm Kurushima. I look forward
to working with you!

188
00:10:51,984 --> 00:10:52,918
What?!

189
00:10:52,918 --> 00:10:53,786
Why?

190
00:10:53,786 --> 00:10:55,154
It's not Ayaka?

191
00:10:55,154 --> 00:10:57,690
I never expected a guest
performer from the outside.

192
00:10:57,690 --> 00:11:00,493
Wh-What's going on here?

193
00:11:00,493 --> 00:11:02,862
I'm honored, Ms. Kurenai.

194
00:11:02,862 --> 00:11:04,664
I never imagined I would
get to play a part

195
00:11:04,664 --> 00:11:06,265
--That woman...
--in "Lady Detective."

196
00:11:06,265 --> 00:11:07,600
It's like a dream come true!

197
00:11:07,600 --> 00:11:09,201
I expect much of you.

198
00:11:09,201 --> 00:11:10,202
Do your best.

199
00:11:10,202 --> 00:11:11,191
I will.

200
00:11:12,405 --> 00:11:15,499
You bitch!

201
00:11:17,543 --> 00:11:20,379
Mother, what is the meaning of this?!

202
00:11:20,379 --> 00:11:23,082
Are you saying I am not good enough?!

203
00:11:23,082 --> 00:11:25,151
Yes, you still have a long way to go.

204
00:11:25,151 --> 00:11:29,087
I do not understand! How am I lacking?!
Please explain it to me!

205
00:11:30,056 --> 00:11:31,490
Listen to me.

206
00:11:31,490 --> 00:11:33,826
If you think your expression and
your voice are all there is to acting,

207
00:11:33,826 --> 00:11:35,394
you are greatly mistaken.

208
00:11:35,394 --> 00:11:38,731
Unless you are focused down to
the very tips of your fingernails,

209
00:11:38,731 --> 00:11:40,466
it cannot be called acting.

210
00:11:40,466 --> 00:11:42,368
Uh, what are you talking about?

211
00:11:42,368 --> 00:11:43,803
Don't play dumb.

212
00:11:43,803 --> 00:11:45,237
I am referring to last night's incident.

213
00:11:45,237 --> 00:11:47,139
Wh-What do you mean?

214
00:11:47,139 --> 00:11:48,941
You are so hopeless.

215
00:11:48,941 --> 00:11:51,844
I told you to drop this pitiful act.

216
00:11:51,844 --> 00:11:53,079
Ms. Kurenai...

217
00:11:53,079 --> 00:11:54,647
So there you have it.

218
00:11:54,647 --> 00:11:58,150
My mind is occupied with
the production right now.

219
00:11:58,150 --> 00:12:00,345
You're distracting me, so please leave.

220
00:12:03,089 --> 00:12:05,956
If it galls you, go and polish your craft.

221
00:12:13,099 --> 00:12:14,433
She saw through me?

222
00:12:14,433 --> 00:12:18,771
No, it can't be.
My performance was perfect.

223
00:12:18,771 --> 00:12:19,839
I get it!

224
00:12:19,839 --> 00:12:22,433
I bet those bastards ratted me out!

225
00:12:30,116 --> 00:12:31,650
What a ham.

226
00:12:31,650 --> 00:12:34,386
What's with that piss-poor performance?!

227
00:12:34,386 --> 00:12:37,623
You think you can take my place
with that level of skill?

228
00:12:37,623 --> 00:12:39,658
You've got some nerve!

229
00:12:39,658 --> 00:12:41,994
You should give up the part!

230
00:12:41,994 --> 00:12:45,623
That's it. I can just
force her to give it up.

231
00:12:52,605 --> 00:12:55,808
What? We never ratted you out!

232
00:12:55,808 --> 00:12:58,210
Well, we'll just say that you didn't.

233
00:12:58,210 --> 00:12:59,612
Anyway, about the money...

234
00:12:59,612 --> 00:13:01,914
Yeah, yeah, that's what I'm calling about.

235
00:13:01,914 --> 00:13:05,873
Hey, I'll pay you double,
so would you do me a favor?

236
00:13:11,791 --> 00:13:13,759
Miss Kurushima, what's the matter?!

237
00:13:15,461 --> 00:13:19,031
Who did this?! Who would
do such a terrible thing?!

238
00:13:19,031 --> 00:13:20,900
It's okay, Ayaka!

239
00:13:20,900 --> 00:13:23,068
If you did this for my sake,

240
00:13:23,068 --> 00:13:25,805
please don't do anything
like this ever again!

241
00:13:25,805 --> 00:13:28,707
I'm not bothered by this at all.

242
00:13:28,707 --> 00:13:30,004
I mean it.

243
00:13:35,447 --> 00:13:37,683
Thank you for what you said earlier.

244
00:13:37,683 --> 00:13:40,886
To be honest, I was happy
to accept the role,

245
00:13:40,886 --> 00:13:43,622
but I felt bad about taking it from you.

246
00:13:43,622 --> 00:13:46,826
No, it's okay. Don't worry about it.

247
00:13:46,826 --> 00:13:49,454
Then turn it down from the get go!

248
00:13:52,565 --> 00:13:53,632
What do you make of that?

249
00:13:53,632 --> 00:13:56,192
I hope she's not up to something.

250
00:14:00,573 --> 00:14:01,707
Yes!

251
00:14:01,707 --> 00:14:03,075
Well? Are you having fun?

252
00:14:03,075 --> 00:14:08,214
Y-Yes. Um, I'm sorry,
but it's getting late, so I...

253
00:14:08,214 --> 00:14:12,117
A little longer won't hurt, right?
We've just gotten to be friends.

254
00:14:12,117 --> 00:14:14,186
But...

255
00:14:14,186 --> 00:14:16,589
Yo, cutie.

256
00:14:16,589 --> 00:14:17,723
May I help you?

257
00:14:17,723 --> 00:14:18,457
Is she the one?

258
00:14:18,457 --> 00:14:19,191
Yup.

259
00:14:19,191 --> 00:14:21,493
Woohoo! Super foxy.

260
00:14:21,493 --> 00:14:23,095
Well, I'll leave the rest to you.

261
00:14:23,095 --> 00:14:24,196
Okay.

262
00:14:24,196 --> 00:14:26,165
A-Ayaka, wait...

263
00:14:26,165 --> 00:14:28,258
Okay, you're coming with us.

264
00:14:32,705 --> 00:14:34,506
P-Please let me go!

265
00:14:34,506 --> 00:14:37,176
Sorry, we're not letting you go.

266
00:14:37,176 --> 00:14:39,478
Please, I beg of you!

267
00:14:39,478 --> 00:14:41,981
I have an important rehearsal tomorrow!

268
00:14:41,981 --> 00:14:44,216
Drink this and we'll let you go.

269
00:14:44,216 --> 00:14:45,718
What is that?

270
00:14:45,718 --> 00:14:47,786
A medicine that'll make your voice pretty.

271
00:14:47,786 --> 00:14:49,221
You're lying.

272
00:14:49,221 --> 00:14:51,155
Okay, hold her.

273
00:14:52,892 --> 00:14:56,157
Now, drink it down in one go.

274
00:15:16,682 --> 00:15:18,484
Hey, did you hear? Did you hear?

275
00:15:18,484 --> 00:15:21,253
Miss Kaworuko's lost her voice!

276
00:15:21,253 --> 00:15:23,756
I wonder what happened.
Maybe it's the pressure.

277
00:15:23,756 --> 00:15:26,025
Who knows?

278
00:15:26,025 --> 00:15:28,394
I wonder what could have happened.

279
00:15:28,394 --> 00:15:30,624
She was so enthusiastic.

280
00:15:33,232 --> 00:15:37,635
If you're going to blame someone,
blame this woman, Kaworuko.

281
00:15:39,405 --> 00:15:41,874
Wh-What?

282
00:15:41,874 --> 00:15:44,376
Assemble all the troupe members
in the rehearsal room!

283
00:15:44,376 --> 00:15:46,312
I have an important
announcement to make!

284
00:15:46,312 --> 00:15:47,746
Yes, Ma'am.

285
00:15:47,746 --> 00:15:50,916
I guess that means I'm the lead now.

286
00:15:50,916 --> 00:15:52,918
Wait just a minute.

287
00:15:52,918 --> 00:15:55,754
Do you not want to know
what the announcement is?

288
00:15:55,754 --> 00:15:57,489
What?

289
00:15:57,489 --> 00:16:00,826
The next production will be canceled
and the troupe will also be disbanded.

290
00:16:00,826 --> 00:16:04,284
Additionally, I will be dissolving
the arrangement to adopt you.

291
00:16:06,699 --> 00:16:08,834
It's your doing, isn't it?

292
00:16:08,834 --> 00:16:10,703
Wh-What is?

293
00:16:10,703 --> 00:16:13,973
I've told you to drop the pitiful act!

294
00:16:13,973 --> 00:16:17,376
Don't take me for a fool!
You cannot deceive my eyes!

295
00:16:17,376 --> 00:16:18,510
This is a misunderstanding!

296
00:16:18,510 --> 00:16:22,081
If this is about the other night,
it really was nothing!

297
00:16:22,081 --> 00:16:26,051
I was reborn when you took me in!

298
00:16:26,051 --> 00:16:28,954
I am so glad that I met you!

299
00:16:28,954 --> 00:16:32,224
Thanks to you, I learned
the joys of performing

300
00:16:32,224 --> 00:16:34,460
and found hope to live by!

301
00:16:34,460 --> 00:16:37,463
Words cannot express
how thankful I am to you!

302
00:16:37,463 --> 00:16:40,199
Oh, Mother!

303
00:16:40,199 --> 00:16:42,368
This is disgraceful! Get away from me!

304
00:16:42,368 --> 00:16:44,603
At any rate, the decision
has already been made!

305
00:16:44,603 --> 00:16:47,906
I've also informed my attorney!

306
00:16:47,906 --> 00:16:49,601
This is goodbye.

307
00:16:52,277 --> 00:16:55,337
What the hell, you damn hag?!

308
00:16:57,883 --> 00:17:01,687
It saddens me that you
would call me a damn hag.

309
00:17:01,687 --> 00:17:03,951
Don't say such sad things.

310
00:17:05,391 --> 00:17:07,926
I've done everything for your sake.

311
00:17:07,926 --> 00:17:11,196
My instruction may have been harsh,

312
00:17:11,196 --> 00:17:14,700
but what you did is not
something that can be overlooked.

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,902
But if you are willing to
acknowledge your mistake

314
00:17:16,902 --> 00:17:19,204
and make amends for what you did...

315
00:17:19,204 --> 00:17:23,509
If you still wish to continue
acting at that point,

316
00:17:23,509 --> 00:17:28,514
I'll talk to a theatre troupe
I know on your behalf.

317
00:17:28,514 --> 00:17:30,015
It's okay.

318
00:17:30,015 --> 00:17:32,184
You can still start over.

319
00:17:32,184 --> 00:17:36,622
With your talents, I'm sure you
can become a wonderful actress.

320
00:17:36,622 --> 00:17:37,956
Cut the crap!

321
00:17:37,956 --> 00:17:39,124
Pardon me?

322
00:17:39,124 --> 00:17:40,893
Shut your damn mouth!

323
00:17:40,893 --> 00:17:43,028
I've had enough of your pompous ass!

324
00:17:43,028 --> 00:17:44,463
What's that?

325
00:17:44,463 --> 00:17:49,168
Like hell I'm gonna play house
with you for that!

326
00:17:49,168 --> 00:17:53,372
If I can't get your fame
and fortune, there's no point!

327
00:17:53,372 --> 00:17:55,474
Don't you get it?!

328
00:17:55,474 --> 00:17:57,342
I am sorry...

329
00:17:57,342 --> 00:18:01,447
I am truly sorry that it
had to come to this.

330
00:18:01,447 --> 00:18:03,506
Like sorry's gonna cut it, you dumbass!

331
00:18:04,616 --> 00:18:06,351
Just you watch!

332
00:18:06,351 --> 00:18:08,754
Since it's come to this,
I've found my resolve!

333
00:18:08,754 --> 00:18:09,448
"Ayaka Kurenai"

334
00:18:10,422 --> 00:18:12,424
I'll end up suffering the same fate,

335
00:18:12,424 --> 00:18:15,294
but if she dies before
she dissolves the adoption,

336
00:18:15,294 --> 00:18:18,664
at the very least,
her estate will go to me.

337
00:18:18,664 --> 00:18:20,732
Go to Hell!

338
00:18:20,732 --> 00:18:22,568
What?

339
00:18:22,568 --> 00:18:24,136
Wh-Why?

340
00:18:24,136 --> 00:18:25,704
Don't you get it?

341
00:18:25,704 --> 00:18:27,372
When did you get in here?!

342
00:18:27,372 --> 00:18:30,042
Hey, what is this?! Why?!

343
00:18:30,042 --> 00:18:32,611
Someone untied the thread first.

344
00:18:32,611 --> 00:18:33,679
Huh?

345
00:18:33,679 --> 00:18:39,518
That person accessed
Hell Link last night

346
00:18:39,518 --> 00:18:42,821
and untied the red thread just earlier.

347
00:18:42,821 --> 00:18:44,288
What did you say?

348
00:18:46,391 --> 00:18:49,383
Your grievance has been heard.

349
00:18:59,605 --> 00:19:01,373
It's too late now.

350
00:19:01,373 --> 00:19:02,674
Give it up.

351
00:19:02,674 --> 00:19:05,377
Why?! I was first!

352
00:19:05,377 --> 00:19:06,812
What's going on?!

353
00:19:06,812 --> 00:19:07,980
Answer me!

354
00:19:07,980 --> 00:19:10,039
Hey, hold it!

355
00:19:14,253 --> 00:19:15,587
What is this?

356
00:19:15,587 --> 00:19:16,747
I'm on stage?

357
00:19:20,592 --> 00:19:23,896
Feel like acknowledging
your own guilt yet?

358
00:19:23,896 --> 00:19:24,930
Like hell!

359
00:19:24,930 --> 00:19:28,734
If you don't acknowledge it,
you'll be going to Hell.

360
00:19:28,734 --> 00:19:30,402
You don't mind that?

361
00:19:30,402 --> 00:19:31,937
W-Well...

362
00:19:31,937 --> 00:19:33,438
I don't want to go to Hell!

363
00:19:33,438 --> 00:19:36,542
Yes, I acknowledge it. So...

364
00:19:36,542 --> 00:19:37,676
Psyche!

365
00:19:37,676 --> 00:19:38,665
What?

366
00:19:41,413 --> 00:19:42,915
Whose voice was that?!

367
00:19:42,915 --> 00:19:44,280
Me!

368
00:19:47,052 --> 00:19:49,454
Hey, hey, your performance is all wrong!

369
00:19:49,454 --> 00:19:50,689
You can't just pay lip service,

370
00:19:50,689 --> 00:19:53,592
you have to speak from
the bottom of your heart.

371
00:19:53,592 --> 00:19:56,128
Yes, I truly feel bad about Kaworuko..

372
00:19:56,128 --> 00:19:58,430
Serves her right!

373
00:19:58,430 --> 00:20:00,132
What the hell are you?!

374
00:20:00,132 --> 00:20:01,366
Ow!

375
00:20:01,366 --> 00:20:04,336
My! What is this play?

376
00:20:04,336 --> 00:20:05,771
This is far too tawdry...

377
00:20:05,771 --> 00:20:08,262
No! It's not my fault!

378
00:20:11,743 --> 00:20:15,179
Wh-What? What is going on here?

379
00:20:17,616 --> 00:20:18,784
That hurts!

380
00:20:18,784 --> 00:20:20,786
Wait... Stop!

381
00:20:20,786 --> 00:20:22,788
That hurts! That hurts!

382
00:20:22,788 --> 00:20:25,689
Stop!

383
00:20:33,098 --> 00:20:36,602
Stop! I've had enough of this acting!

384
00:20:36,602 --> 00:20:41,335
We want to hear the words of
your true self, not your character.

385
00:20:44,476 --> 00:20:48,347
B-Believe me, this is my true self.

386
00:20:48,347 --> 00:20:51,646
No, no, that's not right.

387
00:20:54,019 --> 00:20:56,221
Come now.

388
00:20:56,221 --> 00:21:00,692
Damn it! If you want to
hear it that badly, I'll tell you!

389
00:21:00,692 --> 00:21:03,295
I don't really give a damn about acting!

390
00:21:03,295 --> 00:21:05,831
It's just a stepping stone to me!

391
00:21:05,831 --> 00:21:07,466
For me to rise up in the world!

392
00:21:07,466 --> 00:21:11,470
That's right. I've worked hard
to learn the craft of acting,

393
00:21:11,470 --> 00:21:14,473
so I'm going to deceive people
for all they're worth!

394
00:21:14,473 --> 00:21:17,776
At times, I'll be the great actress
that everybody admires!

395
00:21:17,776 --> 00:21:20,579
At other times, I'll be
the elegant lady of the house!

396
00:21:20,579 --> 00:21:23,649
At yet other times, I'll be
the scandalous temptress!

397
00:21:23,649 --> 00:21:24,683
And at yet other times...

398
00:21:24,683 --> 00:21:27,982
So, which is your true self?

399
00:21:30,789 --> 00:21:34,259
O pitiful shadow lost in the darkness...

400
00:21:34,259 --> 00:21:37,195
Demeaning and bringing harm to others...

401
00:21:37,195 --> 00:21:39,993
A damned soul, wallowing in sin...

402
00:21:42,401 --> 00:21:45,268
Care to give death a try?

403
00:21:58,717 --> 00:22:01,953
Where am I?

404
00:22:01,953 --> 00:22:05,023
It was a convincing performance.

405
00:22:05,023 --> 00:22:08,049
The best you've ever been.

406
00:22:11,930 --> 00:22:17,527
I consign this grievance to Hell...

407
00:22:28,613 --> 00:22:30,782
Oh, sorry, coming through.

408
00:22:30,782 --> 00:22:32,217
Hey, sorry, get that for me?

409
00:22:32,217 --> 00:22:33,241
Sure!

410
00:22:54,072 --> 00:22:54,539
"Kaworuko Kurushima"

411
00:22:54,539 --> 00:22:58,977
"Kaworuko Kurushima"
Your grievance shall be avenged.

412
00:22:58,977 --> 00:23:00,011
"Kaworuko Kurushima"

413
00:23:13,091 --> 00:23:19,798
Always a dead end

414
00:23:19,798 --> 00:23:26,471
There is no escape

415
00:23:26,471 --> 00:23:34,579
I place my sorrow upon a bird in the sky

416
00:23:34,579 --> 00:23:38,845
And I'll let it fly

417
00:23:43,455 --> 00:23:47,259
This place is ephemeral

418
00:23:47,259 --> 00:23:58,236
An eternity that binds me

419
00:23:58,236 --> 00:24:05,243
Coming or going

420
00:24:05,243 --> 00:24:16,814
All that passes by are dreams

421
00:24:31,069 --> 00:24:32,971
Your name?

422
00:24:32,971 --> 00:24:34,573
Chie Tanuma.

423
00:24:34,573 --> 00:24:37,042
You hate him?

424
00:24:37,042 --> 00:24:40,779
I mean, because of him, Yuko is...

425
00:24:40,779 --> 00:24:42,547
And she loved him!

426
00:24:42,547 --> 00:24:45,917
She really loved him, and yet...

427
00:24:45,917 --> 00:24:48,019
Your wish?

428
00:24:48,019 --> 00:24:51,323
Banish him to Hell for me!

429
00:24:51,323 --> 00:24:55,193
Your grievance has been heard.

430
00:24:55,193 --> 00:24:55,494
Next time, "Silent Friendship."

431
00:24:55,494 --> 00:24:58,224
Next time, "Silent Friendship."

Pasted: Oct 19, 2013, 4:18:53 pm
Views: 6