1 00:00:01,134 --> 00:00:04,704 It is said that life's encounters are governed by fate. 2 00:00:04,704 --> 00:00:06,840 Tangled up in the threads of fate... 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,442 ...are the ill-fated blossoms, pitiful and frail. 4 00:00:09,442 --> 00:00:13,980 Lost in anger, sorrow, and tears... 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,716 Beyond the veil of midnight, 6 00:00:16,716 --> 00:00:20,020 the retribution that you are helpless to reap shall be yours. 7 00:00:23,390 --> 00:00:28,862 A butterfly, hanging upside down, that will head towards the light sometime 8 00:00:28,862 --> 00:00:34,034 The reflection in the mirror as we cut our hair 9 00:00:34,034 --> 00:00:39,406 Footsteps echoing in the hallway during class 10 00:00:39,406 --> 00:00:44,677 The sound of rain follows us ceaselessly 11 00:00:44,677 --> 00:00:52,452 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 12 00:00:52,452 --> 00:00:55,155 Or the shape of a poisonous fruit 13 00:00:55,155 --> 00:00:57,891 Rain again today 14 00:00:57,891 --> 00:01:05,131 I want to link that day to now, sky-to-sky 15 00:01:05,131 --> 00:01:07,767 In this craziness, uncertainty 16 00:01:07,767 --> 00:01:15,742 Will we be able to leave a trace of each of our emotions somewhere? 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,545 In this craziness, you gave me life 18 00:01:18,545 --> 00:01:26,386 To what bounds can we safeguard one emotion? 19 00:01:26,386 --> 00:01:29,055 In this craziness, uncertainty 20 00:01:29,055 --> 00:01:37,163 Will we be able to leave a trace of each of our selves somewhere? 21 00:01:37,163 --> 00:01:39,833 In this craziness, you gave me life 22 00:01:39,833 --> 00:01:48,070 To what bounds can we safeguard each of our selves? 23 00:01:56,349 --> 00:01:58,852 For a while there, I thought she was finished, 24 00:01:58,852 --> 00:02:02,722 but I'm really glad Ms. Kurenai made a recovery. 25 00:02:02,722 --> 00:02:05,658 She must've found new enthusiasm, now that she has a successor. 26 00:02:05,658 --> 00:02:08,128 Yes, I imagine so. 27 00:02:08,128 --> 00:02:11,197 Ms. Kurenai, my apologies for not keeping in touch. 28 00:02:11,197 --> 00:02:13,867 Hello. And who is this? 29 00:02:13,867 --> 00:02:16,336 I am pleased to meet you, Ms. Kurenai. 30 00:02:16,336 --> 00:02:17,971 Haven't I seen you on TV? 31 00:02:17,971 --> 00:02:20,039 Yes, she's one of the talented girls we represent. 32 00:02:20,039 --> 00:02:21,941 My name is Kaworuko Kurushima. 33 00:02:21,941 --> 00:02:24,210 I am Kurenai. Nice to meet you. 34 00:02:24,210 --> 00:02:26,880 I'm a huge fan of yours! 35 00:02:26,880 --> 00:02:30,150 I heard we'll get to see your play, "Lady Detective", again, 36 00:02:30,150 --> 00:02:32,218 and I'm already looking forward to it! 37 00:02:32,218 --> 00:02:33,319 Thank you. 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,655 I wish you all the best. Please excuse us. 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,724 Well, Ms. Kurenai, I will see you around. 40 00:02:37,724 --> 00:02:39,893 She's so wonderful! As youthful as ever and... 41 00:02:39,893 --> 00:02:41,361 What an adorable girl. 42 00:02:41,361 --> 00:02:42,795 More importantly, Ayaka, 43 00:02:42,795 --> 00:02:45,431 with someone "already looking forward to it," 44 00:02:45,431 --> 00:02:47,600 we cannot afford to put on a shabby performance. 45 00:02:47,600 --> 00:02:48,965 O-Of course. 46 00:02:50,670 --> 00:02:53,662 "Kurenai Theatre Studio" 47 00:02:56,976 --> 00:02:58,444 What are you doing?! 48 00:02:58,444 --> 00:02:59,546 This will not do! 49 00:02:59,546 --> 00:03:02,115 You are a weeping willow on the street! 50 00:03:02,115 --> 00:03:05,552 So why are you swaying when there isn't even a breeze?! 51 00:03:05,552 --> 00:03:08,154 l-I know, I'm sorry! 52 00:03:08,154 --> 00:03:10,223 Now, one more time, from the top! 53 00:03:10,223 --> 00:03:11,315 Yes, Ma'am! 54 00:03:13,259 --> 00:03:15,094 I am a willow... 55 00:03:15,094 --> 00:03:17,858 A serene willow by the river. 56 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Honestly! How many times do I have to tell you?! 57 00:03:22,368 --> 00:03:24,270 I'm sorry! I'm sorry! 58 00:03:24,270 --> 00:03:26,873 Maybe she adopted her, not to make her the future face of the studio, 59 00:03:26,873 --> 00:03:29,609 but so she could abuse her. 60 00:03:29,609 --> 00:03:31,578 No, that's not possible. 61 00:03:31,578 --> 00:03:34,914 But it might be hard to fault people for saying so. 62 00:03:34,914 --> 00:03:37,246 I feel bad for Ayaka. 63 00:03:46,426 --> 00:03:47,827 Please... 64 00:03:47,827 --> 00:03:49,089 Please! 65 00:03:56,035 --> 00:03:57,832 "Your grievance shall be avenged. Send" 66 00:04:04,510 --> 00:04:06,846 "Midori Kurenai" 67 00:04:06,846 --> 00:04:08,108 "Send" 68 00:04:22,395 --> 00:04:24,163 Who are you?! 69 00:04:24,163 --> 00:04:26,566 You summoned me, remember? 70 00:04:26,566 --> 00:04:29,626 I am Ai Enma. 71 00:04:31,471 --> 00:04:35,975 Hell... Girl... 72 00:04:35,975 --> 00:04:37,806 Take it. 73 00:04:39,545 --> 00:04:44,117 If you really want retribution, 74 00:04:44,117 --> 00:04:47,787 untie that red thread. 75 00:04:47,787 --> 00:04:53,059 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 76 00:04:53,059 --> 00:04:57,393 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 77 00:04:58,965 --> 00:05:00,933 However... 78 00:05:00,933 --> 00:05:02,835 What? 79 00:05:02,835 --> 00:05:04,804 ...once you have your retribution, 80 00:05:04,804 --> 00:05:08,775 you will have to pay the price for it as well. 81 00:05:08,775 --> 00:05:10,510 Price? 82 00:05:10,510 --> 00:05:13,746 Curses come home to roost. 83 00:05:13,746 --> 00:05:18,718 When you die, your soul will go to Hell. 84 00:05:18,718 --> 00:05:20,208 Hell?! 85 00:05:29,796 --> 00:05:31,030 Change your mind, after all? 86 00:05:31,030 --> 00:05:32,765 Wait! 87 00:05:32,765 --> 00:05:37,202 Let me think about this a little. Please. 88 00:05:55,955 --> 00:05:58,191 She adopted me 89 00:05:58,191 --> 00:06:01,461 because she supposedly recognized my acting skills then. 90 00:06:01,461 --> 00:06:03,763 So what's with the way she's treating me now?! 91 00:06:03,763 --> 00:06:05,331 I can't take it anymore! 92 00:06:05,331 --> 00:06:06,733 Go to Hell! 93 00:06:06,733 --> 00:06:08,735 Yo, if it isn't Ayaka. 94 00:06:08,735 --> 00:06:09,869 Takeshi. 95 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 Playing with dolls at your age? 96 00:06:12,538 --> 00:06:15,641 Whoa, that's a freakish one you got there! 97 00:06:15,641 --> 00:06:17,443 You gonna curse someone to death with that? 98 00:06:17,443 --> 00:06:19,411 Shut up! Leave me alone! 99 00:06:20,880 --> 00:06:22,248 Let's see it. 100 00:06:22,248 --> 00:06:23,850 Quit it! Give it back! 101 00:06:23,850 --> 00:06:26,185 Wow, this is well-made. 102 00:06:26,185 --> 00:06:27,854 Cut it out! 103 00:06:27,854 --> 00:06:29,989 My bad. 104 00:06:29,989 --> 00:06:32,191 That was close. 105 00:06:32,191 --> 00:06:35,161 By the way, Ayaka, could we borrow some money? 106 00:06:35,161 --> 00:06:36,329 About 100,000. 107 00:06:36,329 --> 00:06:38,064 What do you need a fortune like that for? 108 00:06:38,064 --> 00:06:40,133 Don't be such babies! 109 00:06:40,133 --> 00:06:42,168 You're the daughter of a well-to-do family now. 110 00:06:42,168 --> 00:06:44,971 It should be a cinch for you, right? 111 00:06:44,971 --> 00:06:46,839 You damn leeches. 112 00:06:46,839 --> 00:06:48,107 I know! 113 00:06:48,107 --> 00:06:52,211 Forget about Hell Link. It might be better to ask these idiots instead. 114 00:06:52,211 --> 00:06:54,714 I'll consider lending it to you, but on one condition. 115 00:06:54,714 --> 00:06:57,750 Woohoo! That's our Ayaka! Always willing to negotiate! 116 00:06:57,750 --> 00:06:59,445 We'll do whatever you want! 117 00:07:11,931 --> 00:07:13,466 Good evening! 118 00:07:13,466 --> 00:07:14,934 Evening! 119 00:07:14,934 --> 00:07:17,270 Who are you people?! 120 00:07:17,270 --> 00:07:20,072 Hey, old lady, give us some money. 121 00:07:20,072 --> 00:07:21,774 We're starving. 122 00:07:21,774 --> 00:07:26,145 Get out immediately, or I will scream! 123 00:07:26,145 --> 00:07:29,808 You just try it. I'll smash your face in before you do. 124 00:07:31,851 --> 00:07:34,921 Bitch! How dare you! 125 00:07:34,921 --> 00:07:37,623 Be good now. 126 00:07:37,623 --> 00:07:40,793 Hurry up and fork over the money! 127 00:07:40,793 --> 00:07:41,627 Ayaka! 128 00:07:41,627 --> 00:07:43,563 Why you! 129 00:07:43,563 --> 00:07:47,266 Wh-Wh-Wh-What do you think you're doing?! 130 00:07:47,266 --> 00:07:51,237 Shut up! Get out or I'm calling the police! 131 00:07:51,237 --> 00:07:55,139 Damn you! Just you watch! You'll pay for this! 132 00:08:00,780 --> 00:08:02,114 What a woman. 133 00:08:02,114 --> 00:08:06,185 Young men these days are so spineless. 134 00:08:06,185 --> 00:08:08,354 Are you hurt at all, Mother? 135 00:08:08,354 --> 00:08:10,323 No, I'm fine. 136 00:08:10,323 --> 00:08:12,925 Thank goodness. Just to be safe, I'll call the police... 137 00:08:12,925 --> 00:08:17,930 Ayaka, were those men by any chance old acquaintances of yours? 138 00:08:17,930 --> 00:08:20,433 I'm sorry, Mother. 139 00:08:20,433 --> 00:08:23,603 The truth is, they've been following me around these last few days, 140 00:08:23,603 --> 00:08:26,239 threatening to leak stories from my time at the orphanage 141 00:08:26,239 --> 00:08:28,741 to the media, whether the stories are true or not. 142 00:08:28,741 --> 00:08:31,177 But with what just happened, 143 00:08:31,177 --> 00:08:35,047 I will properly report it to the police tomorrow and have them caught. 144 00:08:35,047 --> 00:08:36,916 Can I trust you on this? 145 00:08:36,916 --> 00:08:39,519 Of course, Mother! 146 00:08:39,519 --> 00:08:43,723 Incidentally, where were you and what have been doing up so late? 147 00:08:43,723 --> 00:08:46,058 I was practicing the willow in the rehearsal room. 148 00:08:46,058 --> 00:08:47,960 Are you able to do it now? 149 00:08:47,960 --> 00:08:49,562 No, not yet... 150 00:08:49,562 --> 00:08:52,131 But I will work hard, so that I do not disgrace myself 151 00:08:52,131 --> 00:08:54,433 as the successor of the great actress, Midori Kurenai! 152 00:08:54,433 --> 00:08:57,703 Yes, well, it's late, so go to sleep now. 153 00:08:57,703 --> 00:08:59,898 I will. Good night. 154 00:09:08,114 --> 00:09:11,217 We'd better report this incident to the Miss. 155 00:09:11,217 --> 00:09:13,152 What do you think she'll do? 156 00:09:13,152 --> 00:09:14,619 Beats me. 157 00:09:17,690 --> 00:09:20,682 "Kurenai Theatre Studio" 158 00:09:23,129 --> 00:09:25,531 The next production of "Lady Detective" 159 00:09:25,531 --> 00:09:26,966 is about a young girl, 160 00:09:26,966 --> 00:09:29,502 who shows up at a mystery author's place, claiming to be a fan 161 00:09:29,502 --> 00:09:32,204 and proceeds to play out a game of death. It's a two-person play. 162 00:09:32,204 --> 00:09:32,972 "Lady Detective" and proceeds to play out a game of death. It's a two-person play. 163 00:09:32,972 --> 00:09:35,074 "Lady Detective" It's also the play that launched our studio head's career. 164 00:09:35,074 --> 00:09:38,177 "Lady Detective" The young girl, whom our studio head played back then, 165 00:09:38,177 --> 00:09:40,279 "Lady Detective" hasn't been cast yet, 166 00:09:40,279 --> 00:09:42,915 "Lady Detective" but there's no doubt Ayaka will be chosen for that role. 167 00:09:42,915 --> 00:09:43,482 but there's no doubt Ayaka will be chosen for that role. 168 00:09:43,482 --> 00:09:46,552 Ayaka must be a very good actress. 169 00:09:46,552 --> 00:09:47,853 Of course! 170 00:09:47,853 --> 00:09:51,791 After all, she was adopted for her promising talent as an actress. 171 00:09:51,791 --> 00:09:55,728 I hear the studio head plans to make this performance her last 172 00:09:55,728 --> 00:09:58,431 and retire to let Ayaka take over. 173 00:09:58,431 --> 00:10:03,703 Is everyone for Ayaka becoming the new studio head? 174 00:10:03,703 --> 00:10:05,471 What an odd thing to ask. 175 00:10:05,471 --> 00:10:07,039 Of course, we're for it. 176 00:10:07,039 --> 00:10:10,376 Ayaka is serious about her work and she doesn't give herself airs. 177 00:10:10,376 --> 00:10:13,346 The studio head wants everyone to assemble in the rehearsal room. 178 00:10:13,346 --> 00:10:15,007 Oh, okay. 179 00:10:22,188 --> 00:10:24,023 Is everybody here? 180 00:10:24,023 --> 00:10:28,527 I will now announce who will play opposite me in our next production. 181 00:10:28,527 --> 00:10:30,997 At long last, this day has come. 182 00:10:30,997 --> 00:10:33,599 Everything I've endured up until now has been worth it. 183 00:10:33,599 --> 00:10:35,032 Come in. 184 00:10:40,473 --> 00:10:42,408 This is Kaworuko Kurushima. 185 00:10:42,408 --> 00:10:46,445 I'm sure you all know her from the TV dramas she's been in. 186 00:10:46,445 --> 00:10:49,548 She will be playing opposite me. 187 00:10:49,548 --> 00:10:51,984 I'm Kurushima. I look forward to working with you! 188 00:10:51,984 --> 00:10:52,918 What?! 189 00:10:52,918 --> 00:10:53,786 Why? 190 00:10:53,786 --> 00:10:55,154 It's not Ayaka? 191 00:10:55,154 --> 00:10:57,690 I never expected a guest performer from the outside. 192 00:10:57,690 --> 00:11:00,493 Wh-What's going on here? 193 00:11:00,493 --> 00:11:02,862 I'm honored, Ms. Kurenai. 194 00:11:02,862 --> 00:11:04,664 I never imagined I would get to play a part 195 00:11:04,664 --> 00:11:06,265 --That woman... --in "Lady Detective." 196 00:11:06,265 --> 00:11:07,600 It's like a dream come true! 197 00:11:07,600 --> 00:11:09,201 I expect much of you. 198 00:11:09,201 --> 00:11:10,202 Do your best. 199 00:11:10,202 --> 00:11:11,191 I will. 200 00:11:12,405 --> 00:11:15,499 You bitch! 201 00:11:17,543 --> 00:11:20,379 Mother, what is the meaning of this?! 202 00:11:20,379 --> 00:11:23,082 Are you saying I am not good enough?! 203 00:11:23,082 --> 00:11:25,151 Yes, you still have a long way to go. 204 00:11:25,151 --> 00:11:29,087 I do not understand! How am I lacking?! Please explain it to me! 205 00:11:30,056 --> 00:11:31,490 Listen to me. 206 00:11:31,490 --> 00:11:33,826 If you think your expression and your voice are all there is to acting, 207 00:11:33,826 --> 00:11:35,394 you are greatly mistaken. 208 00:11:35,394 --> 00:11:38,731 Unless you are focused down to the very tips of your fingernails, 209 00:11:38,731 --> 00:11:40,466 it cannot be called acting. 210 00:11:40,466 --> 00:11:42,368 Uh, what are you talking about? 211 00:11:42,368 --> 00:11:43,803 Don't play dumb. 212 00:11:43,803 --> 00:11:45,237 I am referring to last night's incident. 213 00:11:45,237 --> 00:11:47,139 Wh-What do you mean? 214 00:11:47,139 --> 00:11:48,941 You are so hopeless. 215 00:11:48,941 --> 00:11:51,844 I told you to drop this pitiful act. 216 00:11:51,844 --> 00:11:53,079 Ms. Kurenai... 217 00:11:53,079 --> 00:11:54,647 So there you have it. 218 00:11:54,647 --> 00:11:58,150 My mind is occupied with the production right now. 219 00:11:58,150 --> 00:12:00,345 You're distracting me, so please leave. 220 00:12:03,089 --> 00:12:05,956 If it galls you, go and polish your craft. 221 00:12:13,099 --> 00:12:14,433 She saw through me? 222 00:12:14,433 --> 00:12:18,771 No, it can't be. My performance was perfect. 223 00:12:18,771 --> 00:12:19,839 I get it! 224 00:12:19,839 --> 00:12:22,433 I bet those bastards ratted me out! 225 00:12:30,116 --> 00:12:31,650 What a ham. 226 00:12:31,650 --> 00:12:34,386 What's with that piss-poor performance?! 227 00:12:34,386 --> 00:12:37,623 You think you can take my place with that level of skill? 228 00:12:37,623 --> 00:12:39,658 You've got some nerve! 229 00:12:39,658 --> 00:12:41,994 You should give up the part! 230 00:12:41,994 --> 00:12:45,623 That's it. I can just force her to give it up. 231 00:12:52,605 --> 00:12:55,808 What? We never ratted you out! 232 00:12:55,808 --> 00:12:58,210 Well, we'll just say that you didn't. 233 00:12:58,210 --> 00:12:59,612 Anyway, about the money... 234 00:12:59,612 --> 00:13:01,914 Yeah, yeah, that's what I'm calling about. 235 00:13:01,914 --> 00:13:05,873 Hey, I'll pay you double, so would you do me a favor? 236 00:13:11,791 --> 00:13:13,759 Miss Kurushima, what's the matter?! 237 00:13:15,461 --> 00:13:19,031 Who did this?! Who would do such a terrible thing?! 238 00:13:19,031 --> 00:13:20,900 It's okay, Ayaka! 239 00:13:20,900 --> 00:13:23,068 If you did this for my sake, 240 00:13:23,068 --> 00:13:25,805 please don't do anything like this ever again! 241 00:13:25,805 --> 00:13:28,707 I'm not bothered by this at all. 242 00:13:28,707 --> 00:13:30,004 I mean it. 243 00:13:35,447 --> 00:13:37,683 Thank you for what you said earlier. 244 00:13:37,683 --> 00:13:40,886 To be honest, I was happy to accept the role, 245 00:13:40,886 --> 00:13:43,622 but I felt bad about taking it from you. 246 00:13:43,622 --> 00:13:46,826 No, it's okay. Don't worry about it. 247 00:13:46,826 --> 00:13:49,454 Then turn it down from the get go! 248 00:13:52,565 --> 00:13:53,632 What do you make of that? 249 00:13:53,632 --> 00:13:56,192 I hope she's not up to something. 250 00:14:00,573 --> 00:14:01,707 Yes! 251 00:14:01,707 --> 00:14:03,075 Well? Are you having fun? 252 00:14:03,075 --> 00:14:08,214 Y-Yes. Um, I'm sorry, but it's getting late, so I... 253 00:14:08,214 --> 00:14:12,117 A little longer won't hurt, right? We've just gotten to be friends. 254 00:14:12,117 --> 00:14:14,186 But... 255 00:14:14,186 --> 00:14:16,589 Yo, cutie. 256 00:14:16,589 --> 00:14:17,723 May I help you? 257 00:14:17,723 --> 00:14:18,457 Is she the one? 258 00:14:18,457 --> 00:14:19,191 Yup. 259 00:14:19,191 --> 00:14:21,493 Woohoo! Super foxy. 260 00:14:21,493 --> 00:14:23,095 Well, I'll leave the rest to you. 261 00:14:23,095 --> 00:14:24,196 Okay. 262 00:14:24,196 --> 00:14:26,165 A-Ayaka, wait... 263 00:14:26,165 --> 00:14:28,258 Okay, you're coming with us. 264 00:14:32,705 --> 00:14:34,506 P-Please let me go! 265 00:14:34,506 --> 00:14:37,176 Sorry, we're not letting you go. 266 00:14:37,176 --> 00:14:39,478 Please, I beg of you! 267 00:14:39,478 --> 00:14:41,981 I have an important rehearsal tomorrow! 268 00:14:41,981 --> 00:14:44,216 Drink this and we'll let you go. 269 00:14:44,216 --> 00:14:45,718 What is that? 270 00:14:45,718 --> 00:14:47,786 A medicine that'll make your voice pretty. 271 00:14:47,786 --> 00:14:49,221 You're lying. 272 00:14:49,221 --> 00:14:51,155 Okay, hold her. 273 00:14:52,892 --> 00:14:56,157 Now, drink it down in one go. 274 00:15:16,682 --> 00:15:18,484 Hey, did you hear? Did you hear? 275 00:15:18,484 --> 00:15:21,253 Miss Kaworuko's lost her voice! 276 00:15:21,253 --> 00:15:23,756 I wonder what happened. Maybe it's the pressure. 277 00:15:23,756 --> 00:15:26,025 Who knows? 278 00:15:26,025 --> 00:15:28,394 I wonder what could have happened. 279 00:15:28,394 --> 00:15:30,624 She was so enthusiastic. 280 00:15:33,232 --> 00:15:37,635 If you're going to blame someone, blame this woman, Kaworuko. 281 00:15:39,405 --> 00:15:41,874 Wh-What? 282 00:15:41,874 --> 00:15:44,376 Assemble all the troupe members in the rehearsal room! 283 00:15:44,376 --> 00:15:46,312 I have an important announcement to make! 284 00:15:46,312 --> 00:15:47,746 Yes, Ma'am. 285 00:15:47,746 --> 00:15:50,916 I guess that means I'm the lead now. 286 00:15:50,916 --> 00:15:52,918 Wait just a minute. 287 00:15:52,918 --> 00:15:55,754 Do you not want to know what the announcement is? 288 00:15:55,754 --> 00:15:57,489 What? 289 00:15:57,489 --> 00:16:00,826 The next production will be canceled and the troupe will also be disbanded. 290 00:16:00,826 --> 00:16:04,284 Additionally, I will be dissolving the arrangement to adopt you. 291 00:16:06,699 --> 00:16:08,834 It's your doing, isn't it? 292 00:16:08,834 --> 00:16:10,703 Wh-What is? 293 00:16:10,703 --> 00:16:13,973 I've told you to drop the pitiful act! 294 00:16:13,973 --> 00:16:17,376 Don't take me for a fool! You cannot deceive my eyes! 295 00:16:17,376 --> 00:16:18,510 This is a misunderstanding! 296 00:16:18,510 --> 00:16:22,081 If this is about the other night, it really was nothing! 297 00:16:22,081 --> 00:16:26,051 I was reborn when you took me in! 298 00:16:26,051 --> 00:16:28,954 I am so glad that I met you! 299 00:16:28,954 --> 00:16:32,224 Thanks to you, I learned the joys of performing 300 00:16:32,224 --> 00:16:34,460 and found hope to live by! 301 00:16:34,460 --> 00:16:37,463 Words cannot express how thankful I am to you! 302 00:16:37,463 --> 00:16:40,199 Oh, Mother! 303 00:16:40,199 --> 00:16:42,368 This is disgraceful! Get away from me! 304 00:16:42,368 --> 00:16:44,603 At any rate, the decision has already been made! 305 00:16:44,603 --> 00:16:47,906 I've also informed my attorney! 306 00:16:47,906 --> 00:16:49,601 This is goodbye. 307 00:16:52,277 --> 00:16:55,337 What the hell, you damn hag?! 308 00:16:57,883 --> 00:17:01,687 It saddens me that you would call me a damn hag. 309 00:17:01,687 --> 00:17:03,951 Don't say such sad things. 310 00:17:05,391 --> 00:17:07,926 I've done everything for your sake. 311 00:17:07,926 --> 00:17:11,196 My instruction may have been harsh, 312 00:17:11,196 --> 00:17:14,700 but what you did is not something that can be overlooked. 313 00:17:14,700 --> 00:17:16,902 But if you are willing to acknowledge your mistake 314 00:17:16,902 --> 00:17:19,204 and make amends for what you did... 315 00:17:19,204 --> 00:17:23,509 If you still wish to continue acting at that point, 316 00:17:23,509 --> 00:17:28,514 I'll talk to a theatre troupe I know on your behalf. 317 00:17:28,514 --> 00:17:30,015 It's okay. 318 00:17:30,015 --> 00:17:32,184 You can still start over. 319 00:17:32,184 --> 00:17:36,622 With your talents, I'm sure you can become a wonderful actress. 320 00:17:36,622 --> 00:17:37,956 Cut the crap! 321 00:17:37,956 --> 00:17:39,124 Pardon me? 322 00:17:39,124 --> 00:17:40,893 Shut your damn mouth! 323 00:17:40,893 --> 00:17:43,028 I've had enough of your pompous ass! 324 00:17:43,028 --> 00:17:44,463 What's that? 325 00:17:44,463 --> 00:17:49,168 Like hell I'm gonna play house with you for that! 326 00:17:49,168 --> 00:17:53,372 If I can't get your fame and fortune, there's no point! 327 00:17:53,372 --> 00:17:55,474 Don't you get it?! 328 00:17:55,474 --> 00:17:57,342 I am sorry... 329 00:17:57,342 --> 00:18:01,447 I am truly sorry that it had to come to this. 330 00:18:01,447 --> 00:18:03,506 Like sorry's gonna cut it, you dumbass! 331 00:18:04,616 --> 00:18:06,351 Just you watch! 332 00:18:06,351 --> 00:18:08,754 Since it's come to this, I've found my resolve! 333 00:18:08,754 --> 00:18:09,448 "Ayaka Kurenai" 334 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 I'll end up suffering the same fate, 335 00:18:12,424 --> 00:18:15,294 but if she dies before she dissolves the adoption, 336 00:18:15,294 --> 00:18:18,664 at the very least, her estate will go to me. 337 00:18:18,664 --> 00:18:20,732 Go to Hell! 338 00:18:20,732 --> 00:18:22,568 What? 339 00:18:22,568 --> 00:18:24,136 Wh-Why? 340 00:18:24,136 --> 00:18:25,704 Don't you get it? 341 00:18:25,704 --> 00:18:27,372 When did you get in here?! 342 00:18:27,372 --> 00:18:30,042 Hey, what is this?! Why?! 343 00:18:30,042 --> 00:18:32,611 Someone untied the thread first. 344 00:18:32,611 --> 00:18:33,679 Huh? 345 00:18:33,679 --> 00:18:39,518 That person accessed Hell Link last night 346 00:18:39,518 --> 00:18:42,821 and untied the red thread just earlier. 347 00:18:42,821 --> 00:18:44,288 What did you say? 348 00:18:46,391 --> 00:18:49,383 Your grievance has been heard. 349 00:18:59,605 --> 00:19:01,373 It's too late now. 350 00:19:01,373 --> 00:19:02,674 Give it up. 351 00:19:02,674 --> 00:19:05,377 Why?! I was first! 352 00:19:05,377 --> 00:19:06,812 What's going on?! 353 00:19:06,812 --> 00:19:07,980 Answer me! 354 00:19:07,980 --> 00:19:10,039 Hey, hold it! 355 00:19:14,253 --> 00:19:15,587 What is this? 356 00:19:15,587 --> 00:19:16,747 I'm on stage? 357 00:19:20,592 --> 00:19:23,896 Feel like acknowledging your own guilt yet? 358 00:19:23,896 --> 00:19:24,930 Like hell! 359 00:19:24,930 --> 00:19:28,734 If you don't acknowledge it, you'll be going to Hell. 360 00:19:28,734 --> 00:19:30,402 You don't mind that? 361 00:19:30,402 --> 00:19:31,937 W-Well... 362 00:19:31,937 --> 00:19:33,438 I don't want to go to Hell! 363 00:19:33,438 --> 00:19:36,542 Yes, I acknowledge it. So... 364 00:19:36,542 --> 00:19:37,676 Psyche! 365 00:19:37,676 --> 00:19:38,665 What? 366 00:19:41,413 --> 00:19:42,915 Whose voice was that?! 367 00:19:42,915 --> 00:19:44,280 Me! 368 00:19:47,052 --> 00:19:49,454 Hey, hey, your performance is all wrong! 369 00:19:49,454 --> 00:19:50,689 You can't just pay lip service, 370 00:19:50,689 --> 00:19:53,592 you have to speak from the bottom of your heart. 371 00:19:53,592 --> 00:19:56,128 Yes, I truly feel bad about Kaworuko.. 372 00:19:56,128 --> 00:19:58,430 Serves her right! 373 00:19:58,430 --> 00:20:00,132 What the hell are you?! 374 00:20:00,132 --> 00:20:01,366 Ow! 375 00:20:01,366 --> 00:20:04,336 My! What is this play? 376 00:20:04,336 --> 00:20:05,771 This is far too tawdry... 377 00:20:05,771 --> 00:20:08,262 No! It's not my fault! 378 00:20:11,743 --> 00:20:15,179 Wh-What? What is going on here? 379 00:20:17,616 --> 00:20:18,784 That hurts! 380 00:20:18,784 --> 00:20:20,786 Wait... Stop! 381 00:20:20,786 --> 00:20:22,788 That hurts! That hurts! 382 00:20:22,788 --> 00:20:25,689 Stop! 383 00:20:33,098 --> 00:20:36,602 Stop! I've had enough of this acting! 384 00:20:36,602 --> 00:20:41,335 We want to hear the words of your true self, not your character. 385 00:20:44,476 --> 00:20:48,347 B-Believe me, this is my true self. 386 00:20:48,347 --> 00:20:51,646 No, no, that's not right. 387 00:20:54,019 --> 00:20:56,221 Come now. 388 00:20:56,221 --> 00:21:00,692 Damn it! If you want to hear it that badly, I'll tell you! 389 00:21:00,692 --> 00:21:03,295 I don't really give a damn about acting! 390 00:21:03,295 --> 00:21:05,831 It's just a stepping stone to me! 391 00:21:05,831 --> 00:21:07,466 For me to rise up in the world! 392 00:21:07,466 --> 00:21:11,470 That's right. I've worked hard to learn the craft of acting, 393 00:21:11,470 --> 00:21:14,473 so I'm going to deceive people for all they're worth! 394 00:21:14,473 --> 00:21:17,776 At times, I'll be the great actress that everybody admires! 395 00:21:17,776 --> 00:21:20,579 At other times, I'll be the elegant lady of the house! 396 00:21:20,579 --> 00:21:23,649 At yet other times, I'll be the scandalous temptress! 397 00:21:23,649 --> 00:21:24,683 And at yet other times... 398 00:21:24,683 --> 00:21:27,982 So, which is your true self? 399 00:21:30,789 --> 00:21:34,259 O pitiful shadow lost in the darkness... 400 00:21:34,259 --> 00:21:37,195 Demeaning and bringing harm to others... 401 00:21:37,195 --> 00:21:39,993 A damned soul, wallowing in sin... 402 00:21:42,401 --> 00:21:45,268 Care to give death a try? 403 00:21:58,717 --> 00:22:01,953 Where am I? 404 00:22:01,953 --> 00:22:05,023 It was a convincing performance. 405 00:22:05,023 --> 00:22:08,049 The best you've ever been. 406 00:22:11,930 --> 00:22:17,527 I consign this grievance to Hell... 407 00:22:28,613 --> 00:22:30,782 Oh, sorry, coming through. 408 00:22:30,782 --> 00:22:32,217 Hey, sorry, get that for me? 409 00:22:32,217 --> 00:22:33,241 Sure! 410 00:22:54,072 --> 00:22:54,539 "Kaworuko Kurushima" 411 00:22:54,539 --> 00:22:58,977 "Kaworuko Kurushima" Your grievance shall be avenged. 412 00:22:58,977 --> 00:23:00,011 "Kaworuko Kurushima" 413 00:23:13,091 --> 00:23:19,798 Always a dead end 414 00:23:19,798 --> 00:23:26,471 There is no escape 415 00:23:26,471 --> 00:23:34,579 I place my sorrow upon a bird in the sky 416 00:23:34,579 --> 00:23:38,845 And I'll let it fly 417 00:23:43,455 --> 00:23:47,259 This place is ephemeral 418 00:23:47,259 --> 00:23:58,236 An eternity that binds me 419 00:23:58,236 --> 00:24:05,243 Coming or going 420 00:24:05,243 --> 00:24:16,814 All that passes by are dreams 421 00:24:31,069 --> 00:24:32,971 Your name? 422 00:24:32,971 --> 00:24:34,573 Chie Tanuma. 423 00:24:34,573 --> 00:24:37,042 You hate him? 424 00:24:37,042 --> 00:24:40,779 I mean, because of him, Yuko is... 425 00:24:40,779 --> 00:24:42,547 And she loved him! 426 00:24:42,547 --> 00:24:45,917 She really loved him, and yet... 427 00:24:45,917 --> 00:24:48,019 Your wish? 428 00:24:48,019 --> 00:24:51,323 Banish him to Hell for me! 429 00:24:51,323 --> 00:24:55,193 Your grievance has been heard. 430 00:24:55,193 --> 00:24:55,494 Next time, "Silent Friendship." 431 00:24:55,494 --> 00:24:58,224 Next time, "Silent Friendship."