1 00:00:01,067 --> 00:00:04,637 It is said that life's encounters are governed by fate. 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,773 Tangled up in the threads of fate... 3 00:00:06,773 --> 00:00:09,376 ...are the ill-fated blossoms, pitiful and frail. 4 00:00:09,376 --> 00:00:13,913 Lost in anger, sorrow, and tears... 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,649 Beyond the veil of midnight, 6 00:00:16,649 --> 00:00:20,020 the retribution that you are helpless to reap shall be yours. 7 00:00:23,356 --> 00:00:28,828 A butterfly, hanging upside down, that will head towards the light sometime 8 00:00:28,828 --> 00:00:34,000 The reflection in the mirror as we cut our hair 9 00:00:34,000 --> 00:00:39,372 Footsteps echoing in the hallway during class 10 00:00:39,372 --> 00:00:44,644 The sound of rain follows us ceaselessly 11 00:00:44,644 --> 00:00:52,419 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 12 00:00:52,419 --> 00:00:55,121 Or the shape of a poisonous fruit 13 00:00:55,121 --> 00:00:57,857 Rain again today 14 00:00:57,857 --> 00:01:05,098 I want to link that day to now, sky-to-sky 15 00:01:05,098 --> 00:01:07,734 In this craziness, uncertainty 16 00:01:07,734 --> 00:01:15,708 Will we be able to leave a trace of each of our emotions somewhere? 17 00:01:15,708 --> 00:01:18,511 In this craziness, you gave me life 18 00:01:18,511 --> 00:01:26,352 To what bounds can we safeguard one emotion? 19 00:01:26,352 --> 00:01:29,022 In this craziness, uncertainty 20 00:01:29,022 --> 00:01:37,130 Will we be able to leave a trace of each of our selves somewhere? 21 00:01:37,130 --> 00:01:39,799 In this craziness, you gave me life 22 00:01:39,799 --> 00:01:48,036 To what bounds can we safeguard each of our selves? 23 00:02:49,903 --> 00:02:52,605 Tsugumi, you sure this is the place? 24 00:02:52,605 --> 00:02:54,007 Yeah. 25 00:02:54,007 --> 00:02:55,599 It was this hospital. 26 00:03:07,754 --> 00:03:11,124 A nurse that's young and beautiful to boot, huh? 27 00:03:11,124 --> 00:03:14,582 But she's the sort of person that's going to get sent to Hell, okay? 28 00:03:16,563 --> 00:03:17,730 You know, 29 00:03:17,730 --> 00:03:20,066 it's not like I'm trying to prevent her from being banished to Hell... 30 00:03:20,066 --> 00:03:22,135 ...because she's young and beautiful. 31 00:03:22,135 --> 00:03:24,637 Hajime, let's not do this! 32 00:03:24,637 --> 00:03:27,407 It's just not good to get in the way of the kind of person 33 00:03:27,407 --> 00:03:30,638 who's backed into a corner and has no choice but to go to Hell Girl! 34 00:03:33,379 --> 00:03:36,716 You're still saying things like that? 35 00:03:36,716 --> 00:03:38,707 Because... 36 00:03:40,220 --> 00:03:44,390 I'm not going to condone revenge. Not ever. 37 00:03:44,390 --> 00:03:45,721 Honestly! 38 00:03:50,430 --> 00:03:52,421 What's wrong, Tsugumi? 39 00:04:09,415 --> 00:04:10,617 Hello. 40 00:04:10,617 --> 00:04:12,608 Oh, hello. 41 00:04:14,787 --> 00:04:15,788 Is it her? 42 00:04:15,788 --> 00:04:17,119 Yeah. 43 00:04:24,564 --> 00:04:27,226 Kanako Sakuragi, 23 years old. 44 00:04:29,702 --> 00:04:32,694 Graduated from Joto Prefectural Nursing School. 45 00:04:34,073 --> 00:04:35,734 Her address is... 46 00:04:45,084 --> 00:04:46,419 Good grief... 47 00:04:46,419 --> 00:04:49,289 There's no way there are any bad rumors about her! 48 00:04:49,289 --> 00:04:52,558 Kanako's good to her parents and she's a hard worker. 49 00:04:52,558 --> 00:04:54,227 She went to nursing school instead of college... 50 00:04:54,227 --> 00:04:56,896 ...because of her family's finances. 51 00:04:56,896 --> 00:04:58,564 Um, what about a boyfriend or... 52 00:04:58,564 --> 00:05:01,200 My! You've set your sights on a nice girl! 53 00:05:01,200 --> 00:05:02,035 What? 54 00:05:02,035 --> 00:05:03,603 Uh, well... 55 00:05:03,603 --> 00:05:05,738 But she says it'd get in the way of her work... 56 00:05:05,738 --> 00:05:07,240 ...and she wouldn't have time for him anyway, 57 00:05:07,240 --> 00:05:09,175 so she says she doesn't want one. 58 00:05:09,175 --> 00:05:10,443 That's too bad. 59 00:05:10,443 --> 00:05:14,106 Seriously. You don't find nice girls like her these days. 60 00:05:16,582 --> 00:05:19,585 There's no way there's a problem with her parents. 61 00:05:19,585 --> 00:05:21,921 She's the way she is because of her parents. 62 00:05:21,921 --> 00:05:24,057 Then, could she have done something to cause resentment? 63 00:05:24,057 --> 00:05:26,859 No, no! There is no way she could have! 64 00:05:26,859 --> 00:05:28,850 This is utterly ridiculous. 65 00:05:31,130 --> 00:05:33,121 Oh, speak of the devil... 66 00:05:37,403 --> 00:05:38,838 Hello. 67 00:05:38,838 --> 00:05:41,541 Ah, going to work now? 68 00:05:41,541 --> 00:05:43,142 I have the night shift today. 69 00:05:43,142 --> 00:05:46,279 But more importantly, Grandpa, are you eating properly? 70 00:05:46,279 --> 00:05:50,450 Quit worrying about everyone else and worry about yourself! 71 00:05:50,450 --> 00:05:52,285 I'm fine! 72 00:05:52,285 --> 00:05:55,521 Well, if anything happens, you come right to the hospital, okay? 73 00:05:55,521 --> 00:05:56,852 Bye. 74 00:05:58,391 --> 00:06:00,655 Well? Nice girl, isn't she? 75 00:06:08,634 --> 00:06:09,969 There's nothing. 76 00:06:09,969 --> 00:06:12,939 No matter who I ask, there's nothing. 77 00:06:12,939 --> 00:06:15,931 Maybe the problem's inside the hospital, after all. 78 00:06:19,846 --> 00:06:20,813 I know! 79 00:06:20,813 --> 00:06:22,648 Mr. Hajime Shibata... 80 00:06:22,648 --> 00:06:24,250 You're staying at the hospital for some tests? 81 00:06:24,250 --> 00:06:25,485 Yes. 82 00:06:25,485 --> 00:06:27,787 Do you have any symptoms that are bothering you? 83 00:06:27,787 --> 00:06:31,124 The area around the stomach feels a little heavy... 84 00:06:31,124 --> 00:06:32,959 That's certainly cause for concern. 85 00:06:32,959 --> 00:06:34,727 But you'll be fine. 86 00:06:34,727 --> 00:06:37,697 It's true what they say about worry causing illness, 87 00:06:37,697 --> 00:06:39,031 so rather than brooding about it, 88 00:06:39,031 --> 00:06:41,834 please go into this with a positive outlook, okay? 89 00:06:41,834 --> 00:06:44,871 A-All right. 90 00:06:44,871 --> 00:06:46,739 That's the spirit! 91 00:06:46,739 --> 00:06:50,732 Well, then, if you have any questions, feel free to ask me. 92 00:06:52,278 --> 00:06:55,548 Kana, my stomach's not feeling good, either! 93 00:06:55,548 --> 00:06:58,918 All right, I will give you a shot later, Mr. Yamada. 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,180 What?! 95 00:07:02,922 --> 00:07:04,323 A looker, isn't she? 96 00:07:04,323 --> 00:07:05,892 Wha... sure... 97 00:07:05,892 --> 00:07:09,829 With an awesome personality. I wish I could be hospitalized for life. 98 00:07:09,829 --> 00:07:11,631 The old man that used to be in that bed over there... 99 00:07:11,631 --> 00:07:14,293 ...said the same thing before he died yesterday. 100 00:07:17,537 --> 00:07:20,306 But being as cute as she is, 101 00:07:20,306 --> 00:07:23,843 I wonder if she isn't resented by her coworkers sometimes. 102 00:07:23,843 --> 00:07:24,811 Not likely. 103 00:07:24,811 --> 00:07:26,179 Nope, nope. 104 00:07:26,179 --> 00:07:27,313 I don't know about that... 105 00:07:27,313 --> 00:07:28,915 We're telling you, there's just no way! 106 00:07:30,550 --> 00:07:32,985 Miss Sakuragi again? 107 00:07:32,985 --> 00:07:34,320 Again? 108 00:07:34,320 --> 00:07:39,425 One in two male patients ask about Miss Sakuragi, you know. 109 00:07:39,425 --> 00:07:41,427 Like, "Does she have a boyfriend?" 110 00:07:41,427 --> 00:07:44,130 Or, "What kind of guy does she like?" 111 00:07:44,130 --> 00:07:46,532 --It's always about stuff like that. --It's always about stuff like that. 112 00:07:46,532 --> 00:07:48,067 Are you one of those, too? 113 00:07:48,067 --> 00:07:50,331 Well... oh, man! 114 00:07:52,705 --> 00:07:54,040 So, then, 115 00:07:54,040 --> 00:07:59,245 is she maybe not very popular among her coworkers like you girls? 116 00:07:59,245 --> 00:08:01,147 Not at all! 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 She's good at what she does and she's nice. 118 00:08:03,816 --> 00:08:06,686 Nice, so nice. She's not two-faced about it, either. 119 00:08:06,686 --> 00:08:11,557 It's a tough job, but it's been a real help having her around. 120 00:08:11,557 --> 00:08:12,225 Really? 121 00:08:12,225 --> 00:08:13,626 Really, really. 122 00:08:13,626 --> 00:08:16,929 You must really like her! 123 00:08:16,929 --> 00:08:19,955 Well... really, right? 124 00:08:21,567 --> 00:08:23,159 There really is nothing. 125 00:08:24,504 --> 00:08:25,872 Who is it? 126 00:08:25,872 --> 00:08:27,601 Who the heck would want her gone? 127 00:08:28,674 --> 00:08:32,445 You can't tell with people just by looking at them, right? 128 00:08:32,445 --> 00:08:35,937 There's no knowing what she might be doing in secret. 129 00:08:37,083 --> 00:08:40,416 She really doesn't have that kind of vibe. 130 00:08:43,723 --> 00:08:46,559 You're just not a good judge of character. 131 00:08:46,559 --> 00:08:47,593 What? 132 00:08:47,593 --> 00:08:49,495 My, that looks delicious. 133 00:08:49,495 --> 00:08:50,763 Oh... 134 00:08:50,763 --> 00:08:52,265 Is she yours? 135 00:08:52,265 --> 00:08:53,833 My unworthy daughter. 136 00:08:53,833 --> 00:08:56,469 My! How could you say such a thing? 137 00:08:56,469 --> 00:08:59,005 Hello. 138 00:08:59,005 --> 00:09:00,006 Tsugumi! 139 00:09:00,006 --> 00:09:03,543 Oh, no, it's all right. Please don't worry about it. 140 00:09:03,543 --> 00:09:07,179 Oh, Miss Sakuragi, if you'd like, please have this. 141 00:09:07,179 --> 00:09:09,115 Oh, please don't mind me. 142 00:09:09,115 --> 00:09:11,751 Not at all. It's the least I can do to apologize. 143 00:09:11,751 --> 00:09:14,743 Really, the regulations don't allow me to. 144 00:09:19,592 --> 00:09:20,718 Tsugumi? 145 00:09:24,130 --> 00:09:27,133 It's no surprise that the reporter's at a complete loss. 146 00:09:27,133 --> 00:09:30,469 Well, for once, I doubt he'll be able to interfere this time. 147 00:09:30,469 --> 00:09:33,973 But it's the Miss that you have to feel sorry for. 148 00:09:33,973 --> 00:09:35,274 Yeah... 149 00:09:35,274 --> 00:09:37,799 But that's her fate... 150 00:09:53,059 --> 00:09:56,963 Is it really all right for it to be this way? 151 00:09:56,963 --> 00:10:00,296 Are you uncertain, Ai? 152 00:10:02,602 --> 00:10:04,263 Darkness... 153 00:10:24,290 --> 00:10:27,493 You know, that was immature of you. 154 00:10:27,493 --> 00:10:28,995 But I'm a kid. 155 00:10:28,995 --> 00:10:31,030 Well, yeah, but... 156 00:10:31,030 --> 00:10:32,657 I want to see the person in charge! 157 00:10:34,000 --> 00:10:36,002 Talking to you guys is getting me nowhere, 158 00:10:36,002 --> 00:10:37,837 so I'm demanding to see the person in charge! 159 00:10:37,837 --> 00:10:38,237 "Nurse's Station" so I'm demanding to see the person in charge! 160 00:10:38,237 --> 00:10:42,475 "Nurse's Station" But as I said, this matter has already been explained... 161 00:10:42,475 --> 00:10:43,376 "Nurse's Station" That was nonsense! 162 00:10:43,376 --> 00:10:43,709 That was nonsense! 163 00:10:43,709 --> 00:10:49,181 Mr. Higuchi, there is not a single lie or falsehood in our explanation. 164 00:10:49,181 --> 00:10:51,083 Just like we have told you many times, 165 00:10:51,083 --> 00:10:55,454 your wife passed away because there was nothing more we could do for her. 166 00:10:55,454 --> 00:10:56,455 You're lying! 167 00:10:56,455 --> 00:10:57,657 I know! 168 00:10:57,657 --> 00:11:02,461 I talked to numerous lawyers to try to sue this hospital! 169 00:11:02,461 --> 00:11:06,659 But they barely even listened to me before every last one turned me down! 170 00:11:08,634 --> 00:11:10,136 Hey! 171 00:11:10,136 --> 00:11:12,071 You guys got to them, didn't you?! 172 00:11:12,071 --> 00:11:14,340 We would never do such a thing! 173 00:11:14,340 --> 00:11:16,509 You listen good! 174 00:11:16,509 --> 00:11:19,672 Because of the mistake you made, Yoshiko... 175 00:11:21,881 --> 00:11:24,717 Because of you... 176 00:11:24,717 --> 00:11:26,352 Oh, Mr. Shibata... 177 00:11:26,352 --> 00:11:30,523 Oh, well, I heard some yelling, so... 178 00:11:30,523 --> 00:11:32,825 Oh, Mr. Higuchi. 179 00:11:32,825 --> 00:11:33,926 Higuchi... 180 00:11:33,926 --> 00:11:37,029 He lost his wife, but he believes it was because... 181 00:11:37,029 --> 00:11:40,433 ...of a mistake Miss Sakuragi made and he refuses to question his belief. 182 00:11:40,433 --> 00:11:44,370 Really, talk about repaying kindness with resentment. 183 00:11:44,370 --> 00:11:46,038 I'm not forgiving you! 184 00:11:46,038 --> 00:11:49,842 No matter what anyone says, I'm never forgiving you as long as I live! 185 00:11:49,842 --> 00:11:52,812 I swear, I'll send you to Hell! 186 00:11:52,812 --> 00:11:54,473 That's a promise! 187 00:12:12,298 --> 00:12:15,401 Yoshiko... Yoshiko... 188 00:12:15,401 --> 00:12:16,732 Yoshiko... 189 00:12:20,406 --> 00:12:21,674 Who are you? 190 00:12:21,674 --> 00:12:23,676 I'm a freelance reporter. 191 00:12:23,676 --> 00:12:24,276 "Shibata" I'm a freelance reporter. 192 00:12:24,276 --> 00:12:28,212 "Shibata" Would you mind telling me about your wife's death? 193 00:12:36,689 --> 00:12:38,090 There's nothing. 194 00:12:38,090 --> 00:12:40,354 No matter who I ask, there's nothing. 195 00:12:42,027 --> 00:12:44,359 ...talk about repaying kindness with resentment. 196 00:13:31,343 --> 00:13:32,833 Tsugumi? 197 00:13:33,846 --> 00:13:35,837 Tsugumi, what's wrong? 198 00:13:43,856 --> 00:13:45,346 What's wrong? 199 00:13:48,427 --> 00:13:50,418 What's wrong, Tsugumi? 200 00:13:53,532 --> 00:13:56,194 Tsugumi... Tsugumi... 201 00:13:58,204 --> 00:14:00,039 Tsugumi... 202 00:14:00,039 --> 00:14:01,640 Tsugumi... 203 00:14:01,640 --> 00:14:03,976 Tsugumi... 204 00:14:03,976 --> 00:14:05,967 Tsugumi... 205 00:14:08,247 --> 00:14:11,116 Tsugumi... 206 00:14:11,116 --> 00:14:12,418 Tsugumi?! 207 00:14:12,418 --> 00:14:13,419 Tsugumi! 208 00:14:13,419 --> 00:14:14,153 What's wrong?! 209 00:14:14,153 --> 00:14:16,485 Tsugumi?! Tsugumi?! 210 00:14:18,290 --> 00:14:19,658 Mr. Higuchi, 211 00:14:19,658 --> 00:14:23,229 I investigated everything I could regarding Yoshiko's death. 212 00:14:23,229 --> 00:14:27,900 I see, and did you find any conclusive proof? 213 00:14:27,900 --> 00:14:30,336 Yes, I did. 214 00:14:30,336 --> 00:14:34,039 That your assertion is nonsense. 215 00:14:34,039 --> 00:14:35,774 I see. 216 00:14:35,774 --> 00:14:37,309 Then, leave! 217 00:14:37,309 --> 00:14:42,181 So you turn a deaf ear when the talk turns to things you don't want to hear. 218 00:14:42,181 --> 00:14:43,515 What?! 219 00:14:43,515 --> 00:14:45,417 No matter how I investigated every angle, 220 00:14:45,417 --> 00:14:48,554 I could find no fault with what the hospital and Nurse Sakuragi did. 221 00:14:48,554 --> 00:14:52,558 Mr. Higuchi, this is all just in your head. 222 00:14:52,558 --> 00:14:56,262 I get it, you were asked to come here, too, weren't you?! 223 00:14:56,262 --> 00:14:59,164 That hospital sure does some underhanded things! 224 00:14:59,164 --> 00:15:01,066 How much did you get?! 225 00:15:01,066 --> 00:15:04,370 Or did you come to blackmail me?! 226 00:15:04,370 --> 00:15:09,108 Mr. Higuchi, I do feel bad for you that your wife passed away. 227 00:15:09,108 --> 00:15:11,477 I lost my wife, too. 228 00:15:11,477 --> 00:15:14,280 I understand well what it feels to be a widower. 229 00:15:14,280 --> 00:15:17,983 But trying to hurt someone that has done no wrong... 230 00:15:17,983 --> 00:15:21,754 ...in an attempt to cover up your grief is wrong. 231 00:15:21,754 --> 00:15:24,356 Am I wrong? 232 00:15:24,356 --> 00:15:26,725 Do you have any children? 233 00:15:26,725 --> 00:15:29,194 One daughter. 234 00:15:29,194 --> 00:15:31,030 I have none. 235 00:15:31,030 --> 00:15:33,465 My wife was my entire life. 236 00:15:33,465 --> 00:15:35,534 I never wanted much, 237 00:15:35,534 --> 00:15:37,636 if we could just peacefully grow old together, 238 00:15:37,636 --> 00:15:39,438 I thought that was enough. 239 00:15:39,438 --> 00:15:42,407 I doubt you could understand that, though. 240 00:15:44,143 --> 00:15:48,280 So, then, who am I supposed to turn this feeling on?! 241 00:15:48,280 --> 00:15:49,748 Mr. Higuchi... 242 00:15:49,748 --> 00:15:51,283 It's that woman... 243 00:15:51,283 --> 00:15:53,452 It's that woman's fault. 244 00:15:53,452 --> 00:15:55,443 That woman... 245 00:15:58,724 --> 00:16:01,894 Mr. Higuchi, was it you? 246 00:16:01,894 --> 00:16:04,886 Were you the one who accessed the Hell Link site? 247 00:16:07,499 --> 00:16:11,170 The one who asked Hell Girl to avenge you against Nurse Sakuragi... 248 00:16:11,170 --> 00:16:14,039 Aren't you the one?! 249 00:16:14,039 --> 00:16:15,674 What are you talking about? 250 00:16:15,674 --> 00:16:18,210 Please do not start playing dumb now. 251 00:16:18,210 --> 00:16:22,414 Access? Is that to do with the so-called internet thing? 252 00:16:22,414 --> 00:16:25,076 Sorry, but I can't make heads or tails of that stuff. 253 00:16:30,589 --> 00:16:32,079 It can't be... 254 00:16:38,497 --> 00:16:39,828 Are you awake? 255 00:16:42,701 --> 00:16:45,204 You seem to be doing a lot better now... 256 00:16:45,204 --> 00:16:46,672 If you're still hurting, 257 00:16:46,672 --> 00:16:49,475 I'll have a pediatrician take a look at you, though. 258 00:16:49,475 --> 00:16:51,877 I'm fine. 259 00:16:51,877 --> 00:16:54,072 I see. I'm glad. 260 00:16:55,080 --> 00:16:57,082 Hey... 261 00:16:57,082 --> 00:16:58,413 Here... 262 00:16:59,918 --> 00:17:01,408 Thank you. 263 00:17:06,925 --> 00:17:08,415 Thank you. 264 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Yesterday... 265 00:17:12,364 --> 00:17:15,000 When you were being yelled at by that man... 266 00:17:15,000 --> 00:17:16,490 I saw it. 267 00:17:18,137 --> 00:17:19,627 I see. 268 00:17:20,672 --> 00:17:22,541 Were you scared? 269 00:17:22,541 --> 00:17:24,743 A little. 270 00:17:24,743 --> 00:17:27,946 That man is a lonely person. 271 00:17:27,946 --> 00:17:31,950 He suddenly lost his wife, whom he'd been married to for a long time. 272 00:17:31,950 --> 00:17:34,953 He must be unable to cope with that pain... 273 00:17:34,953 --> 00:17:38,150 So, he's not really a scary person. 274 00:17:39,958 --> 00:17:43,695 Stuff like that happens a lot at the hospital. 275 00:17:43,695 --> 00:17:46,865 But if taking his anger out on me... 276 00:17:46,865 --> 00:17:50,302 ...serves to alleviate his pain even a little, 277 00:17:50,302 --> 00:17:53,965 I think maybe that's part of my job, too. 278 00:17:57,910 --> 00:17:59,571 Or something like that. 279 00:18:04,583 --> 00:18:08,075 But you're getting sent to Hell... 280 00:18:33,979 --> 00:18:35,537 What're you doing, Tsugumi? 281 00:18:38,984 --> 00:18:41,053 She got sent... 282 00:18:41,053 --> 00:18:42,354 What? 283 00:18:42,354 --> 00:18:46,091 She got sent to Hell... 284 00:18:46,091 --> 00:18:47,422 Tsugumi... 285 00:18:49,695 --> 00:18:51,026 Tsugumi! 286 00:19:01,940 --> 00:19:04,643 Where am I? 287 00:19:04,643 --> 00:19:06,804 Why am I on a boat? 288 00:19:08,647 --> 00:19:10,816 Who are you? 289 00:19:10,816 --> 00:19:12,951 I am Ai Enma. 290 00:19:12,951 --> 00:19:15,621 I am sending you to Hell. 291 00:19:15,621 --> 00:19:17,189 Hell?! 292 00:19:17,189 --> 00:19:18,557 No way! 293 00:19:18,557 --> 00:19:20,425 Why? 294 00:19:20,425 --> 00:19:22,327 Why am I... 295 00:19:22,327 --> 00:19:23,896 What for?! 296 00:19:23,896 --> 00:19:26,228 Who would do such a thing?! 297 00:19:45,150 --> 00:19:47,319 It's him?! 298 00:19:47,319 --> 00:19:48,650 It was him. 299 00:19:51,256 --> 00:19:53,559 I don't know him. I don't know him! 300 00:19:53,559 --> 00:19:55,727 I've never even met him! 301 00:19:55,727 --> 00:19:58,719 Who is he?! Why would he do such a thing?! 302 00:20:01,733 --> 00:20:04,036 No... I don't want this... 303 00:20:04,036 --> 00:20:06,605 Please, help me! 304 00:20:06,605 --> 00:20:07,936 Help me! 305 00:20:09,942 --> 00:20:11,710 Please! 306 00:20:11,710 --> 00:20:13,200 Help me! 307 00:20:15,214 --> 00:20:18,150 This job sure left a bad aftertaste... 308 00:20:18,150 --> 00:20:23,021 But it's something that's happened lots of times over the centuries. 309 00:20:23,021 --> 00:20:25,991 Grudges come in as many shapes as people do... 310 00:20:25,991 --> 00:20:28,794 The Miss is to be commended for carrying out her duty. 311 00:20:28,794 --> 00:20:31,786 But my ears can hear it... 312 00:20:33,432 --> 00:20:37,027 The Miss's heart cracking under the strain... 313 00:20:40,339 --> 00:20:45,477 I consign this grievance to Hell... 314 00:20:45,477 --> 00:20:47,468 Nooo! 315 00:21:17,442 --> 00:21:19,144 Why? 316 00:21:19,144 --> 00:21:20,475 Why?! 317 00:21:23,181 --> 00:21:28,687 Who knows who the hell this guy is or what the hell he was thinking... 318 00:21:28,687 --> 00:21:31,657 And to fall victim to a guy like this... 319 00:21:31,657 --> 00:21:33,825 ...is wrong. 320 00:21:33,825 --> 00:21:35,816 It's absolutely wrong! 321 00:21:38,263 --> 00:21:42,597 Do you still think that getting revenge is the righteous thing to do? 322 00:21:45,370 --> 00:21:48,134 Would you still defend Hell Girl?! 323 00:21:53,245 --> 00:21:57,082 I don't know... I don't know... 324 00:21:57,082 --> 00:21:58,550 Tsugumi... 325 00:21:58,550 --> 00:22:01,053 I don't know! 326 00:22:01,053 --> 00:22:02,384 Tsugumi! 327 00:22:09,461 --> 00:22:11,029 Why... 328 00:22:11,029 --> 00:22:12,360 Why? 329 00:22:34,286 --> 00:22:35,520 There! 330 00:22:35,520 --> 00:22:36,851 It's cold! 331 00:22:40,792 --> 00:22:44,696 Y-You're... Hell Girl! 332 00:22:44,696 --> 00:22:46,687 I... I... 333 00:22:48,633 --> 00:22:50,302 I wanted you to... 334 00:22:50,302 --> 00:22:51,670 You know? 335 00:22:51,670 --> 00:22:52,771 What? 336 00:22:52,771 --> 00:22:55,107 You know Sentaro? 337 00:22:55,107 --> 00:22:56,438 What? 338 00:23:12,991 --> 00:23:19,698 Always a dead end 339 00:23:19,698 --> 00:23:26,371 There is no escape 340 00:23:26,371 --> 00:23:34,479 I place my sorrow upon a bird in the sky 341 00:23:34,479 --> 00:23:38,745 And I'll let it fly 342 00:23:43,355 --> 00:23:47,159 This place is ephemeral 343 00:23:47,159 --> 00:23:58,136 An eternity that binds me 344 00:23:58,136 --> 00:24:05,143 Coming or going 345 00:24:05,143 --> 00:24:16,714 All that passes by are dreams 346 00:24:30,702 --> 00:24:34,139 The thread that linked the Miss to the Shibata family... 347 00:24:34,139 --> 00:24:40,045 It was an abominable bond that reached across 400 years. 348 00:24:40,045 --> 00:24:43,181 The scattered cherry blossoms begin to impart their memories. 349 00:24:43,181 --> 00:24:45,550 History erased. 350 00:24:45,550 --> 00:24:47,652 In the mountains, covered in deep snow, 351 00:24:47,652 --> 00:24:52,157 a deep-seated hatred pushes open the door to the Miss's heart. 352 00:24:52,157 --> 00:24:54,526 And then, the Miss... 353 00:24:54,526 --> 00:24:55,527 Next time, "Home in the Twilight." 354 00:24:55,527 --> 00:24:57,791 Next time, "Home in the Twilight."