get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep23_(77F49E76).mkv...

1
00:00:01,067 --> 00:00:04,637
It is said that life's encounters
are governed by fate.

2
00:00:04,637 --> 00:00:06,773
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,773 --> 00:00:09,376
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,376 --> 00:00:13,913
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,913 --> 00:00:16,649
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,649 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,356 --> 00:00:28,828
A butterfly, hanging upside down,
that will head towards the light sometime

8
00:00:28,828 --> 00:00:34,000
The reflection in the mirror
as we cut our hair

9
00:00:34,000 --> 00:00:39,372
Footsteps echoing
in the hallway during class

10
00:00:39,372 --> 00:00:44,644
The sound of rain follows us ceaselessly

11
00:00:44,644 --> 00:00:52,419
Purely what we feel is blinding
and can take the shape of a sweet flower

12
00:00:52,419 --> 00:00:55,121
Or the shape of a poisonous fruit

13
00:00:55,121 --> 00:00:57,857
Rain again today

14
00:00:57,857 --> 00:01:05,098
I want to link that day to now, sky-to-sky

15
00:01:05,098 --> 00:01:07,734
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,734 --> 00:01:15,708
Will we be able to leave a trace
of each of our emotions somewhere?

17
00:01:15,708 --> 00:01:18,511
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,511 --> 00:01:26,352
To what bounds can we
safeguard one emotion?

19
00:01:26,352 --> 00:01:29,022
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,022 --> 00:01:37,130
Will we be able to leave a trace
of each of our selves somewhere?

21
00:01:37,130 --> 00:01:39,799
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,799 --> 00:01:48,036
To what bounds can we
safeguard each of our selves?

23
00:02:49,903 --> 00:02:52,605
Tsugumi, you sure this is the place?

24
00:02:52,605 --> 00:02:54,007
Yeah.

25
00:02:54,007 --> 00:02:55,599
It was this hospital.

26
00:03:07,754 --> 00:03:11,124
A nurse that's young
and beautiful to boot, huh?

27
00:03:11,124 --> 00:03:14,582
But she's the sort of person that's
going to get sent to Hell, okay?

28
00:03:16,563 --> 00:03:17,730
You know,

29
00:03:17,730 --> 00:03:20,066
it's not like I'm trying to prevent
her from being banished to Hell...

30
00:03:20,066 --> 00:03:22,135
...because she's young
and beautiful.

31
00:03:22,135 --> 00:03:24,637
Hajime, let's not do this!

32
00:03:24,637 --> 00:03:27,407
It's just not good to get in
the way of the kind of person

33
00:03:27,407 --> 00:03:30,638
who's backed into a corner and has
no choice but to go to Hell Girl!

34
00:03:33,379 --> 00:03:36,716
You're still saying things like that?

35
00:03:36,716 --> 00:03:38,707
Because...

36
00:03:40,220 --> 00:03:44,390
I'm not going to condone revenge.
Not ever.

37
00:03:44,390 --> 00:03:45,721
Honestly!

38
00:03:50,430 --> 00:03:52,421
What's wrong, Tsugumi?

39
00:04:09,415 --> 00:04:10,617
Hello.

40
00:04:10,617 --> 00:04:12,608
Oh, hello.

41
00:04:14,787 --> 00:04:15,788
Is it her?

42
00:04:15,788 --> 00:04:17,119
Yeah.

43
00:04:24,564 --> 00:04:27,226
Kanako Sakuragi, 23 years old.

44
00:04:29,702 --> 00:04:32,694
Graduated from Joto Prefectural
Nursing School.

45
00:04:34,073 --> 00:04:35,734
Her address is...

46
00:04:45,084 --> 00:04:46,419
Good grief...

47
00:04:46,419 --> 00:04:49,289
There's no way there are
any bad rumors about her!

48
00:04:49,289 --> 00:04:52,558
Kanako's good to her parents
and she's a hard worker.

49
00:04:52,558 --> 00:04:54,227
She went to nursing school
instead of college...

50
00:04:54,227 --> 00:04:56,896
...because of her family's finances.

51
00:04:56,896 --> 00:04:58,564
Um, what about a boyfriend or...

52
00:04:58,564 --> 00:05:01,200
My! You've set your sights
on a nice girl!

53
00:05:01,200 --> 00:05:02,035
What?

54
00:05:02,035 --> 00:05:03,603
Uh, well...

55
00:05:03,603 --> 00:05:05,738
But she says it'd get
in the way of her work...

56
00:05:05,738 --> 00:05:07,240
...and she wouldn't have time
for him anyway,

57
00:05:07,240 --> 00:05:09,175
so she says she doesn't want one.

58
00:05:09,175 --> 00:05:10,443
That's too bad.

59
00:05:10,443 --> 00:05:14,106
Seriously. You don't find
nice girls like her these days.

60
00:05:16,582 --> 00:05:19,585
There's no way there's
a problem with her parents.

61
00:05:19,585 --> 00:05:21,921
She's the way she is
because of her parents.

62
00:05:21,921 --> 00:05:24,057
Then, could she have done
something to cause resentment?

63
00:05:24,057 --> 00:05:26,859
No, no! There is
no way she could have!

64
00:05:26,859 --> 00:05:28,850
This is utterly ridiculous.

65
00:05:31,130 --> 00:05:33,121
Oh, speak of the devil...

66
00:05:37,403 --> 00:05:38,838
Hello.

67
00:05:38,838 --> 00:05:41,541
Ah, going to work now?

68
00:05:41,541 --> 00:05:43,142
I have the night shift today.

69
00:05:43,142 --> 00:05:46,279
But more importantly, Grandpa,
are you eating properly?

70
00:05:46,279 --> 00:05:50,450
Quit worrying about everyone else
and worry about yourself!

71
00:05:50,450 --> 00:05:52,285
I'm fine!

72
00:05:52,285 --> 00:05:55,521
Well, if anything happens,
you come right to the hospital, okay?

73
00:05:55,521 --> 00:05:56,852
Bye.

74
00:05:58,391 --> 00:06:00,655
Well? Nice girl, isn't she?

75
00:06:08,634 --> 00:06:09,969
There's nothing.

76
00:06:09,969 --> 00:06:12,939
No matter who I ask, there's nothing.

77
00:06:12,939 --> 00:06:15,931
Maybe the problem's inside
the hospital, after all.

78
00:06:19,846 --> 00:06:20,813
I know!

79
00:06:20,813 --> 00:06:22,648
Mr. Hajime Shibata...

80
00:06:22,648 --> 00:06:24,250
You're staying at the hospital
for some tests?

81
00:06:24,250 --> 00:06:25,485
Yes.

82
00:06:25,485 --> 00:06:27,787
Do you have any symptoms
that are bothering you?

83
00:06:27,787 --> 00:06:31,124
The area around the stomach
feels a little heavy...

84
00:06:31,124 --> 00:06:32,959
That's certainly cause for concern.

85
00:06:32,959 --> 00:06:34,727
But you'll be fine.

86
00:06:34,727 --> 00:06:37,697
It's true what they say
about worry causing illness,

87
00:06:37,697 --> 00:06:39,031
so rather than brooding about it,

88
00:06:39,031 --> 00:06:41,834
please go into this with
a positive outlook, okay?

89
00:06:41,834 --> 00:06:44,871
A-All right.

90
00:06:44,871 --> 00:06:46,739
That's the spirit!

91
00:06:46,739 --> 00:06:50,732
Well, then, if you have any
questions, feel free to ask me.

92
00:06:52,278 --> 00:06:55,548
Kana, my stomach's
not feeling good, either!

93
00:06:55,548 --> 00:06:58,918
All right, I will give you
a shot later, Mr. Yamada.

94
00:06:58,918 --> 00:07:00,180
What?!

95
00:07:02,922 --> 00:07:04,323
A looker, isn't she?

96
00:07:04,323 --> 00:07:05,892
Wha... sure...

97
00:07:05,892 --> 00:07:09,829
With an awesome personality.
I wish I could be hospitalized for life.

98
00:07:09,829 --> 00:07:11,631
The old man that used
to be in that bed over there...

99
00:07:11,631 --> 00:07:14,293
...said the same thing
before he died yesterday.

100
00:07:17,537 --> 00:07:20,306
But being as cute as she is,

101
00:07:20,306 --> 00:07:23,843
I wonder if she isn't resented
by her coworkers sometimes.

102
00:07:23,843 --> 00:07:24,811
Not likely.

103
00:07:24,811 --> 00:07:26,179
Nope, nope.

104
00:07:26,179 --> 00:07:27,313
I don't know about that...

105
00:07:27,313 --> 00:07:28,915
We're telling you,
there's just no way!

106
00:07:30,550 --> 00:07:32,985
Miss Sakuragi again?

107
00:07:32,985 --> 00:07:34,320
Again?

108
00:07:34,320 --> 00:07:39,425
One in two male patients ask
about Miss Sakuragi, you know.

109
00:07:39,425 --> 00:07:41,427
Like, "Does she have a boyfriend?"

110
00:07:41,427 --> 00:07:44,130
Or, "What kind of guy does she like?"

111
00:07:44,130 --> 00:07:46,532
--It's always about stuff like that.
--It's always about stuff like that.

112
00:07:46,532 --> 00:07:48,067
Are you one of those, too?

113
00:07:48,067 --> 00:07:50,331
Well... oh, man!

114
00:07:52,705 --> 00:07:54,040
So, then,

115
00:07:54,040 --> 00:07:59,245
is she maybe not very popular
among her coworkers like you girls?

116
00:07:59,245 --> 00:08:01,147
Not at all!

117
00:08:01,147 --> 00:08:03,816
She's good at what
she does and she's nice.

118
00:08:03,816 --> 00:08:06,686
Nice, so nice. She's not
two-faced about it, either.

119
00:08:06,686 --> 00:08:11,557
It's a tough job, but it's been
a real help having her around.

120
00:08:11,557 --> 00:08:12,225
Really?

121
00:08:12,225 --> 00:08:13,626
Really, really.

122
00:08:13,626 --> 00:08:16,929
You must really like her!

123
00:08:16,929 --> 00:08:19,955
Well... really, right?

124
00:08:21,567 --> 00:08:23,159
There really is nothing.

125
00:08:24,504 --> 00:08:25,872
Who is it?

126
00:08:25,872 --> 00:08:27,601
Who the heck would want her gone?

127
00:08:28,674 --> 00:08:32,445
You can't tell with people
just by looking at them, right?

128
00:08:32,445 --> 00:08:35,937
There's no knowing what she
might be doing in secret.

129
00:08:37,083 --> 00:08:40,416
She really doesn't have
that kind of vibe.

130
00:08:43,723 --> 00:08:46,559
You're just not a good
judge of character.

131
00:08:46,559 --> 00:08:47,593
What?

132
00:08:47,593 --> 00:08:49,495
My, that looks delicious.

133
00:08:49,495 --> 00:08:50,763
Oh...

134
00:08:50,763 --> 00:08:52,265
Is she yours?

135
00:08:52,265 --> 00:08:53,833
My unworthy daughter.

136
00:08:53,833 --> 00:08:56,469
My! How could you say such a thing?

137
00:08:56,469 --> 00:08:59,005
Hello.

138
00:08:59,005 --> 00:09:00,006
Tsugumi!

139
00:09:00,006 --> 00:09:03,543
Oh, no, it's all right.
Please don't worry about it.

140
00:09:03,543 --> 00:09:07,179
Oh, Miss Sakuragi, if you'd like,
please have this.

141
00:09:07,179 --> 00:09:09,115
Oh, please don't mind me.

142
00:09:09,115 --> 00:09:11,751
Not at all. It's the least
I can do to apologize.

143
00:09:11,751 --> 00:09:14,743
Really, the regulations
don't allow me to.

144
00:09:19,592 --> 00:09:20,718
Tsugumi?

145
00:09:24,130 --> 00:09:27,133
It's no surprise that
the reporter's at a complete loss.

146
00:09:27,133 --> 00:09:30,469
Well, for once, I doubt he'll
be able to interfere this time.

147
00:09:30,469 --> 00:09:33,973
But it's the Miss
that you have to feel sorry for.

148
00:09:33,973 --> 00:09:35,274
Yeah...

149
00:09:35,274 --> 00:09:37,799
But that's her fate...

150
00:09:53,059 --> 00:09:56,963
Is it really all right
for it to be this way?

151
00:09:56,963 --> 00:10:00,296
Are you uncertain, Ai?

152
00:10:02,602 --> 00:10:04,263
Darkness...

153
00:10:24,290 --> 00:10:27,493
You know, that was immature of you.

154
00:10:27,493 --> 00:10:28,995
But I'm a kid.

155
00:10:28,995 --> 00:10:31,030
Well, yeah, but...

156
00:10:31,030 --> 00:10:32,657
I want to see the person in charge!

157
00:10:34,000 --> 00:10:36,002
Talking to you guys
is getting me nowhere,

158
00:10:36,002 --> 00:10:37,837
so I'm demanding to see
the person in charge!

159
00:10:37,837 --> 00:10:38,237
"Nurse's Station"
so I'm demanding to see
the person in charge!

160
00:10:38,237 --> 00:10:42,475
"Nurse's Station"
But as I said, this matter
has already been explained...

161
00:10:42,475 --> 00:10:43,376
"Nurse's Station"
That was nonsense!

162
00:10:43,376 --> 00:10:43,709
That was nonsense!

163
00:10:43,709 --> 00:10:49,181
Mr. Higuchi, there is not a single lie
or falsehood in our explanation.

164
00:10:49,181 --> 00:10:51,083
Just like we have told you many times,

165
00:10:51,083 --> 00:10:55,454
your wife passed away because there
was nothing more we could do for her.

166
00:10:55,454 --> 00:10:56,455
You're lying!

167
00:10:56,455 --> 00:10:57,657
I know!

168
00:10:57,657 --> 00:11:02,461
I talked to numerous lawyers
to try to sue this hospital!

169
00:11:02,461 --> 00:11:06,659
But they barely even listened to me
before every last one turned me down!

170
00:11:08,634 --> 00:11:10,136
Hey!

171
00:11:10,136 --> 00:11:12,071
You guys got to them, didn't you?!

172
00:11:12,071 --> 00:11:14,340
We would never do such a thing!

173
00:11:14,340 --> 00:11:16,509
You listen good!

174
00:11:16,509 --> 00:11:19,672
Because of the mistake you made,
Yoshiko...

175
00:11:21,881 --> 00:11:24,717
Because of you...

176
00:11:24,717 --> 00:11:26,352
Oh, Mr. Shibata...

177
00:11:26,352 --> 00:11:30,523
Oh, well, I heard some yelling, so...

178
00:11:30,523 --> 00:11:32,825
Oh, Mr. Higuchi.

179
00:11:32,825 --> 00:11:33,926
Higuchi...

180
00:11:33,926 --> 00:11:37,029
He lost his wife,
but he believes it was because...

181
00:11:37,029 --> 00:11:40,433
...of a mistake Miss Sakuragi made
and he refuses to question his belief.

182
00:11:40,433 --> 00:11:44,370
Really, talk about repaying
kindness with resentment.

183
00:11:44,370 --> 00:11:46,038
I'm not forgiving you!

184
00:11:46,038 --> 00:11:49,842
No matter what anyone says,
I'm never forgiving you as long as I live!

185
00:11:49,842 --> 00:11:52,812
I swear, I'll send you to Hell!

186
00:11:52,812 --> 00:11:54,473
That's a promise!

187
00:12:12,298 --> 00:12:15,401
Yoshiko... Yoshiko...

188
00:12:15,401 --> 00:12:16,732
Yoshiko...

189
00:12:20,406 --> 00:12:21,674
Who are you?

190
00:12:21,674 --> 00:12:23,676
I'm a freelance reporter.

191
00:12:23,676 --> 00:12:24,276
"Shibata"
I'm a freelance reporter.

192
00:12:24,276 --> 00:12:28,212
"Shibata"
Would you mind telling
me about your wife's death?

193
00:12:36,689 --> 00:12:38,090
There's nothing.

194
00:12:38,090 --> 00:12:40,354
No matter who I ask, there's nothing.

195
00:12:42,027 --> 00:12:44,359
...talk about repaying kindness
with resentment.

196
00:13:31,343 --> 00:13:32,833
Tsugumi?

197
00:13:33,846 --> 00:13:35,837
Tsugumi, what's wrong?

198
00:13:43,856 --> 00:13:45,346
What's wrong?

199
00:13:48,427 --> 00:13:50,418
What's wrong, Tsugumi?

200
00:13:53,532 --> 00:13:56,194
Tsugumi... Tsugumi...

201
00:13:58,204 --> 00:14:00,039
Tsugumi...

202
00:14:00,039 --> 00:14:01,640
Tsugumi...

203
00:14:01,640 --> 00:14:03,976
Tsugumi...

204
00:14:03,976 --> 00:14:05,967
Tsugumi...

205
00:14:08,247 --> 00:14:11,116
Tsugumi...

206
00:14:11,116 --> 00:14:12,418
Tsugumi?!

207
00:14:12,418 --> 00:14:13,419
Tsugumi!

208
00:14:13,419 --> 00:14:14,153
What's wrong?!

209
00:14:14,153 --> 00:14:16,485
Tsugumi?! Tsugumi?!

210
00:14:18,290 --> 00:14:19,658
Mr. Higuchi,

211
00:14:19,658 --> 00:14:23,229
I investigated everything
I could regarding Yoshiko's death.

212
00:14:23,229 --> 00:14:27,900
I see, and did you
find any conclusive proof?

213
00:14:27,900 --> 00:14:30,336
Yes, I did.

214
00:14:30,336 --> 00:14:34,039
That your assertion is nonsense.

215
00:14:34,039 --> 00:14:35,774
I see.

216
00:14:35,774 --> 00:14:37,309
Then, leave!

217
00:14:37,309 --> 00:14:42,181
So you turn a deaf ear when the talk turns
to things you don't want to hear.

218
00:14:42,181 --> 00:14:43,515
What?!

219
00:14:43,515 --> 00:14:45,417
No matter how I investigated every angle,

220
00:14:45,417 --> 00:14:48,554
I could find no fault with what
the hospital and Nurse Sakuragi did.

221
00:14:48,554 --> 00:14:52,558
Mr. Higuchi,
this is all just in your head.

222
00:14:52,558 --> 00:14:56,262
I get it, you were asked to come here,
too, weren't you?!

223
00:14:56,262 --> 00:14:59,164
That hospital sure does
some underhanded things!

224
00:14:59,164 --> 00:15:01,066
How much did you get?!

225
00:15:01,066 --> 00:15:04,370
Or did you come to blackmail me?!

226
00:15:04,370 --> 00:15:09,108
Mr. Higuchi, I do feel bad for you
that your wife passed away.

227
00:15:09,108 --> 00:15:11,477
I lost my wife, too.

228
00:15:11,477 --> 00:15:14,280
I understand well what it feels
to be a widower.

229
00:15:14,280 --> 00:15:17,983
But trying to hurt someone
that has done no wrong...

230
00:15:17,983 --> 00:15:21,754
...in an attempt to cover up
your grief is wrong.

231
00:15:21,754 --> 00:15:24,356
Am I wrong?

232
00:15:24,356 --> 00:15:26,725
Do you have any children?

233
00:15:26,725 --> 00:15:29,194
One daughter.

234
00:15:29,194 --> 00:15:31,030
I have none.

235
00:15:31,030 --> 00:15:33,465
My wife was my entire life.

236
00:15:33,465 --> 00:15:35,534
I never wanted much,

237
00:15:35,534 --> 00:15:37,636
if we could just peacefully
grow old together,

238
00:15:37,636 --> 00:15:39,438
I thought that was enough.

239
00:15:39,438 --> 00:15:42,407
I doubt you could
understand that, though.

240
00:15:44,143 --> 00:15:48,280
So, then, who am I supposed
to turn this feeling on?!

241
00:15:48,280 --> 00:15:49,748
Mr. Higuchi...

242
00:15:49,748 --> 00:15:51,283
It's that woman...

243
00:15:51,283 --> 00:15:53,452
It's that woman's fault.

244
00:15:53,452 --> 00:15:55,443
That woman...

245
00:15:58,724 --> 00:16:01,894
Mr. Higuchi, was it you?

246
00:16:01,894 --> 00:16:04,886
Were you the one who accessed
the Hell Link site?

247
00:16:07,499 --> 00:16:11,170
The one who asked Hell Girl to
avenge you against Nurse Sakuragi...

248
00:16:11,170 --> 00:16:14,039
Aren't you the one?!

249
00:16:14,039 --> 00:16:15,674
What are you talking about?

250
00:16:15,674 --> 00:16:18,210
Please do not start playing dumb now.

251
00:16:18,210 --> 00:16:22,414
Access? Is that to do with
the so-called internet thing?

252
00:16:22,414 --> 00:16:25,076
Sorry, but I can't make heads
or tails of that stuff.

253
00:16:30,589 --> 00:16:32,079
It can't be...

254
00:16:38,497 --> 00:16:39,828
Are you awake?

255
00:16:42,701 --> 00:16:45,204
You seem to be doing
a lot better now...

256
00:16:45,204 --> 00:16:46,672
If you're still hurting,

257
00:16:46,672 --> 00:16:49,475
I'll have a pediatrician
take a look at you, though.

258
00:16:49,475 --> 00:16:51,877
I'm fine.

259
00:16:51,877 --> 00:16:54,072
I see. I'm glad.

260
00:16:55,080 --> 00:16:57,082
Hey...

261
00:16:57,082 --> 00:16:58,413
Here...

262
00:16:59,918 --> 00:17:01,408
Thank you.

263
00:17:06,925 --> 00:17:08,415
Thank you.

264
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Yesterday...

265
00:17:12,364 --> 00:17:15,000
When you were being yelled
at by that man...

266
00:17:15,000 --> 00:17:16,490
I saw it.

267
00:17:18,137 --> 00:17:19,627
I see.

268
00:17:20,672 --> 00:17:22,541
Were you scared?

269
00:17:22,541 --> 00:17:24,743
A little.

270
00:17:24,743 --> 00:17:27,946
That man is a lonely person.

271
00:17:27,946 --> 00:17:31,950
He suddenly lost his wife,
whom he'd been married to for a long time.

272
00:17:31,950 --> 00:17:34,953
He must be unable to cope
with that pain...

273
00:17:34,953 --> 00:17:38,150
So, he's not really a scary person.

274
00:17:39,958 --> 00:17:43,695
Stuff like that happens
a lot at the hospital.

275
00:17:43,695 --> 00:17:46,865
But if taking his anger out on me...

276
00:17:46,865 --> 00:17:50,302
...serves to alleviate
his pain even a little,

277
00:17:50,302 --> 00:17:53,965
I think maybe that's part
of my job, too.

278
00:17:57,910 --> 00:17:59,571
Or something like that.

279
00:18:04,583 --> 00:18:08,075
But you're getting sent to Hell...

280
00:18:33,979 --> 00:18:35,537
What're you doing, Tsugumi?

281
00:18:38,984 --> 00:18:41,053
She got sent...

282
00:18:41,053 --> 00:18:42,354
What?

283
00:18:42,354 --> 00:18:46,091
She got sent to Hell...

284
00:18:46,091 --> 00:18:47,422
Tsugumi...

285
00:18:49,695 --> 00:18:51,026
Tsugumi!

286
00:19:01,940 --> 00:19:04,643
Where am I?

287
00:19:04,643 --> 00:19:06,804
Why am I on a boat?

288
00:19:08,647 --> 00:19:10,816
Who are you?

289
00:19:10,816 --> 00:19:12,951
I am Ai Enma.

290
00:19:12,951 --> 00:19:15,621
I am sending you to Hell.

291
00:19:15,621 --> 00:19:17,189
Hell?!

292
00:19:17,189 --> 00:19:18,557
No way!

293
00:19:18,557 --> 00:19:20,425
Why?

294
00:19:20,425 --> 00:19:22,327
Why am I...

295
00:19:22,327 --> 00:19:23,896
What for?!

296
00:19:23,896 --> 00:19:26,228
Who would do such a thing?!

297
00:19:45,150 --> 00:19:47,319
It's him?!

298
00:19:47,319 --> 00:19:48,650
It was him.

299
00:19:51,256 --> 00:19:53,559
I don't know him.
I don't know him!

300
00:19:53,559 --> 00:19:55,727
I've never even met him!

301
00:19:55,727 --> 00:19:58,719
Who is he?!
Why would he do such a thing?!

302
00:20:01,733 --> 00:20:04,036
No... I don't want this...

303
00:20:04,036 --> 00:20:06,605
Please, help me!

304
00:20:06,605 --> 00:20:07,936
Help me!

305
00:20:09,942 --> 00:20:11,710
Please!

306
00:20:11,710 --> 00:20:13,200
Help me!

307
00:20:15,214 --> 00:20:18,150
This job sure left a bad aftertaste...

308
00:20:18,150 --> 00:20:23,021
But it's something that's happened
lots of times over the centuries.

309
00:20:23,021 --> 00:20:25,991
Grudges come in as many shapes
as people do...

310
00:20:25,991 --> 00:20:28,794
The Miss is to be commended
for carrying out her duty.

311
00:20:28,794 --> 00:20:31,786
But my ears can hear it...

312
00:20:33,432 --> 00:20:37,027
The Miss's heart cracking
under the strain...

313
00:20:40,339 --> 00:20:45,477
I consign this grievance to Hell...

314
00:20:45,477 --> 00:20:47,468
Nooo!

315
00:21:17,442 --> 00:21:19,144
Why?

316
00:21:19,144 --> 00:21:20,475
Why?!

317
00:21:23,181 --> 00:21:28,687
Who knows who the hell this guy is
or what the hell he was thinking...

318
00:21:28,687 --> 00:21:31,657
And to fall victim to a guy like this...

319
00:21:31,657 --> 00:21:33,825
...is wrong.

320
00:21:33,825 --> 00:21:35,816
It's absolutely wrong!

321
00:21:38,263 --> 00:21:42,597
Do you still think that getting revenge
is the righteous thing to do?

322
00:21:45,370 --> 00:21:48,134
Would you still defend Hell Girl?!

323
00:21:53,245 --> 00:21:57,082
I don't know... I don't know...

324
00:21:57,082 --> 00:21:58,550
Tsugumi...

325
00:21:58,550 --> 00:22:01,053
I don't know!

326
00:22:01,053 --> 00:22:02,384
Tsugumi!

327
00:22:09,461 --> 00:22:11,029
Why...

328
00:22:11,029 --> 00:22:12,360
Why?

329
00:22:34,286 --> 00:22:35,520
There!

330
00:22:35,520 --> 00:22:36,851
It's cold!

331
00:22:40,792 --> 00:22:44,696
Y-You're... Hell Girl!

332
00:22:44,696 --> 00:22:46,687
I... I...

333
00:22:48,633 --> 00:22:50,302
I wanted you to...

334
00:22:50,302 --> 00:22:51,670
You know?

335
00:22:51,670 --> 00:22:52,771
What?

336
00:22:52,771 --> 00:22:55,107
You know Sentaro?

337
00:22:55,107 --> 00:22:56,438
What?

338
00:23:12,991 --> 00:23:19,698
Always a dead end

339
00:23:19,698 --> 00:23:26,371
There is no escape

340
00:23:26,371 --> 00:23:34,479
I place my sorrow upon a bird in the sky

341
00:23:34,479 --> 00:23:38,745
And I'll let it fly

342
00:23:43,355 --> 00:23:47,159
This place is ephemeral

343
00:23:47,159 --> 00:23:58,136
An eternity that binds me

344
00:23:58,136 --> 00:24:05,143
Coming or going

345
00:24:05,143 --> 00:24:16,714
All that passes by are dreams

346
00:24:30,702 --> 00:24:34,139
The thread that linked
the Miss to the Shibata family...

347
00:24:34,139 --> 00:24:40,045
It was an abominable bond
that reached across 400 years.

348
00:24:40,045 --> 00:24:43,181
The scattered cherry blossoms
begin to impart their memories.

349
00:24:43,181 --> 00:24:45,550
History erased.

350
00:24:45,550 --> 00:24:47,652
In the mountains, covered in deep snow,

351
00:24:47,652 --> 00:24:52,157
a deep-seated hatred pushes open
the door to the Miss's heart.

352
00:24:52,157 --> 00:24:54,526
And then, the Miss...

353
00:24:54,526 --> 00:24:55,527
Next time, "Home in the Twilight."

354
00:24:55,527 --> 00:24:57,791
Next time, "Home in the Twilight."

Pasted: Oct 19, 2013, 4:29:04 pm
Views: 5