1 00:00:00,367 --> 00:00:02,336 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,005 Three is for a triple fork in the road, a crossroads. Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:05,606 --> 00:00:10,168 Is it yourself or another or an everlasting dream you wish to save? 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,108 The subtle disturbance is the struggle of three vessels. 5 00:00:13,747 --> 00:00:15,738 The endless banquet in the lowest circle of Hell. 6 00:00:16,784 --> 00:00:19,844 Cleaving through time, the door opens. 7 00:00:20,587 --> 00:00:24,148 The retribution that you are helpless to reap shall be yours. 8 00:00:32,633 --> 00:00:34,794 I am inside you. 9 00:00:39,440 --> 00:00:41,067 Why? 10 00:00:45,946 --> 00:00:47,311 Did I scare you? 11 00:00:47,915 --> 00:00:49,280 Akie... 12 00:00:52,419 --> 00:00:57,356 Bird in a Cage 13 00:00:58,258 --> 00:01:03,130 Yami to asobu hoshi-tachi e 14 00:01:03,130 --> 00:01:07,735 Ai o utai yakitsukushite 15 00:01:07,735 --> 00:01:12,473 Batsu o tomoshi hinagiku no 16 00:01:12,473 --> 00:01:18,312 Yume ni yorisou tsume no ato 17 00:01:18,312 --> 00:01:25,953 Kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai 18 00:01:25,953 --> 00:01:30,724 Hell Girl Sono nukumori wa doko e? 19 00:01:30,724 --> 00:01:36,263 Hell Girl Three Vessels Tadori-tsuku ate wa nai noni 20 00:01:36,263 --> 00:01:37,389 Tadori-tsuku ate wa nai noni 21 00:01:37,664 --> 00:01:43,003 Anata de nakucha mitasenai 22 00:01:43,003 --> 00:01:47,406 Watashi ja nakya yurusenakatta 23 00:01:47,708 --> 00:01:52,446 Dakara watashi wa kono ashi de 24 00:01:52,446 --> 00:01:56,906 Tachi-agarete zotto shitanda 25 00:01:57,084 --> 00:02:01,822 Kaigoroshi nara sukuwareru 26 00:02:01,822 --> 00:02:06,560 Demo migoto ni kagi wa hazurete 27 00:02:06,560 --> 00:02:08,762 Watashi wa marude 28 00:02:08,762 --> 00:02:17,438 Torikago o hosshite-iru kurutta kotori 29 00:02:17,438 --> 00:02:24,742 Uso o daita hana 30 00:02:29,683 --> 00:02:31,412 You seem down. 31 00:02:31,952 --> 00:02:33,283 Do I? 32 00:02:33,787 --> 00:02:35,618 Is it still bothering you? 33 00:02:38,192 --> 00:02:39,726 The thing about Itsuko? 34 00:02:39,726 --> 00:02:40,461 What? 35 00:02:40,461 --> 00:02:42,296 O-Oh... 36 00:02:42,296 --> 00:02:44,531 You shouldn't let it bother you. 37 00:02:44,531 --> 00:02:47,201 Itsuko was just too proud. 38 00:02:47,201 --> 00:02:50,295 Though, I never thought she'd actually transfer out. 39 00:02:54,208 --> 00:02:54,799 But then... 40 00:02:55,442 --> 00:02:59,310 She did make that big fuss about Mr. Tange... 41 00:02:59,613 --> 00:03:02,776 I probably just felt like she didn't belong here anymore. 42 00:03:04,151 --> 00:03:07,279 I wonder where Mr. Tange went. 43 00:03:09,857 --> 00:03:14,760 The Amigos said he eloped, but there's no way that's true. 44 00:03:15,329 --> 00:03:17,097 I mean, no matter how you look at it, Mr. Tange wasn't... 45 00:03:17,097 --> 00:03:19,099 Sorry, I just remembered something I have to do. 46 00:03:19,099 --> 00:03:19,900 What?! 47 00:03:19,900 --> 00:03:21,668 Oh, wait! Yuzuki?! 48 00:03:21,668 --> 00:03:23,602 Oh? Akie sighted! 49 00:03:24,605 --> 00:03:26,039 Amigos... 50 00:03:26,039 --> 00:03:27,904 What're you doing? Are you alone? 51 00:03:28,142 --> 00:03:30,201 Uh, sort of... 52 00:03:30,744 --> 00:03:32,939 We're going to go have some cake. 53 00:03:34,248 --> 00:03:36,409 Do you want to join us, Akie? 54 00:03:37,851 --> 00:03:39,253 I'll come, I'll come! 55 00:03:39,253 --> 00:03:41,414 All right, then let's away! 56 00:03:49,463 --> 00:03:51,931 Oh, good evening, Akira... 57 00:03:55,135 --> 00:03:56,500 Akira? 58 00:03:58,705 --> 00:04:01,071 Yamaoka Electronics 59 00:04:02,209 --> 00:04:03,335 Yes? 60 00:04:03,844 --> 00:04:05,744 Yes, then... 61 00:04:07,181 --> 00:04:10,309 Oh, I have a customer waiting. 62 00:04:14,054 --> 00:04:15,749 I'm so sorry. 63 00:04:16,190 --> 00:04:18,818 I'm always making you wait. 64 00:04:23,096 --> 00:04:25,724 Oh? It looks like we're out. 65 00:04:29,203 --> 00:04:30,837 Is AA the right one? 66 00:04:30,837 --> 00:04:31,872 Oh... 67 00:04:31,872 --> 00:04:33,173 Yes. 68 00:04:33,173 --> 00:04:36,506 You came for AAs yesterday and the day before that, too, didn't you? 69 00:04:36,710 --> 00:04:37,904 Oh... 70 00:04:39,146 --> 00:04:42,946 My, I'm sorry. That's none of my business. 71 00:04:44,518 --> 00:04:46,179 It's 47 yen. 72 00:04:47,087 --> 00:04:48,922 I need them for a lot of things, so... 73 00:04:48,922 --> 00:04:50,583 Oh, of course. 74 00:04:54,094 --> 00:04:55,026 What's wrong? 75 00:04:55,429 --> 00:04:57,764 Oh, um... 76 00:04:57,764 --> 00:04:59,132 Are you short? 77 00:04:59,132 --> 00:04:59,860 Uh... 78 00:05:03,737 --> 00:05:05,364 How short are you? 79 00:05:08,208 --> 00:05:10,043 46 yen... 80 00:05:10,043 --> 00:05:11,745 One yen, huh? 81 00:05:11,745 --> 00:05:13,080 I'll let you have it. 82 00:05:13,080 --> 00:05:15,105 What? But... 83 00:05:15,449 --> 00:05:18,714 You always buy from us, so it's a freebie. 84 00:05:21,255 --> 00:05:23,553 Oh, my, they're so warm! 85 00:05:25,726 --> 00:05:26,818 Thanks for you business. 86 00:05:27,961 --> 00:05:29,428 Welcome! 87 00:05:33,100 --> 00:05:34,533 Dear... 88 00:05:42,476 --> 00:05:45,570 H-He didn't have enough money and... 89 00:05:48,382 --> 00:05:49,576 I'm sorry! 90 00:05:49,983 --> 00:05:51,211 I'm sorry! 91 00:05:51,551 --> 00:05:52,779 I'm sorry! 92 00:05:53,086 --> 00:05:55,088 Keep your voice down, you idiot! 93 00:05:55,088 --> 00:05:56,282 Or the neighbors will hear you! 94 00:05:59,293 --> 00:06:02,421 You were flirting with that brat an awful lot. 95 00:06:03,130 --> 00:06:04,791 Weren't you, Mitsuko? 96 00:06:06,300 --> 00:06:08,669 How long has this been going on? Eh? 97 00:06:08,669 --> 00:06:10,864 No, it's not like that... 98 00:06:11,371 --> 00:06:13,707 If he comes again, turn him away. 99 00:06:13,707 --> 00:06:16,743 But he's a customer... 100 00:06:16,743 --> 00:06:18,108 He's no customer! 101 00:06:21,114 --> 00:06:22,445 Where's your answer? 102 00:06:24,184 --> 00:06:25,651 Yes, sir... 103 00:06:29,956 --> 00:06:31,480 That bastard... 104 00:06:34,961 --> 00:06:35,928 Found it! 105 00:06:38,332 --> 00:06:39,060 Your grievance shall be avenged. Send 106 00:06:41,134 --> 00:06:43,295 Yamaoka 107 00:06:45,672 --> 00:06:47,970 What's his name? 108 00:06:57,351 --> 00:06:58,750 Akira... 109 00:07:17,304 --> 00:07:19,873 Yes? Yamaoka Electronics. 110 00:07:19,873 --> 00:07:21,041 It's me. 111 00:07:21,041 --> 00:07:21,975 Yes. 112 00:07:21,975 --> 00:07:23,677 Just making sure you're there. 113 00:07:23,677 --> 00:07:24,745 Any customers? 114 00:07:24,745 --> 00:07:26,975 No one has come by yet today. 115 00:07:27,414 --> 00:07:29,006 I'll call again. 116 00:07:39,526 --> 00:07:41,460 Seiji Yamaoka Mitsuko 117 00:07:43,663 --> 00:07:45,893 So it's "Seiji". 118 00:07:49,002 --> 00:07:50,162 Huh? 119 00:07:54,574 --> 00:07:56,009 Mikage, you pass with flying colors! 120 00:07:56,009 --> 00:07:56,805 You looked great! 121 00:07:58,211 --> 00:08:00,280 I'm so glad you knew about Hell Girl. 122 00:08:00,280 --> 00:08:01,248 Yup, yup. 123 00:08:01,248 --> 00:08:02,306 You guys... 124 00:08:02,816 --> 00:08:04,885 Let us know if there's someone you have a grudge against. 125 00:08:04,885 --> 00:08:09,256 We, the Hell Boy Corps, will send them a cursed straw doll. 126 00:08:09,256 --> 00:08:10,484 See? See? 127 00:08:11,725 --> 00:08:12,987 Ow! 128 00:08:13,493 --> 00:08:14,824 You jerks! 129 00:08:15,462 --> 00:08:17,330 What?! W-Wait! Huh?! 130 00:08:17,330 --> 00:08:18,532 What the heck?! 131 00:08:18,532 --> 00:08:21,365 You didn't have to get that mad about it! 132 00:08:21,835 --> 00:08:23,200 Go give death a try! 133 00:08:30,744 --> 00:08:32,245 I'll ask you one more time. 134 00:08:32,245 --> 00:08:35,703 It was past 3pm and you were late answering the phone. 135 00:08:39,419 --> 00:08:40,909 Why was that? 136 00:08:41,354 --> 00:08:44,191 I told you, I was bringing in the laundry... 137 00:08:44,191 --> 00:08:45,215 You liar! 138 00:08:45,725 --> 00:08:47,386 I know. 139 00:08:47,627 --> 00:08:49,424 I know, you know. 140 00:08:51,698 --> 00:08:55,156 You had that brat over, didn't you? 141 00:08:55,469 --> 00:08:58,597 I was really doing laundry... 142 00:09:00,474 --> 00:09:02,542 Tell me the truth. 143 00:09:02,542 --> 00:09:03,143 Mitsuko! 144 00:09:03,143 --> 00:09:04,667 Just you watch. Mitsuko! 145 00:09:07,314 --> 00:09:07,746 Your grievance shall be avenged. Send 146 00:09:08,315 --> 00:09:10,749 Seiji Yamaoka 147 00:09:10,817 --> 00:09:12,978 Seiji Yamaoka Send 148 00:09:23,597 --> 00:09:24,757 I'm here. 149 00:09:27,434 --> 00:09:29,925 H-Hell Girl... 150 00:09:30,403 --> 00:09:32,132 Hey, there, kid. 151 00:09:33,240 --> 00:09:34,138 Wanyuudou. 152 00:09:34,541 --> 00:09:36,532 You got it, Miss. 153 00:09:40,647 --> 00:09:42,239 Take it. 154 00:09:43,283 --> 00:09:47,120 If you really want retribution, 155 00:09:47,120 --> 00:09:49,384 untie this red thread. 156 00:09:50,390 --> 00:09:55,259 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 157 00:09:55,896 --> 00:09:59,388 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 158 00:10:01,968 --> 00:10:04,838 However, once you have your retribution, 159 00:10:04,838 --> 00:10:07,898 you will have to pay the price for it as well. 160 00:10:08,875 --> 00:10:11,309 Curses come home to roost. 161 00:10:11,645 --> 00:10:16,378 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 162 00:10:17,050 --> 00:10:19,610 That's only after you die, though. 163 00:10:21,788 --> 00:10:24,916 I'll also... go to Hell... 164 00:10:29,563 --> 00:10:31,428 All that remains... 165 00:10:31,765 --> 00:10:33,665 ...is for you to decide. 166 00:10:41,541 --> 00:10:44,977 Why... do you show me this? 167 00:10:45,545 --> 00:10:46,910 Why? 168 00:10:47,347 --> 00:10:49,110 Hell Girl... 169 00:10:59,826 --> 00:11:01,661 Your fortune for today... 170 00:11:01,661 --> 00:11:03,530 Oh, Dad? 171 00:11:03,530 --> 00:11:05,521 Sorry for calling so early in the morning. 172 00:11:05,799 --> 00:11:08,734 Yeah, I just wanted to hear your voice. 173 00:11:09,603 --> 00:11:12,731 How are things over there? Is Mom doing all right, too? 174 00:11:13,406 --> 00:11:15,306 Yeah. Yeah. 175 00:11:17,711 --> 00:11:21,078 Yeah, I'm doing good. 176 00:11:25,018 --> 00:11:26,417 Do you have a minute? 177 00:11:27,587 --> 00:11:28,212 What is it? 178 00:11:28,922 --> 00:11:30,719 There's something I want to talk to you about. 179 00:11:31,725 --> 00:11:34,717 A friend came to me for advice and... 180 00:11:37,897 --> 00:11:41,868 So, how much does he love this person? 181 00:11:41,868 --> 00:11:42,527 What? 182 00:11:42,902 --> 00:11:44,838 This friend of yours. 183 00:11:44,838 --> 00:11:46,328 How much? 184 00:11:46,740 --> 00:11:52,007 With a woman being abused, I can understand wanting to help her, but... 185 00:11:53,346 --> 00:11:56,338 I think he's serious... 186 00:11:56,783 --> 00:11:57,545 I see. 187 00:11:59,619 --> 00:12:03,385 Something should be done about the bad guy, right? 188 00:12:03,890 --> 00:12:05,050 "Something"? Like what? 189 00:12:06,459 --> 00:12:07,892 That's... 190 00:12:10,463 --> 00:12:14,058 I wonder if the woman hates this man... 191 00:12:14,401 --> 00:12:16,403 Of course she hates him. 192 00:12:16,403 --> 00:12:18,530 He abuses her on a daily basis! 193 00:12:19,005 --> 00:12:21,975 Then, why do you suppose she hasn't run away? 194 00:12:21,975 --> 00:12:23,567 Because she can't. 195 00:12:23,843 --> 00:12:25,979 Because even if she ran away, he'd come after her. 196 00:12:25,979 --> 00:12:28,038 And then he'd abuse her even more. 197 00:12:28,381 --> 00:12:31,077 That's the kind of guy he is! 198 00:12:32,552 --> 00:12:35,453 Oh, not that I've met him myself... 199 00:12:36,089 --> 00:12:38,387 But that's probably what he's like. 200 00:12:39,959 --> 00:12:41,290 Then, Akira, 201 00:12:41,761 --> 00:12:45,822 how does this woman feel about your friend? 202 00:12:46,399 --> 00:12:47,696 What? 203 00:12:49,235 --> 00:12:51,066 Did she tell him that she loved him? 204 00:12:52,539 --> 00:12:55,474 Akira, tell your friend this. 205 00:12:58,445 --> 00:13:00,880 That he shouldn't get involved anymore. 206 00:13:00,880 --> 00:13:02,279 What? 207 00:13:05,418 --> 00:13:07,113 I don't really get it, 208 00:13:07,454 --> 00:13:10,116 but I think there are many forms of love. 209 00:13:10,690 --> 00:13:12,988 That woman probably... 210 00:13:15,428 --> 00:13:16,292 You're wrong. 211 00:13:17,297 --> 00:13:18,389 She... 212 00:13:20,166 --> 00:13:21,633 ...wants to get away! 213 00:13:22,135 --> 00:13:23,432 Akira! 214 00:13:32,145 --> 00:13:35,637 Say, why do you suppose the Miss chose that girl? 215 00:13:36,316 --> 00:13:38,318 It probably just seemed like the thing to do. 216 00:13:38,318 --> 00:13:39,717 She's not you. 217 00:13:40,086 --> 00:13:41,713 You can't say for sure that I'm wrong. 218 00:13:42,222 --> 00:13:45,492 It's also possible that it's a temporary shelter for her. 219 00:13:45,492 --> 00:13:48,393 I'm sure it's easier for her to get around as a person than a butterfly. 220 00:13:49,562 --> 00:13:51,331 Without a physical body, 221 00:13:51,331 --> 00:13:53,629 she's got no choice but to possess somebody or something. 222 00:13:55,969 --> 00:13:57,971 Well, we'll eventually find out. 223 00:13:57,971 --> 00:13:59,632 Let's wait and see for a while. 224 00:13:59,973 --> 00:14:01,668 This town... 225 00:14:03,443 --> 00:14:06,571 Is something accursed going to happen again here? 226 00:14:22,996 --> 00:14:24,861 Y-You... 227 00:14:25,398 --> 00:14:29,459 Oh, please! Don't scare me like that! 228 00:14:30,303 --> 00:14:31,497 Um... 229 00:14:32,305 --> 00:14:33,636 What about school? 230 00:14:36,609 --> 00:14:39,407 It hasn't let out yet, right? 231 00:14:45,351 --> 00:14:46,545 Um... 232 00:14:56,529 --> 00:14:59,589 Something must have happened at school that you didn't like, huh? 233 00:15:00,033 --> 00:15:02,435 You shouldn't play hooky. 234 00:15:02,435 --> 00:15:05,427 Come on now, get your butt back there. 235 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 I know. 236 00:15:08,007 --> 00:15:09,599 Rope marks, right? 237 00:15:10,310 --> 00:15:11,709 How... 238 00:15:22,622 --> 00:15:23,890 Let me go. 239 00:15:23,890 --> 00:15:25,790 Don't answer his calls. 240 00:15:26,259 --> 00:15:27,160 But... 241 00:15:27,160 --> 00:15:30,152 You don't have to let that bastard control you! 242 00:15:30,563 --> 00:15:32,265 Please... 243 00:15:32,265 --> 00:15:33,960 Let me go! 244 00:15:37,971 --> 00:15:39,404 He hung up... 245 00:15:44,043 --> 00:15:45,912 Why do you put up with it? 246 00:15:45,912 --> 00:15:47,072 Run away! 247 00:15:47,714 --> 00:15:49,841 There's no reason you have to stay with a guy like him! 248 00:15:50,483 --> 00:15:52,418 Run away right now! 249 00:15:52,418 --> 00:15:56,122 If you don't have anywhere to go, 250 00:15:56,122 --> 00:15:57,790 you can come to my place. 251 00:15:57,790 --> 00:15:59,792 I'll explain everything to my parents. 252 00:15:59,792 --> 00:16:02,420 Yeah! You should come to my place! 253 00:16:02,962 --> 00:16:05,430 That's why you came? 254 00:16:07,267 --> 00:16:09,599 You skipped school just to say this to me? 255 00:16:16,809 --> 00:16:17,944 Thank you. 256 00:16:17,944 --> 00:16:19,468 Then, you'll come? 257 00:16:21,614 --> 00:16:22,882 Why not?! 258 00:16:22,882 --> 00:16:25,385 Go. He'll be coming back. 259 00:16:25,385 --> 00:16:27,553 It'll be terrible if he finds you here. 260 00:16:27,553 --> 00:16:28,521 Hurry. 261 00:16:28,521 --> 00:16:30,614 No! Come with me... 262 00:16:40,800 --> 00:16:42,097 Why you! 263 00:16:42,435 --> 00:16:43,536 Don't! 264 00:16:43,536 --> 00:16:45,972 I'm sorry! It's my fault! It's my... 265 00:16:45,972 --> 00:16:47,040 Shut up! I'm sorry! It's my fault! It's my... 266 00:16:47,040 --> 00:16:47,240 Shut up! 267 00:16:47,240 --> 00:16:48,605 Damn it! 268 00:16:50,877 --> 00:16:54,080 I'm sorry. It's my fault. So please calm... 269 00:16:54,080 --> 00:16:55,114 Shut up! I'm sorry. It's my fault. So please calm... 270 00:16:56,382 --> 00:16:58,952 So you've been having him over, just like I thought. 271 00:16:58,952 --> 00:17:01,011 N-No, I haven't... 272 00:17:01,487 --> 00:17:03,421 Ow... 273 00:17:05,358 --> 00:17:06,655 Run... 274 00:17:06,993 --> 00:17:08,127 Hurry... 275 00:17:08,127 --> 00:17:09,462 Quit it! 276 00:17:09,462 --> 00:17:11,431 You were having him over. 277 00:17:11,431 --> 00:17:13,023 Weren't you? Well?! 278 00:17:19,172 --> 00:17:22,767 ...your soul will also go to Hell. 279 00:17:23,476 --> 00:17:24,807 Run! 280 00:17:25,478 --> 00:17:26,740 Hurry... 281 00:17:40,560 --> 00:17:43,757 Your grievance has been heard. 282 00:18:50,163 --> 00:18:51,357 It's hot... 283 00:18:51,731 --> 00:18:53,995 Where am I? 284 00:18:56,803 --> 00:18:59,135 What the hell is this?! 285 00:19:07,180 --> 00:19:08,943 Ah, that was refreshing! 286 00:19:13,486 --> 00:19:16,148 l-I feel so hot! So hot! 287 00:19:16,522 --> 00:19:18,524 All right, let's eat. 288 00:19:18,524 --> 00:19:20,151 Okay! 289 00:19:21,494 --> 00:19:22,762 Kikuri wants a wiener! 290 00:19:22,762 --> 00:19:22,829 It's so hot today. 291 00:19:22,829 --> 00:19:25,098 Y-You idiots! It's so hot today. 292 00:19:25,098 --> 00:19:28,261 You're using too much power! 293 00:19:29,102 --> 00:19:31,662 Hey, the microwave's not plugged in. 294 00:19:32,004 --> 00:19:36,134 Oh, sorry about that. Daddy had the plug right here. 295 00:19:36,375 --> 00:19:38,177 N-No way, no way! 296 00:19:38,177 --> 00:19:39,371 I can't take the microwave! 297 00:19:39,712 --> 00:19:41,111 Okay, here we go! 298 00:19:41,514 --> 00:19:43,216 And a one, two...! 299 00:19:43,216 --> 00:19:43,649 Stop... Don't... And a one, two...! 300 00:19:43,649 --> 00:19:45,082 Stop... Don't... 301 00:19:50,590 --> 00:19:52,258 Th-This is messed up! 302 00:19:52,258 --> 00:19:54,360 What did I ever do?! 303 00:19:54,360 --> 00:19:56,863 You were abusing your wife. 304 00:19:56,863 --> 00:19:58,731 I wasn't abusing her. 305 00:19:58,731 --> 00:20:01,501 I... I was protecting her! 306 00:20:01,501 --> 00:20:03,298 Protecting her? 307 00:20:03,669 --> 00:20:05,838 It was all for her. 308 00:20:05,838 --> 00:20:10,843 I did it... I did it for her... for my... my wife! 309 00:20:10,843 --> 00:20:13,004 So he says, Miss. 310 00:20:13,746 --> 00:20:15,611 I'm cold. 311 00:20:20,820 --> 00:20:22,481 I can't take any more... 312 00:20:23,055 --> 00:20:25,683 O pitiful shadow lost in the darkness... 313 00:20:26,292 --> 00:20:29,227 Demeaning and bringing harm to others... 314 00:20:29,662 --> 00:20:31,994 A damned soul, wallowing in sin... 315 00:20:36,269 --> 00:20:38,533 Care to give death a try? 316 00:20:38,871 --> 00:20:40,532 Conserve energy. 317 00:20:52,552 --> 00:20:53,143 Hey. 318 00:20:53,553 --> 00:20:54,587 The phone. 319 00:20:54,587 --> 00:20:57,190 I have to call her. 320 00:20:57,190 --> 00:20:58,214 Hey. 321 00:20:58,591 --> 00:20:59,825 Give me a phone. 322 00:20:59,825 --> 00:21:00,553 Hey. 323 00:21:00,826 --> 00:21:01,861 Hey! 324 00:21:01,861 --> 00:21:02,295 I consign this grievance to Hell... 325 00:21:02,295 --> 00:21:03,563 Hey! I consign this grievance to Hell... 326 00:21:03,563 --> 00:21:03,663 I consign this grievance to Hell... 327 00:21:03,663 --> 00:21:05,331 You can hear me, can't you?! I consign this grievance to Hell... 328 00:21:05,331 --> 00:21:06,593 Hey! I consign this grievance to Hell... 329 00:21:22,448 --> 00:21:24,416 You're safe now. 330 00:21:26,652 --> 00:21:28,187 Go home. 331 00:21:28,187 --> 00:21:29,518 What? 332 00:21:30,089 --> 00:21:31,681 Come again tomorrow. 333 00:21:33,125 --> 00:21:34,490 Tomorrow? 334 00:21:39,031 --> 00:21:41,033 Okay, got it. 335 00:21:41,033 --> 00:21:42,802 I'll drop by in the morning before school. 336 00:21:42,802 --> 00:21:43,970 I'll be waiting. 337 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 Then, see you tomorrow. 338 00:21:57,016 --> 00:21:58,751 The next morning, 339 00:21:58,751 --> 00:22:01,153 the wife of the electronic store owner... 340 00:22:01,153 --> 00:22:03,246 ...was nowhere to be found. 341 00:22:34,687 --> 00:22:35,621 Your grievance shall be avenged. 342 00:22:35,621 --> 00:22:39,392 Akira Kitayama Your grievance shall be avenged. 343 00:22:39,392 --> 00:22:40,324 Akira Kitayama 344 00:22:51,137 --> 00:22:55,437 Mitete-goran 345 00:22:56,409 --> 00:22:58,172 Houra 346 00:22:58,811 --> 00:23:01,041 Ichi-nuketa 347 00:23:01,681 --> 00:23:06,986 Fureta soba kara 348 00:23:06,986 --> 00:23:12,358 Hiete nuke-gara ni 349 00:23:12,358 --> 00:23:25,471 Nagasarete tadoritsuku utsutsu 350 00:23:25,471 --> 00:23:33,810 Torokeru bekkou no tamashii 351 00:23:33,879 --> 00:23:44,223 Yuube tsumuida yume o douzo 352 00:23:44,223 --> 00:23:53,399 Sono koyubi ni karamenasai 353 00:23:53,399 --> 00:23:57,836 Itanda toge ga 354 00:24:00,406 --> 00:24:03,967 Hitotsu nukeru 355 00:24:06,045 --> 00:24:08,275 Hitori nukeru 356 00:24:10,349 --> 00:24:11,150 Preview Hell Girl Three Vessels 357 00:24:11,150 --> 00:24:12,718 Preview Hell Girl Three Vessels Your name? 358 00:24:12,718 --> 00:24:14,186 Preview Hell Girl Three Vessels Masako Momota. 359 00:24:14,186 --> 00:24:16,689 Preview Hell Girl Three Vessels It sounds like your grudge runs deep. 360 00:24:16,689 --> 00:24:18,090 Preview Hell Girl Three Vessels Because... 361 00:24:18,090 --> 00:24:19,458 Preview Hell Girl Three Vessels After all this time... 362 00:24:19,458 --> 00:24:23,062 Preview Hell Girl Three Vessels She feels bad about the past, so now she wants forgiveness? 363 00:24:23,062 --> 00:24:25,698 Preview Hell Girl Three Vessels That's asking for too much! 364 00:24:25,698 --> 00:24:28,367 Preview Hell Girl Three Vessels Does she have any idea what I went through?! 365 00:24:28,367 --> 00:24:30,603 Preview Hell Girl Three Vessels Because of that, I... 366 00:24:30,603 --> 00:24:32,638 Preview Hell Girl Three Vessels I'll never forgive her! 367 00:24:32,638 --> 00:24:34,240 Preview Hell Girl Three Vessels Banish her to hell for me! 368 00:24:34,240 --> 00:24:36,876 Preview Hell Girl Three Vessels Your grievance has been heard. 369 00:24:36,876 --> 00:24:36,909 Next time, "Rotten Fruit". 370 00:24:36,909 --> 00:24:39,478 Rotten Fruit Next time, "Rotten Fruit". 371 00:24:39,478 --> 00:24:40,308 Rotten Fruit