1 00:00:18,652 --> 00:00:22,589 Sameta kao shite itatte 2 00:00:22,589 --> 00:00:28,328 Hajime kara boku wa wakatte ita kedo 3 00:00:28,328 --> 00:00:34,501 Kotoba to wa urahara ni hizunde ita 4 00:00:34,501 --> 00:00:37,838 Kono omoi o keshite kure yo 5 00:00:37,838 --> 00:00:40,207 Oh, glow in the dark kurayami no naka hikaru Kono omoi o keshite kure yo 6 00:00:40,207 --> 00:00:40,473 Oh, glow in the dark kurayami no naka hikaru 7 00:00:40,473 --> 00:00:41,908 Hitosuji no senkou 8 00:00:41,908 --> 00:00:43,910 Sore wa marude gensou egaku eizou 9 00:00:43,910 --> 00:00:45,712 But shinjitsu no eikou 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,514 Soko de tsukamitoru seikou 11 00:00:47,514 --> 00:00:49,616 Oh, nobody knows kotae nante 12 00:00:49,616 --> 00:00:52,285 Wakaranai kiri ga nai yureru nounai 13 00:00:52,285 --> 00:00:53,520 I'm lookin' for the answer 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,856 ltsu datte sou sa So blast out the speaker! 15 00:00:55,856 --> 00:00:57,123 ltsu datte sou sa So blast out the speaker! Owaranai sutouri 16 00:00:57,123 --> 00:00:58,425 Owaranai sutouri 17 00:00:58,425 --> 00:01:01,862 Kowarenai youni hibike 18 00:01:01,862 --> 00:01:04,030 Rock the beat nerau pinpoint! Kowarenai youni hibike 19 00:01:04,030 --> 00:01:05,665 Hikari no sasu hou e That's where we go 20 00:01:05,665 --> 00:01:06,633 Hikari no sasu hou e That's where we go Hikari sasu hou ni 21 00:01:06,633 --> 00:01:07,868 Hikari sasu hou ni 22 00:01:07,868 --> 00:01:11,471 Kono koe ga todokanakutemo 23 00:01:11,471 --> 00:01:12,906 Pow! Pow! Pow! Kono koe ga todokanakutemo 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,708 Uchikomu my flow like a dangan Kono koe ga todokanakutemo 25 00:01:14,708 --> 00:01:14,908 Noboritsumeru kaidan Kono koe ga todokanakutemo 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,043 Noboritsumeru kaidan ltsu datte kimi wa 27 00:01:17,043 --> 00:01:22,037 Okusoko de sagashite iru 28 00:01:39,766 --> 00:01:43,169 The army's main force is being deployed, unit by unit. 29 00:01:43,169 --> 00:01:47,274 Just as I thought. They're convinced that we've crossed the border. 30 00:01:47,274 --> 00:01:50,310 Security is probably lax at the castle. 31 00:01:50,310 --> 00:01:52,145 What about Kaito? 32 00:01:52,145 --> 00:01:55,682 I'm told he has just gotten over his injuries and still cannot move. 33 00:01:55,682 --> 00:02:00,453 So now's our chance, huh? Hey, are you guys done over there? 34 00:02:00,453 --> 00:02:02,889 We're almost done. 35 00:02:02,889 --> 00:02:06,092 It's a lot of trouble without the doctor here. 36 00:02:06,092 --> 00:02:10,028 We'll strike when everyone in the castle has fallen asleep. 37 00:02:22,776 --> 00:02:25,679 Oh... it's you, Milano. 38 00:02:25,679 --> 00:02:26,746 What are the others up to? 39 00:02:26,746 --> 00:02:31,251 They're resting down below. You should rest a little too, Princess. 40 00:02:31,251 --> 00:02:34,187 I'm fine. 41 00:02:34,187 --> 00:02:37,424 Jeez, why are they working so late? 42 00:02:37,424 --> 00:02:41,428 A certain somebody sure trained them well. 43 00:02:41,428 --> 00:02:45,332 Guess I'll have to set a time for lights-out from now on. 44 00:02:45,332 --> 00:02:47,200 I suppose so. 45 00:02:47,200 --> 00:02:51,338 Milano, I've decided how I'm going to use my pay. 46 00:02:51,338 --> 00:02:53,006 Please do whatever you like. 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,543 Give me back that body. 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,512 It was mine in the first place, after all. 49 00:02:59,512 --> 00:03:03,516 I'll use the power of Te Oria to return us to our original bodies. 50 00:03:03,516 --> 00:03:06,286 And I'll go back to being an ordinary bounty hunter, 51 00:03:06,286 --> 00:03:09,289 and you, an ordinary princess. 52 00:03:09,289 --> 00:03:10,957 Yes... 53 00:03:10,957 --> 00:03:14,094 There's one more thing I want to ask you about. 54 00:03:14,094 --> 00:03:16,029 What is it? 55 00:03:16,029 --> 00:03:19,199 I will keep my promise no matter what. 56 00:03:19,199 --> 00:03:27,307 But, to fulfill this promise, I will have to duel with Kaito. 57 00:03:27,307 --> 00:03:30,710 And I bet he'll put his life on the line to fight me, too. 58 00:03:30,710 --> 00:03:35,477 Milano, are you prepared to see this all through to the end? 59 00:03:38,151 --> 00:03:39,812 Well, are you? 60 00:03:49,129 --> 00:03:53,199 If I weren't prepared for it, I wouldn't be here. 61 00:03:53,199 --> 00:03:55,030 You're a lousy liar. 62 00:03:57,203 --> 00:04:01,541 But this is the end, whether we like it or not. 63 00:04:01,541 --> 00:04:05,845 You need to accept it all and see it through, Alita. 64 00:04:05,845 --> 00:04:10,475 Yes. I will follow you until the end, Falis. 65 00:04:15,955 --> 00:04:17,616 Let's go. 66 00:04:26,599 --> 00:04:27,759 Hey, what's wrong? 67 00:04:37,177 --> 00:04:40,780 Damn... The guards' positions have changed. 68 00:04:40,780 --> 00:04:43,450 We have a pretty formidable opponent, huh? 69 00:04:43,450 --> 00:04:47,353 The answer's easy: just take 'em down. 70 00:04:47,353 --> 00:04:50,390 Remember, we promised not to kill anyone. 71 00:04:50,390 --> 00:04:51,091 Who's there?! 72 00:04:51,091 --> 00:04:55,595 We've been found. Change of plans: you're up, Pete. 73 00:04:55,595 --> 00:04:56,926 Okay. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,462 Stop! 75 00:05:51,151 --> 00:05:52,252 Someone's on our tail. 76 00:05:52,252 --> 00:05:53,953 Cecilia and her gang? 77 00:05:53,953 --> 00:06:00,426 No, not them. It's knights... about 10 to 15 of them, I'd say. 78 00:06:00,426 --> 00:06:03,730 Damn, the troops were quick to act. 79 00:06:03,730 --> 00:06:07,867 Master, leave them to Ana and me. You go on ahead. 80 00:06:07,867 --> 00:06:09,858 You take care of the big shots, okay? 81 00:06:10,937 --> 00:06:12,268 Thanks... 82 00:06:15,175 --> 00:06:17,544 Okay, time to get a little wild. 83 00:06:17,544 --> 00:06:20,914 Too bad I won't be able to avenge the doctor, though. 84 00:06:20,914 --> 00:06:24,517 Now remember, no killing. Got that? 85 00:06:24,517 --> 00:06:26,178 Yeah, I know. 86 00:06:28,888 --> 00:06:30,219 Attack! 87 00:06:35,595 --> 00:06:38,565 This place is still safe, then. 88 00:06:38,565 --> 00:06:39,896 Wait. 89 00:06:41,868 --> 00:06:45,895 It's not like you to hide, is it? 90 00:06:50,276 --> 00:06:53,313 Hey there. So we meet again. 91 00:06:53,313 --> 00:06:56,449 I didn't think you'd be the ones to come to us. 92 00:06:56,449 --> 00:07:00,153 I'm not just gonna run away crying after getting beat. 93 00:07:00,153 --> 00:07:02,989 Especially not from you. 94 00:07:02,989 --> 00:07:06,025 You remember this sword, don't you? 95 00:07:06,025 --> 00:07:13,800 You attacked my village and killed the villagers... and my family. Why? 96 00:07:13,800 --> 00:07:16,102 I have no reason why. 97 00:07:16,102 --> 00:07:20,073 It was simply because they happened to be there. 98 00:07:20,073 --> 00:07:22,775 It didn't matter which village it was. 99 00:07:22,775 --> 00:07:27,547 All I wanted to do was test this power that I got. That's all. 100 00:07:27,547 --> 00:07:30,917 Bitch! You destroyed my village just for that? 101 00:07:30,917 --> 00:07:36,623 Great powers should be used by great people, don't you think? 102 00:07:36,623 --> 00:07:38,284 Shut up! 103 00:07:44,030 --> 00:07:47,166 You're the precious Key to Te Oria. 104 00:07:47,166 --> 00:07:50,970 If you'd only do as I say, I wouldn't have to hurt you. 105 00:07:50,970 --> 00:07:53,773 But you're really slow to grasp things, aren't you? 106 00:07:53,773 --> 00:07:56,537 So sorry. I guess I was born that way. 107 00:08:23,970 --> 00:08:27,073 Damn, I missed. 108 00:08:27,073 --> 00:08:30,065 It seems I've taken you too lightly. 109 00:08:34,280 --> 00:08:36,805 Playtime is over now. 110 00:08:44,190 --> 00:08:46,624 Now, what will you do? 111 00:09:04,377 --> 00:09:09,644 Don't think you can get away. There's only one place for you to go. 112 00:09:16,789 --> 00:09:20,526 Beyond this door is Te Oria... 113 00:09:20,526 --> 00:09:27,133 Yes. And the princess, the Key, is the only one who can open it. 114 00:09:27,133 --> 00:09:29,302 If you go in and close the door, 115 00:09:29,302 --> 00:09:32,738 then Cecilia and the others should not be able to get in. 116 00:09:35,908 --> 00:09:37,569 Jodo! 117 00:09:47,253 --> 00:09:48,488 Brother... 118 00:09:48,488 --> 00:09:52,686 Whoever would've thought the two of you had switched bodies... 119 00:10:38,171 --> 00:10:40,731 So this is... Te Oria. 120 00:10:56,489 --> 00:11:02,195 Awaken now, Te Oria. And hear my wishes! 121 00:11:02,195 --> 00:11:04,823 Don't do it, Brother! 122 00:11:14,941 --> 00:11:20,379 In order to bring an end to the cruel, brutal cycles of human history... 123 00:11:20,379 --> 00:11:26,477 Destroy this world and all the creatures in it! 124 00:11:27,587 --> 00:11:31,421 Destroy... the world?! 125 00:11:36,329 --> 00:11:39,321 Please stop this, Brother! 126 00:11:41,634 --> 00:11:43,602 Brother! 127 00:11:51,410 --> 00:11:55,710 Sorry, but this thing's use has already been decided. 128 00:12:02,288 --> 00:12:03,556 You bitch... 129 00:12:03,556 --> 00:12:09,228 You're my prize. It's useless to resist any further. 130 00:12:09,228 --> 00:12:11,162 Don't get in my way! 131 00:12:19,705 --> 00:12:21,307 Old man! 132 00:12:21,307 --> 00:12:24,377 Are you okay? What the hell happened? 133 00:12:24,377 --> 00:12:28,447 I don't know... Where are the princess and Milano? 134 00:12:28,447 --> 00:12:29,982 They're not here. 135 00:12:29,982 --> 00:12:33,577 The door? What about the door? 136 00:12:35,488 --> 00:12:39,292 Are you saying that the Master and Kaito and the others are in there? 137 00:12:39,292 --> 00:12:42,795 The princess is the only one who can open the door. 138 00:12:42,795 --> 00:12:47,391 Now, the only thing we can do is wait. 139 00:12:49,368 --> 00:12:51,029 Master... 140 00:12:54,840 --> 00:13:00,346 Now that Te Oria has been activated, we have no further need for you. 141 00:13:00,346 --> 00:13:02,280 Die! 142 00:13:03,950 --> 00:13:05,611 Princess! 143 00:13:15,227 --> 00:13:18,560 No... How can this be?! 144 00:13:31,277 --> 00:13:36,382 Why... Why? My... 145 00:13:36,382 --> 00:13:41,877 My... my... great power... 146 00:14:01,007 --> 00:14:02,338 Princess! 147 00:14:05,077 --> 00:14:11,317 Te Oria has accepted my wishes. No one can stop it now. 148 00:14:11,317 --> 00:14:15,988 Were you planning to ask for your souls to be switched back? 149 00:14:15,988 --> 00:14:20,860 Fear not. If the world is destroyed, then there will be no need for that. 150 00:14:20,860 --> 00:14:24,830 Why are you so intent on this world's destruction? 151 00:14:24,830 --> 00:14:28,357 Do you have any attachment to this world? 152 00:14:29,935 --> 00:14:33,205 This world was once destroyed by war. 153 00:14:33,205 --> 00:14:36,942 And yet humans still continue to fight and kill each other. 154 00:14:36,942 --> 00:14:43,182 And we're only living by clinging to the old world's technology. 155 00:14:43,182 --> 00:14:47,853 Does a world like this really have any value? 156 00:14:47,853 --> 00:14:49,221 Brother... 157 00:14:49,221 --> 00:14:52,625 That is why I will destroy it. 158 00:14:52,625 --> 00:14:58,998 I will cleanse this world by obliterating all that exists on it! 159 00:14:58,998 --> 00:15:01,626 I'll stop you by force if I have to. 160 00:15:02,568 --> 00:15:07,665 I thought I told you this won't stop until the world has been demolished. 161 00:15:33,833 --> 00:15:35,630 Princess! 162 00:15:42,241 --> 00:15:46,045 Why? Why are you doing this?! 163 00:15:46,045 --> 00:15:51,915 Now, Te Oria. Show me the end of this world! 164 00:16:02,461 --> 00:16:05,726 Princess! It can't be... 165 00:16:22,181 --> 00:16:23,512 Princess! 166 00:16:35,094 --> 00:16:39,198 Did you know that there is a princess who asked me to protect this country 167 00:16:39,198 --> 00:16:44,603 and was willing to put her life on the line in return? 168 00:16:44,603 --> 00:16:47,907 Did you know that there's a princess who was willing to offer all she had 169 00:16:47,907 --> 00:16:52,378 so that others could be happy? 170 00:16:52,378 --> 00:17:00,046 That alone is enough for me to believe this world is worth protecting. 171 00:17:12,264 --> 00:17:14,095 It's open! Let's go! 172 00:17:16,168 --> 00:17:20,940 Milano, is there really no way to stop this thing? 173 00:17:20,940 --> 00:17:25,344 There is no way to stop Te Oria once it's activated. 174 00:17:25,344 --> 00:17:29,715 How could there be something that's impossible to stop once it's started up? 175 00:17:29,715 --> 00:17:33,352 There is but one way. 176 00:17:33,352 --> 00:17:34,420 Jodo... 177 00:17:34,420 --> 00:17:37,489 There is an off switch. 178 00:17:37,489 --> 00:17:44,029 As Key, only the princess is capable of bringing Te Oria to a complete halt. 179 00:17:44,029 --> 00:17:47,166 Then hurry up and tell us how, old man! That's what we want! 180 00:17:47,166 --> 00:17:48,200 It's just... 181 00:17:48,200 --> 00:17:49,501 What? 182 00:17:49,501 --> 00:17:53,505 If you stop Te Oria, everything that was created 183 00:17:53,505 --> 00:17:58,410 during the lost technology era will disappear. 184 00:17:58,410 --> 00:17:59,979 So what? 185 00:17:59,979 --> 00:18:06,185 In other words, me, Pete, and the others will disappear along with Te Oria. 186 00:18:06,185 --> 00:18:13,792 Products of the lost technology like us have relied on its power to survive. 187 00:18:13,792 --> 00:18:20,132 If that power disappears, it means we will also stop functioning. 188 00:18:20,132 --> 00:18:22,067 Wh-What are you saying?! 189 00:18:22,067 --> 00:18:24,470 It's okay, Master. 190 00:18:24,470 --> 00:18:27,239 We've lived too long anyhow. 191 00:18:27,239 --> 00:18:32,945 Neither we nor Te Oria belong in this era in the first place. 192 00:18:32,945 --> 00:18:35,814 An era solely for the human race can only begin 193 00:18:35,814 --> 00:18:39,285 when the relics from the past are gone. 194 00:18:39,285 --> 00:18:42,354 Don't be ridiculous! There's no way I could let that happen! 195 00:18:42,354 --> 00:18:44,914 It's the only way. 196 00:18:47,026 --> 00:18:51,297 That's how it is. Sorry for dragging you into this. 197 00:18:51,297 --> 00:18:56,468 But there is no longer any place for us in this world. 198 00:18:56,468 --> 00:18:58,936 You understand, don't you? 199 00:19:05,778 --> 00:19:07,109 Bye bye. 200 00:19:12,751 --> 00:19:15,219 Master, do it! 201 00:19:20,159 --> 00:19:21,460 Master! 202 00:19:21,460 --> 00:19:25,564 Shut up. You don't have to tell me. 203 00:19:25,564 --> 00:19:26,895 Jerk... 204 00:19:35,474 --> 00:19:39,103 It's for the best. 205 00:19:44,316 --> 00:19:47,217 Master... See ya around. 206 00:19:57,663 --> 00:19:58,994 Master... 207 00:20:05,838 --> 00:20:07,169 It's been fun. 208 00:20:12,277 --> 00:20:13,608 Yeah. 209 00:21:00,726 --> 00:21:03,228 Why? 210 00:21:03,228 --> 00:21:07,066 I promised only to protect this country. 211 00:21:07,066 --> 00:21:10,936 I haven't been paid to do anything else. 212 00:21:10,936 --> 00:21:16,708 Besides, I don't really care whether you live or die. 213 00:21:16,708 --> 00:21:22,704 But there is someone who really does care. Don't you forget it. 214 00:21:40,032 --> 00:21:47,372 Princess, we weren't able to fulfill our promise of switching our bodies back. 215 00:21:47,372 --> 00:21:52,211 It's okay... I'll give you a little longer. 216 00:21:52,211 --> 00:21:59,718 We'll look for another way. I'll protect this country until we find it. 217 00:21:59,718 --> 00:22:01,447 I'm counting on you. 218 00:22:18,570 --> 00:22:22,131 I'm only keeping my promise. Don't hold it against me. 219 00:22:25,177 --> 00:22:26,211 C'mon! 220 00:22:26,211 --> 00:22:29,078 All troops, attack! 221 00:22:36,488 --> 00:22:40,659 It is said that enemy forces all feared 222 00:22:40,659 --> 00:22:44,096 coming face to face on the battlefield with the princess of Forland. 223 00:22:44,096 --> 00:22:48,734 It was out of both fear and respect that they referred to her as... 224 00:22:48,734 --> 00:22:51,202 "Murder Princess." 225 00:23:11,456 --> 00:23:19,531 Kureru sora hito no kage ni 226 00:23:19,531 --> 00:23:27,539 Fumaresou na awai hana 227 00:23:27,539 --> 00:23:35,647 Nan no tame ni saita no ka mo 228 00:23:35,647 --> 00:23:41,820 lma wa mada shiranai 229 00:23:41,820 --> 00:23:44,356 Demo kitto motto 230 00:23:44,356 --> 00:23:49,962 Hikari furisosogu tenderly 231 00:23:49,962 --> 00:24:00,372 Tsuyoku nareru yasashisa ga koko ni aru 232 00:24:00,372 --> 00:24:09,081 Donna tsumetai kaze sae mo se o mukenai 233 00:24:09,081 --> 00:24:20,083 Hitotsu shika nai iro o mitsukerareru made