get paid to paste

[ureshii]Only_Yesterday[h264-VORBIS][BF41C57D].mkv...

1
00:00:07,250 --> 00:00:12,170
Tokuma Shoten,
Nippon Television,
Hakuhodo present

2
00:00:13,720 --> 00:00:21,330
<i>Only Yesterday</i>

3
00:00:21,350 --> 00:00:27,210
Executive Producers
Yasuyoshi TOKUMA
Yoshio SASAKI
and
Ritsuo ISOBE

4
00:00:33,240 --> 00:00:38,240
Based on
"Omoide Poroporo"
by
Hotaru OKAMOTO
and
Yuko TONE

5
00:00:38,240 --> 00:00:43,270
Voices
Miki IMAI
Toshiro YANAGIBA
Yoko HONNA

6
00:00:43,270 --> 00:00:48,270
Music by
Masaru HOSHI

7
00:00:43,270 --> 00:00:48,270
Theme song performed by
Harumi MIYAKO

8
00:01:29,310 --> 00:01:35,320
Producer
Toshio SUZUKI

9
00:01:35,320 --> 00:01:41,280
General/Executive Producer
Hayao MIYAZAKI

10
00:01:41,280 --> 00:01:48,330
Screenplay written & directed by
Isao TAKAHATA

11
00:02:08,080 --> 00:02:12,500
With ten days off,
I figured you'd go abroad.

12
00:02:12,590 --> 00:02:15,300
But you're off to Yamagata, right?

13
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
Yes.

14
00:02:16,510 --> 00:02:18,590
Broke up with your boyfriend?

15
00:02:19,930 --> 00:02:21,590
I just prefer the countryside.

16
00:02:21,760 --> 00:02:23,010
- See ya!
- Bye!

17
00:02:23,430 --> 00:02:24,390
Let's go play!

18
00:02:24,600 --> 00:02:26,140
Bye now!

19
00:02:26,270 --> 00:02:27,980
Later!

20
00:02:29,020 --> 00:02:30,440
Did you get good grades?

21
00:02:30,600 --> 00:02:33,650
No. But I don't care.

22
00:02:33,770 --> 00:02:34,610
How come?

23
00:02:34,690 --> 00:02:37,860
As soon as I get home,
we're traveling to Grandma's.

24
00:02:37,940 --> 00:02:40,280
So I won't get yelled at for ages.

25
00:02:40,360 --> 00:02:43,530
Lucky you!
Are you going away too?

26
00:02:43,660 --> 00:02:46,540
Yeah, to Nagano.
How about you, Taeko-chan?

27
00:02:46,660 --> 00:02:47,540
I'm not sure.

28
00:02:47,830 --> 00:02:50,290
My Dad bought a summer place.

29
00:02:50,500 --> 00:02:52,040
Wow... that's great!

30
00:02:54,000 --> 00:02:56,920
Such a bad grade in math again.

31
00:02:57,630 --> 00:03:00,510
But I got a "B" in science.

32
00:03:01,010 --> 00:03:03,550
Are we going away for the holidays?

33
00:03:03,680 --> 00:03:05,100
Not really.

34
00:03:05,390 --> 00:03:07,810
Take me someplace.

35
00:03:08,430 --> 00:03:12,900
I'll take you to a movie.
Find out what's playing.

36
00:03:13,020 --> 00:03:16,020
Not that. I mean to the country...

37
00:03:16,150 --> 00:03:17,030
The country?

38
00:03:17,150 --> 00:03:19,490
Like Grandma's country house.

39
00:03:19,610 --> 00:03:21,110
Grandma lives with us.

40
00:03:21,200 --> 00:03:23,570
- Grandpa's then...
- He's dead.

41
00:03:23,700 --> 00:03:27,790
We don't have relatives
in the country, so don't ask.

42
00:03:31,920 --> 00:03:35,840
<i>My family had lived in Tokyo
for generations.</i>

43
00:03:35,920 --> 00:03:38,960
<i>I envied friends who had family
in the countryside.</i>

44
00:03:42,010 --> 00:03:45,050
It's too late to book.
All hotels will be full.

45
00:03:45,510 --> 00:03:47,350
But I really want to go...

46
00:03:48,100 --> 00:03:49,810
What about "Onoya?"

47
00:03:49,970 --> 00:03:54,060
We're regulars.
They'd have a room for us.

48
00:03:54,190 --> 00:03:55,310
Where's that?

49
00:03:55,440 --> 00:03:58,900
Good idea.
Taeko's never been there.

50
00:03:59,030 --> 00:04:00,150
That's right.

51
00:04:00,280 --> 00:04:03,030
Is it in the mountains... by the sea?

52
00:04:03,410 --> 00:04:05,030
It's in Atami.

53
00:04:06,240 --> 00:04:07,280
Atami?

54
00:04:07,410 --> 00:04:10,000
You get to ride the bullet train.

55
00:04:10,120 --> 00:04:12,120
Sure, you'll love it.

56
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
Atami...

57
00:04:17,000 --> 00:04:19,750
Lots of different hot springs...

58
00:04:20,010 --> 00:04:23,090
There's a huge Roman Bath.

59
00:04:23,220 --> 00:04:29,010
And others, like
the Swan Bath and the Violet Bath.

60
00:04:29,100 --> 00:04:30,890
The beautiful Violet Bath!

61
00:04:32,060 --> 00:04:33,230
The Violet Bath...

62
00:04:33,390 --> 00:04:35,650
Oh yes. It's fantastic.

63
00:04:35,770 --> 00:04:37,560
You love hot springs, right?

64
00:04:37,770 --> 00:04:42,070
Since father's working,
you four go.

65
00:04:42,440 --> 00:04:43,570
What?!

66
00:04:47,120 --> 00:04:48,450
Us?

67
00:04:48,580 --> 00:04:49,990
Go too?!

68
00:04:56,750 --> 00:05:00,590
I'm amazed you show up every morning.

69
00:05:00,670 --> 00:05:03,380
Everyone else has left town.

70
00:05:05,260 --> 00:05:07,930
Aren't you going anywhere?

71
00:05:08,260 --> 00:05:09,680
- Yes, I am.
- Where?

72
00:05:09,700 --> 00:05:10,680
Atami.

73
00:05:11,140 --> 00:05:14,230
Atami? What's in Atami?

74
00:05:14,350 --> 00:05:16,140
Hot springs.

75
00:05:20,070 --> 00:05:21,570
It's good timing.

76
00:05:21,690 --> 00:05:25,700
We're going away next week.

77
00:05:25,900 --> 00:05:29,370
No one will be around for ages.

78
00:05:32,160 --> 00:05:34,000
<i>Hello. Okajima residence.</i>

79
00:05:34,120 --> 00:05:36,920
Nanako? It's Taeko.

80
00:05:37,000 --> 00:05:41,500
I leave today. Any message for
your husband's family?

81
00:05:42,050 --> 00:05:46,510
<i>Not really. Just buy them something.</i>

82
00:05:46,630 --> 00:05:49,470
<i>Say it's from us and
I'll pay you back.</i>

83
00:05:49,550 --> 00:05:52,970
Don't worry about it. How's Mom?

84
00:05:53,100 --> 00:05:54,470
<i>She's out today.</i>

85
00:05:54,810 --> 00:05:59,100
<i>She was mad you turned down
that guy's proposal.</i>

86
00:05:59,310 --> 00:06:03,070
<i>"At 27, that's the best offer
she's going to get!"</i>

87
00:06:03,190 --> 00:06:05,780
It's all she talks about.

88
00:06:05,860 --> 00:06:09,740
<i>She's got a point.</i>
<i>You're not young anymore...</i>

89
00:06:09,820 --> 00:06:11,030
Oh, yeah?

90
00:06:11,160 --> 00:06:12,620
<i>Definitely.</i>

91
00:06:12,740 --> 00:06:15,160
<i>You've got to settle down eventually.</i>

92
00:06:15,250 --> 00:06:19,750
<i>By the way, did you really work
in the fields last year?</i>

93
00:06:19,830 --> 00:06:23,500
Yes, harvesting rice.
This year, I'm picking safflower.

94
00:06:23,630 --> 00:06:24,670
<i>Safflower?</i>

95
00:06:24,750 --> 00:06:28,800
Thanks to you, I finally have family
in the countryside.

96
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
So, I'm making the most of it!

97
00:06:33,680 --> 00:06:35,470
<i>Give me a break!</i>

98
00:06:35,890 --> 00:06:39,310
<i>Rather than stay in that old house,</i>

99
00:06:39,390 --> 00:06:43,310
<i>why not treat yourself
to a fancy hotel for once?</i>

100
00:06:43,520 --> 00:06:45,610
Maybe you'd meet a nice boy.

101
00:06:45,860 --> 00:06:50,320
No way. You mean
a hotel like "Onoya?"

102
00:06:50,450 --> 00:06:51,870
<i>"Onoya?"</i>

103
00:06:54,030 --> 00:06:56,080
<i>Not that again!</i>

104
00:06:56,910 --> 00:06:59,370
<i>You've got to get over it.</i>

105
00:06:59,460 --> 00:07:02,540
<i>Let go of that baggage from the past!</i>

106
00:07:12,390 --> 00:07:16,720
<i>My sisters, of course, would never
go to a place like Atami.</i>

107
00:07:18,600 --> 00:07:20,850
Grandma...

108
00:07:21,980 --> 00:07:23,770
Almost done?

109
00:07:24,730 --> 00:07:26,570
Let's go to another Bath.

110
00:07:26,650 --> 00:07:29,070
We just went.

111
00:07:29,150 --> 00:07:31,610
Only to the Swan Bath.

112
00:07:33,950 --> 00:07:38,160
<i>Bored to tears, I went alone
to the Brothers Grimm Bath,</i>

113
00:07:38,700 --> 00:07:41,750
<i>the Mermaid Bath, the Lemon Bath,</i>

114
00:07:41,830 --> 00:07:45,170
<i>and the Violet Bath,
one after the other.</i>

115
00:07:45,250 --> 00:07:47,300
It's enormous!

116
00:07:47,880 --> 00:07:51,170
<i>When I got to the Roman Bath,
my head was spinning.</i>

117
00:07:52,930 --> 00:07:55,050
It's amazing...

118
00:08:04,940 --> 00:08:06,560
<i>And I fainted.</i>

119
00:08:07,440 --> 00:08:10,320
<i>And with that, my trip was over.</i>

120
00:08:10,440 --> 00:08:14,200
<i>Followed by endless weeks of vacation.</i>

121
00:08:28,210 --> 00:08:33,930
<i>The other day, my sisters and I
were reminiscing.</i>

122
00:08:35,010 --> 00:08:38,680
<i>We couldn't stop laughing</i>

123
00:08:38,680 --> 00:08:42,270
<i>as the memories came flooding back.</i>

124
00:08:47,190 --> 00:08:48,360
Had one before?

125
00:08:48,480 --> 00:08:49,980
No, it's my first time.

126
00:08:50,610 --> 00:08:52,320
I'm the one who asked for it.

127
00:08:52,400 --> 00:08:53,610
Yeah, we know.

128
00:08:53,740 --> 00:08:55,800
Where did you buy it?

129
00:08:55,940 --> 00:08:57,320
Senbikiya in Ginza.

130
00:08:57,490 --> 00:08:58,870
Must have been expensive.

131
00:09:00,540 --> 00:09:02,250
How do we eat it?

132
00:09:02,370 --> 00:09:03,580
Slice it into rings.

133
00:09:03,660 --> 00:09:05,170
But how?

134
00:09:07,170 --> 00:09:08,630
I don't know.

135
00:09:09,840 --> 00:09:12,960
Didn't you ask in the store?

136
00:09:17,970 --> 00:09:19,970
We'll eat it next Sunday.

137
00:09:20,100 --> 00:09:22,520
Why not now?!

138
00:09:23,180 --> 00:09:25,140
We don't know how.

139
00:09:27,980 --> 00:09:29,860
I'll have a banana.

140
00:09:29,940 --> 00:09:31,570
Me too.

141
00:09:35,070 --> 00:09:39,200
Strange fruit they have
in those hot countries.

142
00:09:42,240 --> 00:09:43,700
I'm home!

143
00:09:44,080 --> 00:09:46,040
I know how to eat a pineapple!

144
00:09:46,120 --> 00:09:47,420
Really?

145
00:09:52,210 --> 00:09:53,590
I'll take that.

146
00:09:54,340 --> 00:09:55,630
Mind your fingers.

147
00:09:55,720 --> 00:09:58,050
Wouldn't a carving knife be best?

148
00:10:11,230 --> 00:10:13,020
What a nice smell.

149
00:10:22,490 --> 00:10:24,540
It smells so good.

150
00:10:27,000 --> 00:10:28,420
I see.

151
00:10:29,460 --> 00:10:30,960
Get plates. Quick.

152
00:10:31,080 --> 00:10:33,170
Okay.

153
00:10:35,130 --> 00:10:36,420
Let us eat.

154
00:10:58,150 --> 00:10:59,900
It's hard.

155
00:11:04,200 --> 00:11:05,950
It's not very good.

156
00:11:06,040 --> 00:11:07,620
Not so sweet.

157
00:11:07,700 --> 00:11:09,750
Nothing like the canned stuff.

158
00:11:09,870 --> 00:11:13,710
Live long enough and you see
lots of different things.

159
00:11:19,010 --> 00:11:21,340
- You can have mine.
- Mine too.

160
00:11:51,040 --> 00:11:52,790
It's delicious...

161
00:11:58,250 --> 00:12:00,550
Don't force yourself.

162
00:12:00,670 --> 00:12:02,090
You'll get a stomach ache.

163
00:12:11,100 --> 00:12:14,480
What a let down.

164
00:12:17,110 --> 00:12:19,360
Bananas taste much better.

165
00:12:19,440 --> 00:12:20,650
You're so right.

166
00:12:20,780 --> 00:12:23,910
Bananas are still the king of fruits.

167
00:12:24,030 --> 00:12:25,280
I'll have one now.

168
00:12:49,970 --> 00:12:55,770
The king of fruit is...

169
00:12:56,110 --> 00:12:58,060
<i>the banana, after all.</i>

170
00:13:03,230 --> 00:13:08,030
<i>The year I fainted at the Baths and
had my first pineapple...</i>

171
00:13:08,440 --> 00:13:12,870
<i>the Beatles came to Japan,
started the rock 'n' roll band</i>

172
00:13:12,950 --> 00:13:15,830
<i>and electric guitar craze.</i>

173
00:13:19,420 --> 00:13:24,130
<i>My sister Nanako, a freshman in
art school, was up on all the trends.</i>

174
00:13:24,920 --> 00:13:27,300
Yeah, the Beatles' lyrics are great.

175
00:13:27,430 --> 00:13:35,100
<i>When she wore a mini-skirt, she'd
cover her bottom going up the stairs.</i>

176
00:13:37,980 --> 00:13:43,530
<i>My clever sister, Yaeko, was crazy
about some Takarazuka actress.</i>

177
00:13:43,650 --> 00:13:44,940
Yaeko...

178
00:13:46,320 --> 00:13:47,990
I told you to knock!

179
00:13:52,170 --> 00:13:57,670
<i>My sisters' memories are
mainly of fashion and pop trends.</i>

180
00:13:58,080 --> 00:14:03,050
<i>For them, 1966 is the
height of nostalgia.</i>

181
00:14:03,380 --> 00:14:06,880
<i>Whereas I was only ten years old.</i>

182
00:14:07,930 --> 00:14:11,760
<i>My favorite band had yet to debut...</i>

183
00:14:11,850 --> 00:14:16,480
<i>My only memories are the back and
forth between school and home.</i>

184
00:14:16,600 --> 00:14:18,560
...mine was pinned on the wall!

185
00:14:18,650 --> 00:14:20,810
That's nice.

186
00:14:21,400 --> 00:14:25,320
And it might be entered in
an essay contest.

187
00:14:25,400 --> 00:14:27,990
So, my teacher kept it.

188
00:14:28,490 --> 00:14:31,700
- I'd be so happy...
- You didn't finish lunch again.

189
00:14:32,640 --> 00:14:34,970
Why do you hide the pickles
inside the bread?

190
00:14:35,090 --> 00:14:36,940
'Cause I hate them.

191
00:14:37,100 --> 00:14:40,750
I've got to throw it away.
What a waste.

192
00:14:41,460 --> 00:14:43,340
Such a picky eater!

193
00:14:44,170 --> 00:14:50,300
I'd rather you were a good eater
than a good essay writer.

194
00:15:06,690 --> 00:15:10,030
How can you drink that stuff?

195
00:15:11,610 --> 00:15:15,540
Milk's okay. It's onions I hate.

196
00:15:15,620 --> 00:15:19,290
I'm leaving carrots,
so I've got no choice.

197
00:15:20,170 --> 00:15:24,710
Who decided we can only
leave one thing?

198
00:15:24,840 --> 00:15:25,960
Shall I drink it?

199
00:15:26,050 --> 00:15:27,300
Would you?

200
00:15:27,600 --> 00:15:30,630
You'll eat my onions next time?

201
00:15:43,060 --> 00:15:45,400
- Carrots?
- We're allowed one thing!

202
00:15:54,780 --> 00:15:56,620
Two bowls is gross.

203
00:15:57,580 --> 00:16:00,040
People who run in the corridor...

204
00:16:00,160 --> 00:16:05,250
...when the hall monitor says
stop, should be punished.

205
00:16:05,750 --> 00:16:08,800
How are you gonna do that?

206
00:16:08,920 --> 00:16:10,760
They shouldn't do it.

207
00:16:11,010 --> 00:16:12,090
That's right.

208
00:16:12,260 --> 00:16:14,140
You might bump into someone.

209
00:16:14,260 --> 00:16:18,600
If I bumped into you,
I'd bounce a mile!

210
00:16:18,680 --> 00:16:19,810
Get lost!

211
00:16:21,690 --> 00:16:24,400
Running is no big deal.

212
00:16:24,480 --> 00:16:25,560
I agree!

213
00:16:25,770 --> 00:16:29,190
- Let's change the rule.
- But we already decided.

214
00:16:29,940 --> 00:16:31,900
Raise your hand if you want to speak.

215
00:16:32,450 --> 00:16:34,490
- Here!
- Tani-san.

216
00:16:36,200 --> 00:16:40,040
The hall monitor
should chase the offender,

217
00:16:40,160 --> 00:16:42,660
catch them and punish them.

218
00:16:44,120 --> 00:16:45,540
Suzuki-san.

219
00:16:46,710 --> 00:16:50,420
Then the hall monitor should
be punished for running too.

220
00:16:50,550 --> 00:16:51,970
He's right! He's right!

221
00:16:52,470 --> 00:16:53,930
Way to go!

222
00:16:54,130 --> 00:16:55,140
He's right.

223
00:16:55,720 --> 00:16:57,220
Tani Tsuneko-san.

224
00:16:57,970 --> 00:17:02,600
The hall monitor shouldn't
be punished because...

225
00:17:03,560 --> 00:17:08,230
...It's like a policeman
chasing a speeding car.

226
00:17:14,530 --> 00:17:16,700
Any objections?

227
00:17:18,700 --> 00:17:20,330
It makes sense...

228
00:17:20,450 --> 00:17:22,000
No more running.

229
00:17:22,600 --> 00:17:28,080
So, the hall monitor
can chase offenders.

230
00:17:30,210 --> 00:17:31,670
Any other issues?

231
00:17:32,920 --> 00:17:34,340
Tani-san.

232
00:17:35,010 --> 00:17:36,510
- Her again.
- Busybody.

233
00:17:36,630 --> 00:17:37,970
Be quiet.

234
00:17:38,050 --> 00:17:40,470
Some people don't finish lunch.

235
00:17:41,010 --> 00:17:45,600
I just read an article
on the Vietnam War.

236
00:17:46,020 --> 00:17:49,650
There are many
unfortunate people overseas.

237
00:17:49,730 --> 00:17:51,320
We're very lucky.

238
00:17:51,400 --> 00:17:53,320
Lucky to have you near me!

239
00:17:56,530 --> 00:17:59,950
We should be grateful for our food.

240
00:18:00,030 --> 00:18:04,910
We're allowed to leave
one thing on our plates,

241
00:18:05,370 --> 00:18:06,790
but I think it's wrong!

242
00:18:09,380 --> 00:18:12,170
Goody two-shoes.

243
00:18:12,590 --> 00:18:17,050
- It can't hurt to leave one thing.
- Let's all leave milk...

244
00:18:17,180 --> 00:18:20,350
- Give it to someone else...
- Of course.

245
00:18:20,430 --> 00:18:24,520
- People hide leftovers in bread.
- That's cheating!

246
00:18:24,720 --> 00:18:26,690
I hate school food.

247
00:18:27,060 --> 00:18:29,480
If you want to speak,
raise your hand!

248
00:18:30,270 --> 00:18:32,730
What a revolting situation.

249
00:18:35,520 --> 00:18:39,570
<i>That night in bed,
after chatting to my sisters,</i>

250
00:18:40,760 --> 00:18:44,240
<i>more memories from fifth grade</i>

251
00:18:44,310 --> 00:18:47,910
<i>came rushing back.</i>

252
00:18:50,860 --> 00:18:55,630
<i>Our pet dog...</i> <i>School sports day...</i>

253
00:18:56,370 --> 00:18:59,090
<i>Being scared by gross
horror comics...</i>

254
00:19:00,310 --> 00:19:03,100
<i>Longing for an electric
pencil-sharpener...</i>

255
00:19:04,890 --> 00:19:08,940
<i>So many little details,
one after the other...</i>

256
00:19:09,360 --> 00:19:13,400
<i>Playing in my head like a movie,</i>

257
00:19:13,520 --> 00:19:16,530
<i>almost overpowering me.</i>

258
00:19:21,630 --> 00:19:23,280
Is there a Okajima-san here?

259
00:19:24,810 --> 00:19:25,790
That's her.

260
00:19:38,010 --> 00:19:41,260
Hirota-kun in our class
says he likes you.

261
00:19:46,000 --> 00:19:47,270
Let's go.

262
00:19:50,080 --> 00:19:53,150
We'll say we told you.

263
00:19:55,090 --> 00:19:56,390
Told you.

264
00:20:02,630 --> 00:20:03,870
Where is it?

265
00:20:03,990 --> 00:20:05,080
Over there.

266
00:20:05,080 --> 00:20:09,080
Hirota Shuji and Okajima Taeko

267
00:20:06,930 --> 00:20:08,830
It's true!

268
00:20:11,620 --> 00:20:13,460
What's he like?

269
00:20:13,540 --> 00:20:15,170
- No idea.
- Me, neither.

270
00:20:15,290 --> 00:20:17,800
Taeko-chan, you sure you don't know him?

271
00:20:17,880 --> 00:20:20,590
No... of course not... not at all.

272
00:20:25,850 --> 00:20:27,760
Which one is Hirota-kun?

273
00:20:28,010 --> 00:20:29,090
It's the girls from Room Five.

274
00:20:29,170 --> 00:20:31,350
Hiro, they're looking for you.

275
00:20:34,560 --> 00:20:35,520
I'm here!

276
00:20:36,400 --> 00:20:39,440
Don't write silly things on the wall.

277
00:20:40,010 --> 00:20:41,860
Okajima-san told us to tell you.

278
00:20:42,070 --> 00:20:44,160
I didn't write anything.

279
00:20:44,240 --> 00:20:47,950
You said you liked
Okajima in Room Five.

280
00:20:48,030 --> 00:20:49,330
You did.

281
00:20:49,410 --> 00:20:50,950
So, we wrote it for you.

282
00:20:52,750 --> 00:20:56,210
<i>I love you so much...</i>

283
00:20:56,290 --> 00:21:00,090
<i>But you're so far away...</i>

284
00:21:00,210 --> 00:21:02,550
<i>Like gazing up at...</i>

285
00:21:02,600 --> 00:21:03,880
Goodbye.

286
00:21:04,010 --> 00:21:07,220
<i>A far distant star.</i>

287
00:21:10,770 --> 00:21:12,060
Taeko-chan!

288
00:21:13,770 --> 00:21:16,060
We just went to see Hirota-kun.

289
00:21:17,890 --> 00:21:22,070
We told him not to
write things on walls.

290
00:21:23,280 --> 00:21:24,570
Tsuneko-chan!

291
00:21:24,650 --> 00:21:26,160
Ah, no running.

292
00:21:30,700 --> 00:21:32,830
Aren't you glad?

293
00:21:39,540 --> 00:21:42,960
5th Grade: Room 4

294
00:21:50,130 --> 00:21:51,720
Over here.

295
00:21:52,040 --> 00:21:54,930
See? That's him.

296
00:22:00,730 --> 00:22:04,990
What? Hirota likes Taeko?

297
00:22:05,740 --> 00:22:08,490
He's amazing. A real star.

298
00:22:08,620 --> 00:22:10,450
You mean baseball?

299
00:22:10,530 --> 00:22:12,870
Only Tono can hit his pitches.

300
00:22:12,990 --> 00:22:15,330
Really?

301
00:22:15,870 --> 00:22:19,380
Our team plays his
in the next game.

302
00:22:26,010 --> 00:22:29,180
Go, go, Hirota!

303
00:22:29,760 --> 00:22:32,720
Go for it, Tonomura!

304
00:22:34,020 --> 00:22:35,770
Hit it, Tonomura!

305
00:22:36,230 --> 00:22:37,690
Kill it!

306
00:22:39,560 --> 00:22:42,020
Go for it, Hiro!

307
00:22:43,360 --> 00:22:45,990
Okajima-san's watching you!

308
00:22:55,040 --> 00:22:57,040
Hit it, Tonomura-kun!

309
00:23:08,260 --> 00:23:09,180
Way to go, Hiro!

310
00:23:09,430 --> 00:23:11,180
Strike him out!

311
00:23:11,850 --> 00:23:14,600
Don't you dare cheer their side!

312
00:23:14,720 --> 00:23:16,770
Of course not!

313
00:23:16,930 --> 00:23:20,730
Go, go, Tonomura!

314
00:23:33,530 --> 00:23:37,750
Way to go, Hirota!

315
00:23:39,580 --> 00:23:40,790
Hit it!

316
00:23:41,080 --> 00:23:42,130
One leg stance!

317
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Wow!

318
00:24:00,440 --> 00:24:02,940
Way to go, Hirota!

319
00:24:06,860 --> 00:24:09,010
<i>I knew nothing about baseball.</i>

320
00:24:09,190 --> 00:24:12,370
<i>But even I could tell he was superb.</i>

321
00:24:21,160 --> 00:24:23,630
Go, go, Hirota!

322
00:24:26,130 --> 00:24:27,880
What's up, Taeko-chan?

323
00:24:29,050 --> 00:24:34,180
<i>Between the cold and the excitement,</i>
<i>I ran to the bathroom five times.</i>

324
00:24:34,470 --> 00:24:35,970
Over here, over here!

325
00:24:40,980 --> 00:24:42,560
Game!

326
00:24:46,360 --> 00:24:48,270
Room Four wins.

327
00:24:49,400 --> 00:24:51,030
Thank you for the game.

328
00:24:53,410 --> 00:24:54,240
You were great, Hirota!

329
00:24:54,360 --> 00:24:55,490
Good job.

330
00:24:55,570 --> 00:24:57,490
You were amazing!

331
00:24:57,910 --> 00:24:59,790
It was all your fault.

332
00:24:59,870 --> 00:25:00,950
How come?

333
00:25:01,080 --> 00:25:02,370
You don't know anything.

334
00:25:03,040 --> 00:25:06,250
If Tonomura couldn't hit him,
how could we?

335
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
That's right.

336
00:25:07,960 --> 00:25:12,300
You missed the throw, and
three runs scored.

337
00:25:12,380 --> 00:25:14,220
That's not true.

338
00:25:14,590 --> 00:25:17,350
Coach said he'd buy us ice cream.

339
00:25:17,430 --> 00:25:19,180
- Really?
- Great!

340
00:25:20,220 --> 00:25:22,730
Hiro, you should go see her.

341
00:25:22,850 --> 00:25:24,520
Yeah, you should.

342
00:25:25,100 --> 00:25:29,070
I'm going home.

343
00:25:30,610 --> 00:25:32,190
What's the matter, Taeko-chan?

344
00:25:36,200 --> 00:25:37,990
Look, she left.

345
00:26:26,620 --> 00:26:27,920
Um...

346
00:26:36,380 --> 00:26:38,430
...that stuff...

347
00:26:39,180 --> 00:26:42,970
...on the wall...

348
00:26:47,520 --> 00:26:49,690
Rainy day or...

349
00:26:49,900 --> 00:26:51,940
cloudy or sunny day...

350
00:26:52,270 --> 00:26:53,900
Which do you like?

351
00:27:08,830 --> 00:27:09,580
Cloudy.

352
00:27:10,500 --> 00:27:11,920
Me too!

353
00:28:51,640 --> 00:28:56,770
Rainy day or cloudy or sunny day.

354
00:28:57,270 --> 00:28:59,280
Which do you like?

355
00:29:01,490 --> 00:29:03,110
Me, too.

356
00:29:20,970 --> 00:29:27,970
<i>I didn't intend for the ten year-old me
to come on this trip.</i>

357
00:29:29,340 --> 00:29:32,270
<i>But somehow, once she showed up,</i>

358
00:29:32,350 --> 00:29:35,650
<i>she wouldn't leave me alone.</i>

359
00:30:05,470 --> 00:30:09,100
<i>But why me in the fifth grade?</i>

360
00:30:11,560 --> 00:30:16,560
<i>Second hour, all boys play baseball,
all girls to the gym.</i>

361
00:30:16,690 --> 00:30:17,480
<i>How come?</i>

362
00:30:17,560 --> 00:30:19,060
<i>Baseball, great!</i>

363
00:30:30,530 --> 00:30:34,750
<i>Today I'm going to talk about
something very important.</i>

364
00:30:37,830 --> 00:30:44,510
You'll leave grade school,
then junior school, then high school.

365
00:30:44,590 --> 00:30:48,010
Then become grown ups and have babies.

366
00:30:48,130 --> 00:30:52,140
A woman's body prepares
to have babies.

367
00:31:00,400 --> 00:31:02,150
Did you know?

368
00:31:02,570 --> 00:31:04,150
Really?

369
00:31:04,860 --> 00:31:07,950
Mom told me
when I was in fourth grade,

370
00:31:08,070 --> 00:31:10,030
since I'm an early-developer.

371
00:31:10,120 --> 00:31:11,030
Early-developer?

372
00:31:11,120 --> 00:31:12,370
That's right.

373
00:31:12,620 --> 00:31:17,250
She said tall girls or big girls
get their periods early.

374
00:31:17,750 --> 00:31:20,670
I bet those other girls

375
00:31:20,960 --> 00:31:22,750
already have theirs.

376
00:31:28,970 --> 00:31:30,680
- Are you gonna buy them?
- I am.

377
00:31:30,760 --> 00:31:32,010
I knew it.

378
00:31:32,260 --> 00:31:34,260
You'll buy them, too, right?

379
00:31:34,470 --> 00:31:36,890
Well... yeah.

380
00:31:37,480 --> 00:31:39,350
I think you should.

381
00:31:39,560 --> 00:31:44,270
The nurse said
we all need them eventually.

382
00:31:44,400 --> 00:31:45,780
That's true.

383
00:31:58,620 --> 00:32:02,250
The girls are buying underpants
in the infirmary.

384
00:32:05,590 --> 00:32:07,880
Did you know?

385
00:32:07,960 --> 00:32:08,970
No.

386
00:32:09,090 --> 00:32:11,050
But why?

387
00:32:12,220 --> 00:32:14,390
How come you're buying underpants?

388
00:32:15,010 --> 00:32:16,810
It's because...

389
00:32:16,930 --> 00:32:18,020
Umm...

390
00:32:18,390 --> 00:32:20,230
Why is the school selling underpants?

391
00:32:20,310 --> 00:32:21,770
Are they for swimming?

392
00:32:25,270 --> 00:32:27,230
You told Nakayama-kun?

393
00:32:27,610 --> 00:32:29,360
Why did you do that!?

394
00:32:29,490 --> 00:32:31,280
You shouldn't tell boys.

395
00:32:31,360 --> 00:32:33,990
It's supposed to be our secret.

396
00:32:38,700 --> 00:32:42,120
It's because she likes him...

397
00:32:42,210 --> 00:32:43,960
Did he ask you?

398
00:32:49,840 --> 00:32:50,800
What's going on?

399
00:32:50,880 --> 00:32:54,180
She told Nakayama-kun about periods.

400
00:32:54,510 --> 00:32:56,140
No!

401
00:32:56,640 --> 00:32:59,350
He'll tell everyone.

402
00:32:59,430 --> 00:33:00,810
I said to keep it secret.

403
00:33:00,890 --> 00:33:03,520
You trust him?

404
00:33:06,860 --> 00:33:10,360
- Oh no...
- Boys are disgusting.

405
00:33:10,570 --> 00:33:12,700
Now they'll be looking up our skirts.

406
00:33:16,910 --> 00:33:17,910
Pervert!

407
00:33:18,410 --> 00:33:23,830
<i>Looking up skirts was all the rage,
and periods became an obsession.</i>

408
00:33:23,920 --> 00:33:26,420
You got your period!

409
00:33:27,000 --> 00:33:29,750
Cut it out!

410
00:33:30,760 --> 00:33:32,800
Second <i>period</i> break.

411
00:33:32,880 --> 00:33:33,760
Idiot.

412
00:33:33,880 --> 00:33:34,970
Ouch.

413
00:33:35,050 --> 00:33:35,930
Come here!

414
00:33:38,560 --> 00:33:39,850
You've got a period.

415
00:33:39,930 --> 00:33:41,560
No, I don't!

416
00:33:42,560 --> 00:33:44,940
It's all Rie's fault.

417
00:33:50,190 --> 00:33:51,360
I'm sorry.

418
00:33:51,440 --> 00:33:52,610
What for?

419
00:33:52,740 --> 00:33:55,160
For telling Nakayama-kun.

420
00:33:55,240 --> 00:33:56,740
It doesn't matter.

421
00:33:57,200 --> 00:34:01,080
The nurse said it's very important.

422
00:34:01,540 --> 00:34:03,290
I know.

423
00:34:03,790 --> 00:34:06,420
I started when I was in fourth grade.

424
00:34:06,540 --> 00:34:07,750
Really?

425
00:34:09,130 --> 00:34:12,380
That's why I skip P.E. sometimes.

426
00:34:12,670 --> 00:34:15,050
You skip P.E. with a period?

427
00:34:15,130 --> 00:34:18,220
Mom said I should.

428
00:34:19,470 --> 00:34:24,020
He even said he felt sorry for us.

429
00:34:24,480 --> 00:34:26,640
You told him about skipping P.E.?

430
00:34:28,150 --> 00:34:31,730
He promised not to tell the others.

431
00:34:31,820 --> 00:34:33,400
So, then they'll think

432
00:34:33,820 --> 00:34:36,650
all girls who skip P.E. have periods!

433
00:34:36,990 --> 00:34:38,070
You think so?

434
00:34:38,200 --> 00:34:39,240
Of course!

435
00:34:42,950 --> 00:34:47,040
Please excuse Taeko from
P.E. because of her cold.

436
00:34:52,420 --> 00:34:53,960
I'm not missing P.E.

437
00:34:54,090 --> 00:34:57,880
Your cold will get worse.

438
00:34:58,010 --> 00:34:59,720
Then I'll stay home.

439
00:34:59,930 --> 00:35:01,760
No. You don't have a fever.

440
00:35:01,930 --> 00:35:03,430
Then I'll do P.E.

441
00:35:03,520 --> 00:35:05,060
Fine, go ahead.

442
00:35:05,770 --> 00:35:08,020
Don't blame me if it gets worse.

443
00:35:11,940 --> 00:35:13,480
See you later.

444
00:35:14,780 --> 00:35:17,780
Since when was she so fond of P.E.?

445
00:35:23,830 --> 00:35:26,330
You're bright red.

446
00:35:26,410 --> 00:35:27,830
She's right.

447
00:35:27,960 --> 00:35:29,330
Are you okay?

448
00:35:29,710 --> 00:35:30,420
I have a cold.

449
00:35:30,880 --> 00:35:32,170
You have a fever.

450
00:35:32,290 --> 00:35:33,500
You should skip P.E.

451
00:35:33,630 --> 00:35:35,130
Yeah, you should.

452
00:35:35,260 --> 00:35:36,880
I'll go tell the teacher.

453
00:35:37,130 --> 00:35:38,220
No, don't.

454
00:35:38,340 --> 00:35:39,550
Why not?

455
00:35:40,140 --> 00:35:42,100
Mom already wrote a note.

456
00:35:42,600 --> 00:35:45,350
There's no problem then.

457
00:35:48,060 --> 00:35:49,600
Out of the way!

458
00:35:50,520 --> 00:35:51,440
Ouch!

459
00:35:56,650 --> 00:36:00,110
I'm missing P.E. too.
Just like you.

460
00:36:07,450 --> 00:36:09,120
Lucky them.

461
00:36:10,000 --> 00:36:12,420
I wish I could play, too.

462
00:36:16,380 --> 00:36:18,590
Do you...

463
00:36:20,010 --> 00:36:22,430
...are you having a period?

464
00:36:22,800 --> 00:36:23,890
Yes.

465
00:36:25,680 --> 00:36:28,100
I'm not. I have a cold.

466
00:36:28,180 --> 00:36:30,890
I know. You're sick.

467
00:36:31,020 --> 00:36:33,730
Just sick. That's all.

468
00:36:34,270 --> 00:36:36,860
A period isn't a sickness.

469
00:36:42,610 --> 00:36:46,030
I could still play...

470
00:36:48,580 --> 00:36:51,040
I'm gonna catch a period!

471
00:36:51,830 --> 00:36:53,460
Don't touch it, don't touch it!

472
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
That was close.
Almost caught it...

473
00:37:00,220 --> 00:37:02,430
Over here, over here!

474
00:37:04,090 --> 00:37:06,140
"Catch a period!"

475
00:37:09,850 --> 00:37:11,480
What a silly thing to say.

476
00:37:13,100 --> 00:37:14,940
It's no laughing matter!

477
00:37:18,570 --> 00:37:19,980
Taeko-chan?

478
00:37:27,530 --> 00:37:28,990
It's the period pair!

479
00:37:29,120 --> 00:37:30,450
No, we're not!

480
00:37:31,120 --> 00:37:32,620
Stupid boys.

481
00:37:41,210 --> 00:37:43,470
You're so calm about it.

482
00:37:43,550 --> 00:37:48,720
Mom said it's nothing
to be ashamed of.

483
00:37:49,350 --> 00:37:51,350
I guess so, but...

484
00:37:56,100 --> 00:38:00,110
<i>Like it or not,
a butterfly must first...</i>

485
00:38:01,990 --> 00:38:05,240
<i>live as a caterpillar
before it can fly away.</i>

486
00:38:16,370 --> 00:38:18,840
<i>Maybe I remember those days because</i>

487
00:38:19,000 --> 00:38:23,090
<i>I was going through the
caterpillar stage.</i>

488
00:38:26,840 --> 00:38:31,310
<i>Something definitely changed
when I started working.</i>

489
00:38:32,680 --> 00:38:38,860
<i>At work and at play, we girls were
livelier and more spirited than guys.</i>

490
00:38:39,900 --> 00:38:42,690
<i>It was like
we'd finally found our wings.</i>

491
00:38:44,490 --> 00:38:47,110
<i>But looking back now,</i>

492
00:38:47,240 --> 00:38:51,030
<i>maybe we were just
flexing them pointlessly.</i>

493
00:38:56,080 --> 00:38:58,380
<i>Perhaps the fifth grade me
was tagging along</i>

494
00:38:58,460 --> 00:39:01,880
<i>with a message for me to reflect</i>

495
00:39:02,420 --> 00:39:05,220
<i>and rethink my life.</i>

496
00:39:11,350 --> 00:39:16,770
<i>Anyway, I decided to sleep
the rest of the way.</i>

497
00:40:03,570 --> 00:40:04,940
Ouch!

498
00:40:14,660 --> 00:40:17,000
Excuse me,
has the Tokyo train left?

499
00:40:17,370 --> 00:40:19,080
Was that your train?

500
00:40:19,210 --> 00:40:20,250
No...

501
00:40:27,340 --> 00:40:30,050
Okajima Taeko-san, right?

502
00:40:30,340 --> 00:40:32,340
Yes, that's correct...

503
00:40:32,470 --> 00:40:34,260
Thank goodness.

504
00:40:34,510 --> 00:40:35,890
The car's this way.

505
00:40:36,220 --> 00:40:38,850
Excuse me, but who are you?

506
00:40:39,230 --> 00:40:40,980
You don't remember?

507
00:40:41,140 --> 00:40:43,860
Of course you don't.

508
00:40:45,520 --> 00:40:49,110
I'm Toshio. Kazuo-san's second cousin.

509
00:40:52,660 --> 00:40:54,620
Oh, I see...

510
00:41:02,210 --> 00:41:03,880
What's so funny?

511
00:41:04,500 --> 00:41:07,000
Nothing. Sorry.

512
00:41:07,340 --> 00:41:11,090
I thought you were trying
to steal my bag.

513
00:41:13,090 --> 00:41:17,890
That's terrible.
Didn't I ask your name?

514
00:41:18,010 --> 00:41:22,480
Yes, you did.
I just thought... sorry...

515
00:41:24,310 --> 00:41:26,310
I beg your pardon.

516
00:41:26,440 --> 00:41:27,770
No problem.

517
00:41:30,650 --> 00:41:32,400
Where's Kazuo?

518
00:41:32,740 --> 00:41:37,080
He asked me last night
to come pick you up.

519
00:41:38,160 --> 00:41:39,490
It's been raining?

520
00:41:39,580 --> 00:41:42,330
Yeah, but it'll clear today.

521
00:41:43,670 --> 00:41:46,710
I should've used my Dad's car,

522
00:41:48,670 --> 00:41:50,840
but I like mine better.

523
00:41:54,380 --> 00:41:56,260
It's a little tight.

524
00:42:11,820 --> 00:42:13,400
May I leave it on?

525
00:42:14,030 --> 00:42:14,990
Sure.

526
00:42:44,980 --> 00:42:46,980
This is unusual music.

527
00:42:47,400 --> 00:42:50,980
It's a Hungarian group.

528
00:42:51,150 --> 00:42:53,440
Hungarian?

529
00:42:54,400 --> 00:42:56,110
You know a lot about it?

530
00:42:56,400 --> 00:42:58,570
A little. It's farmer's music.

531
00:42:58,660 --> 00:43:00,280
I like it because I'm a farmer.

532
00:43:01,330 --> 00:43:02,540
Cool.

533
00:43:03,540 --> 00:43:04,540
Right?

534
00:43:27,770 --> 00:43:31,940
Remember last year's party
at the farmhouse?

535
00:43:34,150 --> 00:43:37,740
A bunch of guys
turned up, right?

536
00:43:38,320 --> 00:43:39,780
Maybe you don't remember.

537
00:43:40,700 --> 00:43:46,080
They came to check out
the girl from Tokyo.

538
00:43:46,160 --> 00:43:48,160
I was one of them.

539
00:43:50,500 --> 00:43:51,710
Watch out, jerk!

540
00:44:02,760 --> 00:44:08,230
I heard you're picking safflower.
Do you dye fabric?

541
00:44:08,350 --> 00:44:10,850
Just curious.

542
00:44:10,980 --> 00:44:16,440
Safflower's kind of unusual.
Well, maybe not for you.

543
00:44:16,570 --> 00:44:22,240
It's known as a famous
local product,

544
00:44:22,740 --> 00:44:24,620
but hardly anyone grows it.

545
00:44:24,870 --> 00:44:29,460
- Wasn't it big in the old days?
- For the merchants, sure.

546
00:44:30,000 --> 00:44:34,500
They got rich, but for farmers,
it was just another crop.

547
00:44:36,380 --> 00:44:42,590
Do you know: "In time whose skin
will it grace, this crimson flower."

548
00:44:42,720 --> 00:44:46,770
The famous Basho poem?
I read it before coming.

549
00:44:47,100 --> 00:44:48,430
Is that so?

550
00:44:49,140 --> 00:44:51,730
I only learned it last night.

551
00:44:54,860 --> 00:44:57,820
I also read that the flower-pickers

552
00:44:58,230 --> 00:45:03,530
couldn't afford to wear
the rouge they made.

553
00:45:13,120 --> 00:45:15,000
Is that where you had the barbeque?

554
00:45:15,250 --> 00:45:18,300
There'll be another this year, too.

555
00:45:29,720 --> 00:45:33,810
Are market reforms making
agriculture difficult?

556
00:45:33,980 --> 00:45:35,770
Absolutely.

557
00:45:35,900 --> 00:45:39,070
As things go, Japanese farming
might just collapse,

558
00:45:39,150 --> 00:45:41,440
all of a sudden someday.

559
00:45:42,490 --> 00:45:43,820
But then again,

560
00:45:43,950 --> 00:45:49,290
anything worth struggling for
will be hard work.

561
00:45:49,410 --> 00:45:51,910
Isn't it the same in the city?

562
00:45:52,250 --> 00:45:53,290
Yes.

563
00:45:53,790 --> 00:45:57,590
But fewer people live for their work.

564
00:45:58,420 --> 00:46:00,420
What about you?

565
00:46:01,420 --> 00:46:02,590
Me?

566
00:46:04,630 --> 00:46:09,850
I don't live for my job,
but I don't hate it either.

567
00:46:11,770 --> 00:46:14,980
I could farm twenty-four hours a day.

568
00:46:15,440 --> 00:46:18,520
It's fascinating
to raise living things.

569
00:46:19,610 --> 00:46:21,570
You have livestock?

570
00:46:24,950 --> 00:46:29,280
Not that. We've got some animals,

571
00:46:29,370 --> 00:46:33,830
but I'm talking about rice, apples,
cherries. They're all living things.

572
00:46:34,790 --> 00:46:38,340
If we take good care of them,

573
00:46:38,460 --> 00:46:42,050
I feel like
they'll do their best for us.

574
00:46:45,720 --> 00:46:47,890
Listen to me preach.

575
00:46:48,300 --> 00:46:51,640
Not at all. I get what you mean.

576
00:46:51,770 --> 00:46:55,350
To tell the truth, I used to
work in an office.

577
00:46:55,480 --> 00:46:58,980
I only just started farming.

578
00:46:59,230 --> 00:47:02,150
Is that right?

579
00:47:02,820 --> 00:47:07,740
That's why I'm so enthusiastic.
It's very important.

580
00:47:09,240 --> 00:47:12,870
I quit work and joined
my friend's organic farm.

581
00:47:12,990 --> 00:47:16,500
People said I'm nuts,
but I don't regret it.

582
00:47:16,920 --> 00:47:19,080
Organic farm?

583
00:47:20,920 --> 00:47:25,220
"Grown with no
artificial chemicals whatsoever."

584
00:47:25,920 --> 00:47:29,510
Just blood, sweat and tears!

585
00:47:29,640 --> 00:47:34,310
We use all natural stuff,
no pesticides or anything.

586
00:47:34,390 --> 00:47:39,020
I've seen the labels:
"No chemicals used."

587
00:47:39,190 --> 00:47:42,150
But it's not just that.

588
00:47:42,230 --> 00:47:45,690
We bring out the plant's life force.

589
00:47:45,780 --> 00:47:50,530
It's cool...
like lending nature a hand.

590
00:47:52,870 --> 00:47:56,250
Sounds easy, but it's damn hard work.

591
00:48:03,740 --> 00:48:06,630
I was told to take you straight
to the fields.

592
00:48:06,660 --> 00:48:08,720
Yes, I'm starting right away.

593
00:48:08,840 --> 00:48:11,390
Not going to rest?

594
00:48:11,470 --> 00:48:16,430
Don't you pick the flowers early
while the thorns are still soft?

595
00:48:16,520 --> 00:48:18,020
That's right, but...

596
00:48:18,100 --> 00:48:21,480
I'm trying to become an early-riser.

597
00:48:22,060 --> 00:48:24,650
That's why I took the night train.

598
00:48:24,770 --> 00:48:27,400
You're certainly eager.

599
00:48:55,310 --> 00:48:56,600
There it is!

600
00:49:54,660 --> 00:49:56,870
Morning, everyone!

601
00:50:06,210 --> 00:50:08,420
Great to have you back, Taeko-san.

602
00:50:08,550 --> 00:50:10,340
Thanks for having me.

603
00:50:12,090 --> 00:50:15,890
Grandma, you're looking well.

604
00:50:16,140 --> 00:50:18,430
Welcome back, dear.

605
00:50:18,560 --> 00:50:19,560
Aren't you tired?

606
00:50:20,140 --> 00:50:22,060
No, not at all.

607
00:50:22,560 --> 00:50:25,350
We made your bed just in case.

608
00:50:25,520 --> 00:50:28,650
That's okay. Look, I'm raring to go!

609
00:50:28,730 --> 00:50:32,900
Wearing work pants too!

610
00:50:34,360 --> 00:50:36,700
That's all I brought.

611
00:50:37,070 --> 00:50:41,950
Young people here don't wear
them anymore.

612
00:50:42,290 --> 00:50:45,540
You look like the real thing, Taeko-san.

613
00:50:46,250 --> 00:50:47,750
That's right.

614
00:51:10,940 --> 00:51:12,110
Taeko-san!

615
00:51:14,190 --> 00:51:15,200
Don't!

616
00:51:20,780 --> 00:51:24,750
<i>And so began my second
taste of country life.</i>

617
00:51:34,090 --> 00:51:39,550
<i>How could this yellow flower produce
such a bright red?</i>

618
00:51:40,220 --> 00:51:43,640
<i>They told me a sad tale
from the old days.</i>

619
00:51:44,390 --> 00:51:47,100
<i>The girls didn't have gloves,</i>

620
00:51:47,560 --> 00:51:52,900
<i>and their bare hands
would get pricked by the thorns.</i>

621
00:51:53,400 --> 00:51:57,320
<i>It was their blood that
made the red so deep.</i>

622
00:51:58,490 --> 00:52:01,530
<i>I could imagine the resentment</i>

623
00:52:02,370 --> 00:52:07,330
<i>they must've felt
toward the fancy city girls.</i>

624
00:52:09,170 --> 00:52:13,590
<i>To make a handful of rouge took
nearly 500 lbs of petals.</i>

625
00:52:13,670 --> 00:52:19,800
<i>This rouge was literally worth
its weight in gold.</i>

626
00:53:46,640 --> 00:53:51,640
<i>The petals are washed, trodden,</i>
<i>then exposed to the air and the sun.</i>

627
00:53:51,770 --> 00:53:55,860
<i>As the petals oxidize,
they gradually turn red.</i>

628
00:53:59,150 --> 00:54:01,070
<i>After a few more days,</i>

629
00:54:01,150 --> 00:54:05,320
<i>fermentation turns them bright red,
and they become sticky.</i>

630
00:54:08,450 --> 00:54:12,660
<i>Pounded, wrung into balls
and sun-dried, they finally become</i>

631
00:54:12,790 --> 00:54:17,840
<i>the basic ingredient of rouge.</i>

632
00:54:22,920 --> 00:54:26,340
<i>The liquid from the pressing
wasn't wasted either.</i>

633
00:54:26,590 --> 00:54:29,600
<i>The red pigment in the yellow broth</i>

634
00:54:29,680 --> 00:54:33,140
<i>was used to dye fabric.</i>

635
00:54:33,230 --> 00:54:34,730
<i>Let's go dye our cloth.</i>

636
00:54:35,560 --> 00:54:38,110
<i>Safflower, do your best.</i>

637
00:54:38,230 --> 00:54:40,820
<i>Cheer me up with
your pretty color.</i>

638
00:54:41,190 --> 00:54:45,240
<i>For those village girls,
with no chance of make-up or kimonos,</i>

639
00:54:45,360 --> 00:54:49,740
<i>Safflower dye brought color
into their drab lives.</i>

640
00:54:53,750 --> 00:54:59,040
<i>The yellow pigment dissolves in water
leaving clothes a light pink.</i>

641
00:54:59,170 --> 00:55:01,130
So pretty!

642
00:55:03,340 --> 00:55:07,680
<i>Machines now take away
some of the work,</i>

643
00:55:08,010 --> 00:55:12,560
<i>but the petal's still need
picking every day.</i>

644
00:55:39,790 --> 00:55:44,380
<i>Rouge cakes soon mould,</i>
<i>and the flowers wait for no one.</i>

645
00:55:45,010 --> 00:55:50,800
<i>Once you are done picking,
they bloomed again.</i>

646
00:55:53,720 --> 00:55:59,270
<i>When rain comes,
work continues into the early hours.</i>

647
00:56:01,690 --> 00:56:04,150
<i>Each day flew by.</i>

648
00:56:04,480 --> 00:56:09,910
<i>Pleasantly tired, I thought about
the flower-pickers of old.</i>

649
00:56:11,830 --> 00:56:15,500
<i>If I could've worked
like this as a child,</i>

650
00:56:15,910 --> 00:56:20,790
<i>my school essays would've been
really interesting.</i>

651
00:56:36,930 --> 00:56:38,560
Mom, I need 5,000 yen.

652
00:56:38,690 --> 00:56:41,230
5,000 yen? I can't give you that.

653
00:56:41,350 --> 00:56:44,900
You said you'd buy me new sneakers.

654
00:56:45,030 --> 00:56:47,280
Are they that much?

655
00:56:48,280 --> 00:56:49,150
Nonsense.

656
00:56:49,280 --> 00:56:50,410
They're Pumas.

657
00:56:51,030 --> 00:56:53,320
- Pumas?
- It's a brand.

658
00:56:55,490 --> 00:57:00,290
I'm not sure.
There must be cheaper ones.

659
00:57:00,420 --> 00:57:02,420
How about the ones you've got?

660
00:57:02,540 --> 00:57:04,960
Nobody wears them now.

661
00:57:05,210 --> 00:57:08,260
Everyone's getting Pumas.

662
00:57:08,340 --> 00:57:09,550
Who's everyone?

663
00:57:09,630 --> 00:57:13,720
Kako-chan, Megu-chan, Ya-chan, Non-chan.

664
00:57:13,800 --> 00:57:15,810
That's only four people.

665
00:57:16,140 --> 00:57:19,430
Everyone's wearing them!

666
00:57:19,520 --> 00:57:23,060
No. You never do your chores.

667
00:57:23,190 --> 00:57:27,610
Did you ask for a dress for
your Barbie Doll?

668
00:57:28,900 --> 00:57:32,660
Didn't you promise to ask only at
Christmas and your birthday?

669
00:57:33,070 --> 00:57:35,410
You always spoil her.

670
00:57:36,700 --> 00:57:38,330
Is that right, Taeko?

671
00:57:38,450 --> 00:57:42,420
<i>All of a sudden,</i>
<i>the ten year-old me was back.</i>

672
00:57:42,670 --> 00:57:44,540
But...

673
00:57:45,590 --> 00:57:49,550
Yaeko got a kimono, and
it wasn't even her graduation.

674
00:57:49,880 --> 00:57:51,260
It's for tea-ceremony.

675
00:57:51,340 --> 00:57:54,970
You keep asking for
lots of little stuff,

676
00:57:55,100 --> 00:57:57,640
we get one or two big things.

677
00:57:57,760 --> 00:57:58,520
Right?

678
00:57:58,640 --> 00:57:59,850
Yep.

679
00:58:03,940 --> 00:58:06,150
Stop that.

680
00:58:06,690 --> 00:58:08,110
Always picky about food.

681
00:58:09,940 --> 00:58:12,360
Dad loves the onions, right?

682
00:58:14,360 --> 00:58:18,910
Anyway, that kimono will be
yours in the end.

683
00:58:19,370 --> 00:58:21,160
Always hand-me-downs.

684
00:58:21,250 --> 00:58:24,920
- Some people don't get anything.
- Exactly.

685
00:58:25,040 --> 00:58:28,040
Then give me that enamel purse.

686
00:58:28,170 --> 00:58:29,670
Didn't you give it to her yet?

687
00:58:29,800 --> 00:58:34,010
You're too old for that.
Give it to her.

688
00:58:41,890 --> 00:58:43,140
I don't want it.

689
00:58:44,310 --> 00:58:46,440
Keep the stupid purse.

690
00:58:48,900 --> 00:58:51,280
Then I won't give it to you.

691
00:58:51,650 --> 00:58:53,700
I'm not buying you a new one.

692
00:58:53,780 --> 00:58:54,530
Fine.

693
00:58:55,570 --> 00:58:59,120
Good. I actually really like it.

694
00:58:59,490 --> 00:59:01,120
I hate it.

695
00:59:05,250 --> 00:59:08,420
Ready for dinner. Take this away.

696
00:59:08,500 --> 00:59:10,920
See, has to be thrown away.

697
00:59:11,050 --> 00:59:13,010
What a waste.

698
00:59:14,420 --> 00:59:16,760
Don't throw it away! Please Mother.

699
00:59:16,890 --> 00:59:18,140
It's your fault.

700
00:59:18,510 --> 00:59:21,220
Finish it yourself next time.

701
00:59:22,930 --> 00:59:25,480
You three are so selfish.

702
00:59:37,360 --> 00:59:41,530
Father, buy me an enamel purse.

703
00:59:43,450 --> 00:59:46,210
Yaeko won't give me hers.

704
00:59:46,330 --> 00:59:48,170
You said you didn't want it.

705
00:59:50,250 --> 00:59:51,920
Yeah, but...

706
00:59:52,050 --> 00:59:54,710
You said it, you have to do it.

707
01:00:02,470 --> 01:00:04,600
Hurry up and get ready.

708
01:00:07,520 --> 01:00:09,900
I'll wear these!

709
01:00:11,650 --> 01:00:15,280
Why is Yaeko coming?

710
01:00:16,320 --> 01:00:21,280
You said it was just the three of us.

711
01:00:22,160 --> 01:00:26,500
Because I finished my homework.
Is that a problem?

712
01:00:27,080 --> 01:00:30,130
It's Chinese food.
The more the merrier.

713
01:00:30,290 --> 01:00:33,040
Grandma's not coming.

714
01:00:33,170 --> 01:00:35,760
She doesn't eat oily food.

715
01:00:36,170 --> 01:00:38,590
If you don't want to come, stay here.

716
01:01:03,700 --> 01:01:06,080
We're going, Taeko.

717
01:01:07,450 --> 01:01:08,830
Come on slowpoke.

718
01:01:11,880 --> 01:01:14,170
I don't have a purse.

719
01:01:15,460 --> 01:01:19,340
Lend her that enamel one.

720
01:01:44,240 --> 01:01:45,080
Here.

721
01:01:46,240 --> 01:01:47,950
Ouch.

722
01:01:48,580 --> 01:01:49,950
Let's go.

723
01:01:50,330 --> 01:01:51,670
I'm not going.

724
01:01:51,750 --> 01:01:54,540
Okay. Let's go, Mother.

725
01:01:54,960 --> 01:01:57,380
Stay with Grandma then.

726
01:02:03,800 --> 01:02:05,890
Not coming, Taeko?

727
01:02:06,350 --> 01:02:07,560
No, I'm not.

728
01:02:25,660 --> 01:02:26,950
We're off then.

729
01:02:36,670 --> 01:02:38,250
I'm coming, too!

730
01:02:51,220 --> 01:02:52,600
No shoes!

731
01:02:57,400 --> 01:02:59,400
Father please.

732
01:03:24,420 --> 01:03:26,300
A button came off.

733
01:03:39,190 --> 01:03:41,230
We didn't go out, of course.

734
01:03:41,360 --> 01:03:43,780
My face was swollen, and a cold towel

735
01:03:43,860 --> 01:03:46,000
didn't stop the stinging.

736
01:03:46,700 --> 01:03:49,450
That night I couldn't sleep,

737
01:03:49,530 --> 01:03:52,370
wondering why it was always me.

738
01:03:52,490 --> 01:03:54,950
Figuring I must've been adopted.

739
01:03:55,370 --> 01:03:57,960
I cried myself to sleep.

740
01:03:58,710 --> 01:04:01,920
Was it the first time he hit you?

741
01:04:02,050 --> 01:04:05,550
Yes, the first and only time.

742
01:04:07,260 --> 01:04:11,890
Dad slaps me often... well, sometimes.

743
01:04:12,010 --> 01:04:15,020
Maybe that's easier.

744
01:04:15,140 --> 01:04:18,900
When it's only once,
you can't stop thinking why.

745
01:04:19,690 --> 01:04:24,230
It's hard to imagine, you
a selfish brat.

746
01:04:25,650 --> 01:04:27,280
A spoiled brat.

747
01:04:27,400 --> 01:04:30,320
I wasn't just fussy about
onions, either.

748
01:04:32,080 --> 01:04:35,290
Now I don't feel like I'm that bad.

749
01:04:35,410 --> 01:04:37,290
Wait a second!

750
01:04:37,410 --> 01:04:42,090
Your poor Mom.
I shouldn't encourage you.

751
01:04:48,510 --> 01:04:51,090
I'm giving up on the Pumas.

752
01:04:51,220 --> 01:04:52,510
Good girl.

753
01:04:52,850 --> 01:04:56,890
Maybe I'll slip you some pocket money.

754
01:04:57,020 --> 01:04:58,230
Hooray!

755
01:05:20,620 --> 01:05:21,830
Hey!

756
01:05:23,960 --> 01:05:25,550
100 yen each.

757
01:05:31,970 --> 01:05:32,760
Taeko-san...

758
01:05:32,890 --> 01:05:34,140
Tomorrow...

759
01:05:34,390 --> 01:05:37,850
Let's go for a drive to Zao.

760
01:05:38,100 --> 01:05:39,850
- Zao?
- Yes.

761
01:05:40,770 --> 01:05:42,940
You went to Yamadera
last year, right?

762
01:05:43,100 --> 01:05:45,110
The family said it was okay.

763
01:06:11,590 --> 01:06:14,180
<i>The views at Zao were beautiful.</i>

764
01:06:14,510 --> 01:06:18,850
<i>But Zao had become famous
and touristy.</i>

765
01:06:23,810 --> 01:06:26,150
How come you're not married?

766
01:06:26,230 --> 01:06:30,400
Do you find that strange?

767
01:06:30,610 --> 01:06:33,070
Well, no, not really.

768
01:06:33,410 --> 01:06:36,200
Lots of women work now.

769
01:06:36,280 --> 01:06:39,790
Most of my friends are single.

770
01:06:40,000 --> 01:06:41,750
Oh, is that right?

771
01:06:41,870 --> 01:06:43,210
That's right.

772
01:06:43,500 --> 01:06:44,710
I see.

773
01:06:45,250 --> 01:06:46,210
It's true.

774
01:06:47,210 --> 01:06:48,210
Right.

775
01:06:48,400 --> 01:06:50,510
Really. It's very common.

776
01:06:57,100 --> 01:06:58,560
Toshio-san?

777
01:06:58,760 --> 01:07:02,520
In elementary school, could you
do fractions?

778
01:07:04,640 --> 01:07:09,190
When they said reverse the numerator
and denominator, could you do it?

779
01:07:09,320 --> 01:07:12,150
I don't remember.

780
01:07:12,400 --> 01:07:15,360
I wasn't bad at math though.

781
01:07:15,490 --> 01:07:16,870
I see.

782
01:07:17,120 --> 01:07:18,280
Lucky you.

783
01:07:18,410 --> 01:07:21,580
I bet you don't remember
'cause it was easy.

784
01:07:21,870 --> 01:07:24,660
Maybe. Why do you ask?

785
01:07:25,370 --> 01:07:27,920
It seems that people who could do it

786
01:07:28,040 --> 01:07:30,670
went on to have easy lives.

787
01:07:32,420 --> 01:07:37,680
One girl, completely average
...not even good at math,

788
01:07:37,760 --> 01:07:41,260
always could do it perfectly right away.

789
01:07:41,430 --> 01:07:44,350
She grew up really normal

790
01:07:44,560 --> 01:07:47,560
and now has two kids.

791
01:07:50,190 --> 01:07:53,070
I was no good at it.

792
01:07:53,400 --> 01:07:56,360
Not smart enough to know when to quit.

793
01:08:02,200 --> 01:08:04,830
Okajima Taeko 25 points

794
01:08:12,960 --> 01:08:15,970
Before the test...

795
01:08:16,300 --> 01:08:21,890
...we had art class.

796
01:08:23,350 --> 01:08:26,770
And... um... we did blow pictures.

797
01:08:27,390 --> 01:08:28,520
Blow pictures?

798
01:08:29,520 --> 01:08:33,480
Yes. We drop paint on the paper...

799
01:08:34,070 --> 01:08:37,740
and blow patterns in it.

800
01:08:39,320 --> 01:08:40,240
And?

801
01:08:41,740 --> 01:08:45,660
You blow like this,
really hard, right?

802
01:08:46,250 --> 01:08:47,540
Yes?

803
01:08:48,040 --> 01:08:53,460
So, I got a headache.
From blowing so hard.

804
01:08:54,300 --> 01:08:55,960
That's why you did so badly?

805
01:08:56,090 --> 01:08:58,880
That's right.

806
01:09:00,470 --> 01:09:01,590
I see.

807
01:09:06,850 --> 01:09:10,060
Do you know the answers now?

808
01:09:10,810 --> 01:09:12,610
The correct answers?

809
01:09:13,860 --> 01:09:15,030
Well...

810
01:09:15,820 --> 01:09:18,190
Have Yaeko help you with them.

811
01:09:18,360 --> 01:09:19,860
Yaeko?!

812
01:09:20,160 --> 01:09:21,490
That's right.

813
01:09:22,490 --> 01:09:24,240
Or Nanako, whichever.

814
01:09:27,660 --> 01:09:29,370
I'll ask Nanako.

815
01:09:50,730 --> 01:09:55,400
Nanako's not back yet.
Can I wait until after dinner?

816
01:10:04,570 --> 01:10:07,290
I'll ask Yaeko...

817
01:10:24,090 --> 01:10:25,680
Mother!

818
01:10:26,470 --> 01:10:28,390
Mother! Mother!

819
01:10:30,230 --> 01:10:32,100
What is this?!

820
01:10:32,770 --> 01:10:34,100
How on earth...?

821
01:10:34,230 --> 01:10:38,110
Please teach her.
She doesn't seem to get it.

822
01:10:39,980 --> 01:10:43,320
But this is beyond belief!

823
01:10:43,450 --> 01:10:45,070
That's why I'm asking you...

824
01:10:45,200 --> 01:10:47,120
Is she all right in the head?

825
01:10:47,200 --> 01:10:49,240
Just help her.

826
01:10:49,790 --> 01:10:52,370
Normally this is easy.

827
01:10:52,540 --> 01:10:54,420
But that child's not normal!

828
01:11:08,760 --> 01:11:13,230
Taeko, your sister's going to help.

829
01:11:14,690 --> 01:11:19,150
You had a headache from blowing,
didn't you?

830
01:11:22,570 --> 01:11:23,820
Sit.

831
01:11:28,700 --> 01:11:30,740
Say your times table from the top.

832
01:11:30,870 --> 01:11:34,040
I know that.
I'm in fifth grade already!

833
01:11:34,710 --> 01:11:37,460
Then why so many mistakes?!

834
01:11:37,580 --> 01:11:40,170
It's dividing fractions.

835
01:11:46,510 --> 01:11:51,310
Just flip the top
and the bottom and multiply.

836
01:11:51,390 --> 01:11:53,850
They taught you that, right?

837
01:11:55,600 --> 01:11:57,650
Then why do you get it wrong?

838
01:11:57,900 --> 01:12:01,020
Yae-chan, one step at a time.

839
01:12:05,490 --> 01:12:08,620
What's dividing a fraction
by a fraction anyway?

840
01:12:14,580 --> 01:12:19,710
Two-thirds of an apple
divided by a quarter means...

841
01:12:20,290 --> 01:12:23,800
How would this divide

842
01:12:24,170 --> 01:12:26,300
between four people, right?

843
01:12:29,640 --> 01:12:35,020
So, it's one, two, three,
four, five, six...

844
01:12:35,100 --> 01:12:37,230
One-sixth each, right?

845
01:12:39,400 --> 01:12:42,190
No, no, no, no. That's multiplication.

846
01:12:42,610 --> 01:12:45,990
How come it's less when you multiply?

847
01:12:46,530 --> 01:12:50,410
Two-thirds of an apple
divided by a quarter...

848
01:12:54,200 --> 01:12:55,160
Anyway!

849
01:12:56,870 --> 01:12:59,250
Forget about apples...

850
01:12:59,330 --> 01:13:03,840
Just remember to invert and multiply.

851
01:13:12,430 --> 01:13:14,510
Is her sister in Takarazuka?

852
01:13:14,640 --> 01:13:15,680
No, S. K. D.

853
01:13:16,730 --> 01:13:20,190
- She got "D" in math.
- "D?"

854
01:13:20,270 --> 01:13:23,400
Yes, and just barely.

855
01:13:25,900 --> 01:13:29,400
If she got half right,
it'd be worth scolding her.

856
01:13:29,530 --> 01:13:31,240
Right.

857
01:13:31,450 --> 01:13:35,040
Should you get her IQ checked?

858
01:13:35,120 --> 01:13:37,830
They said it was fine
when she started.

859
01:13:37,950 --> 01:13:39,580
Maybe she turned dumb?

860
01:13:39,710 --> 01:13:42,500
Remember she fell downstairs
as a baby?

861
01:13:42,630 --> 01:13:45,340
Right, in her walker!

862
01:13:45,590 --> 01:13:47,460
I thought she was dead.

863
01:13:47,590 --> 01:13:49,510
It was just a bump.

864
01:13:49,630 --> 01:13:51,090
It's affecting her now.

865
01:13:51,180 --> 01:13:52,840
That's it!

866
01:13:53,550 --> 01:13:57,970
<i>Nonsense.</i>
<i>She's just no good at math.</i>

867
01:13:58,060 --> 01:14:00,770
<i>She chats too much in class.</i>

868
01:14:00,890 --> 01:14:05,400
<i>If she'd just listen,
even an idiot can do it.</i>

869
01:14:05,520 --> 01:14:09,820
<i>It's only two more years
until Junior High.</i>

870
01:14:09,940 --> 01:14:13,660
Two-thirds of this apple,

871
01:14:13,780 --> 01:14:18,870
divided by a quarter...
I can't even picture it.

872
01:14:19,330 --> 01:14:21,250
Two-thirds of this,

873
01:14:21,410 --> 01:14:26,130
into a quarter makes it...

874
01:14:31,630 --> 01:14:37,010
Even now, dividing fractions
is difficult.

875
01:14:42,350 --> 01:14:46,940
We farmers give up too easily.

876
01:14:47,150 --> 01:14:52,280
We just yield to the flow and
follow what they do in the cities.

877
01:14:52,360 --> 01:14:55,280
Let's rethink the real
meaning of prosperity.

878
01:14:55,370 --> 01:14:59,370
Return to the old ways of farming.

879
01:15:00,660 --> 01:15:02,250
Wow...

880
01:15:04,170 --> 01:15:07,210
So, that explains the organic farming?

881
01:15:11,130 --> 01:15:14,180
I'm just quoting my friend.

882
01:15:14,760 --> 01:15:17,140
But I agree with it.

883
01:15:18,010 --> 01:15:22,810
It's great the way you hold onto
your memories of math class.

884
01:15:22,890 --> 01:15:26,230
It wasn't meant to impress you.

885
01:15:26,480 --> 01:15:31,780
People say you work
in a great place,

886
01:15:32,070 --> 01:15:34,780
but I could never give myself
up to it completely.

887
01:15:35,030 --> 01:15:41,370
I really admire
your devotion to farming.

888
01:15:43,160 --> 01:15:45,540
You're being sarcastic?

889
01:15:46,080 --> 01:15:48,420
Of course not!

890
01:15:48,500 --> 01:15:51,050
There aren't many people like you.

891
01:15:55,130 --> 01:15:58,090
Farming's in total decline, right?

892
01:15:58,600 --> 01:16:02,720
So we can't just carry on as normal.

893
01:16:02,850 --> 01:16:05,600
We've got to think about the future.

894
01:16:05,810 --> 01:16:10,400
We help each other out,
cheer one another along,

895
01:16:10,480 --> 01:16:12,780
otherwise we can't keep it up.

896
01:16:18,780 --> 01:16:20,200
Taeko-san, do you ski?

897
01:16:20,740 --> 01:16:24,580
I've been with friends a few times.

898
01:16:24,660 --> 01:16:28,710
Come next winter, I'll teach you.

899
01:16:28,830 --> 01:16:31,090
Are you good?

900
01:16:31,380 --> 01:16:35,840
No, but I'm an instructor there.

901
01:16:36,010 --> 01:16:39,220
An instructor? You must be great.

902
01:16:39,470 --> 01:16:42,600
All my friends are too. It's nothing.

903
01:17:05,700 --> 01:17:11,330
At last, we're in the
middle of nowhere.

904
01:17:13,210 --> 01:17:14,300
"Nowhere," huh?

905
01:17:14,380 --> 01:17:17,510
Sorry. I didn't mean it like that.

906
01:17:18,430 --> 01:17:20,470
Interesting point though.

907
01:17:21,510 --> 01:17:26,390
City people see the trees and rivers

908
01:17:26,520 --> 01:17:29,520
and are grateful for "nature."

909
01:17:30,060 --> 01:17:35,030
But what you see here
is all made by man.

910
01:17:35,900 --> 01:17:36,900
By man?

911
01:17:37,190 --> 01:17:38,650
Farmers.

912
01:17:43,320 --> 01:17:45,290
- That wood?
- Yes.

913
01:17:45,910 --> 01:17:47,700
- Those trees?
- Yes.

914
01:17:48,080 --> 01:17:50,040
- That stream?
- Yes.

915
01:17:50,870 --> 01:17:55,170
Every bit has its history,
not just the fields and rice paddies.

916
01:17:55,550 --> 01:17:58,300
Someone's Great-Great Grandpa
planted it, or cleared it,

917
01:17:58,380 --> 01:18:01,760
gathered firewood,
or picked mushrooms there.

918
01:18:01,890 --> 01:18:04,180
I see.

919
01:18:05,010 --> 01:18:09,680
Mankind battles nature
and receives from it.

920
01:18:09,770 --> 01:18:12,770
They evolve together
and create this scenery.

921
01:18:13,270 --> 01:18:17,440
So without man, this wouldn't exist?

922
01:18:19,070 --> 01:18:23,200
Farmers can't exist without nature.

923
01:18:24,070 --> 01:18:28,450
So they've always taken great care

924
01:18:28,580 --> 01:18:31,580
to give her a helping hand in return.

925
01:18:33,170 --> 01:18:37,670
A collaboration between
man and nature...

926
01:18:38,380 --> 01:18:40,760
That's the heart of country life.

927
01:18:41,590 --> 01:18:45,890
That's why I feel so at home.

928
01:18:46,640 --> 01:18:49,020
I didn't grow up here,
but somehow always felt...

929
01:18:49,140 --> 01:18:53,730
My soul was at home here.

930
01:18:54,730 --> 01:18:58,940
So that's it...

931
01:19:47,910 --> 01:19:50,410
My back aches.

932
01:19:51,330 --> 01:19:55,210
What's so great about organic farming?

933
01:19:56,460 --> 01:20:01,130
Only the theory. Like I said...

934
01:20:01,250 --> 01:20:04,760
Giving nature a hand is hard work.

935
01:20:05,220 --> 01:20:08,260
Things haven't changed
in a hundred years.

936
01:20:08,550 --> 01:20:13,020
No, even "organic" rice
uses weed-killer.

937
01:20:13,100 --> 01:20:17,980
There's not enough labor
to weed by hand.

938
01:20:20,770 --> 01:20:23,280
You're really working hard.

939
01:20:24,690 --> 01:20:26,530
How about some tea?

940
01:20:26,910 --> 01:20:28,530
Fantastic.

941
01:20:29,160 --> 01:20:31,280
I felt like a break.

942
01:20:39,260 --> 01:20:44,050
<i>Toshio-san let me try
a variety of things...</i>

943
01:20:45,590 --> 01:20:49,470
...<i>until I felt I knew
all about country life.</i>

944
01:21:18,580 --> 01:21:20,170
That's great...

945
01:21:39,270 --> 01:21:43,820
"Behold, the crows fly home.
First one..."

946
01:21:46,570 --> 01:21:49,320
At last I can say this
in the right setting.

947
01:21:52,940 --> 01:21:56,120
It was my line in a school play.

948
01:21:56,190 --> 01:21:58,410
I was "Village Child A."

949
01:21:58,990 --> 01:22:01,080
Oh, I see.

950
01:22:01,460 --> 01:22:05,590
I only ever had small roles too.

951
01:22:05,670 --> 01:22:06,920
And you, Naoko-chan?

952
01:22:07,010 --> 01:22:12,340
Only lead roles,
since there are so few of us.

953
01:22:12,470 --> 01:22:17,350
These days people leave
and go to the cities.

954
01:22:17,470 --> 01:22:21,900
And now there are fewer kids.

955
01:22:21,980 --> 01:22:27,030
I see. But getting the big
roles must be fun.

956
01:22:27,190 --> 01:22:32,820
Not really. I prefer sports.
I'm a pretty fast runner.

957
01:22:33,280 --> 01:22:36,790
Good for you.
I was always mediocre.

958
01:22:36,910 --> 01:22:39,330
The sports version
of "Village Child A."

959
01:22:40,040 --> 01:22:44,460
Still, I'll never forget that line
as long as I live.

960
01:22:44,630 --> 01:22:49,090
It was going to make me a star.

961
01:22:49,210 --> 01:22:50,170
A star?

962
01:22:50,300 --> 01:22:51,300
Yes.

963
01:22:51,420 --> 01:22:52,550
What kind of star?

964
01:22:52,680 --> 01:22:53,970
That tiny role?

965
01:22:54,510 --> 01:22:55,470
Yes.

966
01:22:56,180 --> 01:22:58,140
Even though you weren't the lead?

967
01:22:58,640 --> 01:22:59,390
Yes.

968
01:22:59,520 --> 01:23:01,770
Because I was the most enthusiastic.

969
01:23:03,480 --> 01:23:04,980
Cause you were the cutest?

970
01:23:05,520 --> 01:23:07,650
No, not that!

971
01:23:08,320 --> 01:23:10,990
I rehearsed endlessly
in front of the mirror.

972
01:23:11,320 --> 01:23:14,410
Even for "Village Child A..."

973
01:23:14,530 --> 01:23:20,500
The line was so short,
I felt something was missing.

974
01:23:20,750 --> 01:23:25,540
"Behold, the crows fly home.
First one..."

975
01:23:25,670 --> 01:23:28,000
I know. You made up more!

976
01:23:28,420 --> 01:23:29,880
Exactly.

977
01:23:31,590 --> 01:23:37,180
Look up there, the crows fly home.

978
01:23:38,760 --> 01:23:40,930
- First one...
- Then two...

979
01:23:41,060 --> 01:23:43,310
- Then three...
- Then four...

980
01:23:44,770 --> 01:23:48,230
Farewell dear crows.
You take care now.

981
01:23:51,900 --> 01:23:53,950
<i>And your teacher loved it.</i>

982
01:23:54,030 --> 01:23:54,860
<i>Just the opposite.</i>

983
01:23:55,280 --> 01:23:57,240
Very good everyone.

984
01:23:58,770 --> 01:24:03,250
But let's stick to the script.

985
01:24:14,800 --> 01:24:16,890
<i>After all that.</i>

986
01:24:17,010 --> 01:24:21,100
<i>It wasn't a good line,
so I didn't mind.</i>

987
01:24:21,510 --> 01:24:24,770
<i>I wasn't discouraged at all.</i>

988
01:24:25,060 --> 01:24:30,110
<i>I realized that I could act
even when there were no lines.</i>

989
01:24:35,070 --> 01:24:38,240
Behold, the crows fly home.

990
01:24:43,240 --> 01:24:45,500
- First one.
- Then two.

991
01:24:45,580 --> 01:24:47,830
- Then three.
- Then four.

992
01:25:09,270 --> 01:25:10,980
That was all.

993
01:25:12,020 --> 01:25:16,700
It was worth the effort.
"Village Child A" was a hit.

994
01:25:16,780 --> 01:25:18,950
Believe it or not.

995
01:25:19,610 --> 01:25:25,830
People asked if I'd had lessons.
Teachers praised me...

996
01:25:26,370 --> 01:25:29,580
Then something amazing happened.

997
01:25:33,210 --> 01:25:34,590
Anyone home?

998
01:25:34,920 --> 01:25:35,590
Coming.

999
01:25:35,710 --> 01:25:41,090
<i>...and then the dynamite blew up
right in my face!</i>

1000
01:25:41,180 --> 01:25:42,760
...right in my face!

1001
01:25:43,470 --> 01:25:44,970
What? Our Taeko?

1002
01:25:49,440 --> 01:25:54,690
We need a girl to star
in our college play.

1003
01:25:56,530 --> 01:25:59,400
As a service to the community,

1004
01:25:59,490 --> 01:26:02,530
please let your daughter perform.

1005
01:26:02,740 --> 01:26:04,080
A star!

1006
01:26:04,990 --> 01:26:07,750
We'd rehearse Saturday afternoons.

1007
01:26:08,120 --> 01:26:10,750
We wouldn't take too long.

1008
01:26:10,830 --> 01:26:13,630
Well, but...

1009
01:26:13,960 --> 01:26:17,260
Of course we'd bring her
straight home.

1010
01:26:17,800 --> 01:26:19,510
I'll be in a real play.

1011
01:26:19,630 --> 01:26:23,760
Not with a bunch of kids
but with real grown-ups!

1012
01:26:24,300 --> 01:26:25,470
I'll be a star!

1013
01:26:27,350 --> 01:26:34,980
<i>Oh, oh, oh, oh.
What a wonderful day.</i>

1014
01:26:35,110 --> 01:26:41,360
<i>Cock-a-doodle-doo!</i>

1015
01:26:54,630 --> 01:26:56,040
Mother!

1016
01:26:57,000 --> 01:26:58,300
So? So?

1017
01:26:58,510 --> 01:27:02,180
A nice boy from the university
wants you in their drama.

1018
01:27:02,380 --> 01:27:05,970
You were so good
in the school play.

1019
01:27:06,350 --> 01:27:07,810
And? And?

1020
01:27:08,680 --> 01:27:12,980
He practically begged me!

1021
01:27:19,940 --> 01:27:22,240
Wow, that's great!

1022
01:27:22,360 --> 01:27:24,610
At least you're good at something.

1023
01:27:24,700 --> 01:27:27,450
She writes good essays too.

1024
01:27:27,530 --> 01:27:32,410
She's certainly better at that
than she is at math.

1025
01:27:32,910 --> 01:27:34,580
That's right. That's right.

1026
01:27:34,710 --> 01:27:39,920
I was lead in "The Poor Sparrow"
but no one came for me.

1027
01:27:40,210 --> 01:27:42,010
You see, you see!

1028
01:27:42,420 --> 01:27:44,260
Are you going to do it?

1029
01:28:07,870 --> 01:28:11,040
This could lead to a career.

1030
01:28:12,330 --> 01:28:14,080
Join the Takarazuka Theater.

1031
01:28:14,210 --> 01:28:17,580
Start rehearsing now,
it's perfect timing.

1032
01:28:18,880 --> 01:28:20,750
Acting is out.

1033
01:28:22,090 --> 01:28:24,260
Show business people
are no good.

1034
01:28:25,430 --> 01:28:28,300
"Show business..."
Don't exaggerate...

1035
01:28:28,430 --> 01:28:30,850
That's right. It's...

1036
01:28:30,970 --> 01:28:32,310
I said no.

1037
01:28:33,220 --> 01:28:33,890
Dinner.

1038
01:28:54,250 --> 01:28:56,750
Father's so stubborn.

1039
01:28:57,000 --> 01:29:00,790
Why did you have to
mention a career?

1040
01:29:00,920 --> 01:29:04,090
- Can I bathe first?
- Sure.

1041
01:29:05,130 --> 01:29:06,880
Or Takarazuka...?

1042
01:29:07,510 --> 01:29:11,050
Or show business?
You know Dad...

1043
01:29:11,260 --> 01:29:15,560
Why did you say that, Nanako?

1044
01:29:15,930 --> 01:29:17,690
That's enough.

1045
01:29:22,190 --> 01:29:31,660
<i>Poor boy, poor boy,
Don't you feel sorry for me?</i>

1046
01:29:32,370 --> 01:29:35,120
We won't take much of her time.

1047
01:29:35,370 --> 01:29:37,750
I know but...

1048
01:29:38,790 --> 01:29:41,000
I beg you.

1049
01:29:42,340 --> 01:29:45,630
She's rather shy...

1050
01:29:46,630 --> 01:29:49,970
The timid type...

1051
01:29:51,890 --> 01:29:56,640
Sorry you came so far for nothing.

1052
01:29:56,680 --> 01:30:01,860
<i>Poor boy, poor boy...</i>

1053
01:30:01,980 --> 01:30:06,650
<i>Such a long way from home...</i>

1054
01:30:07,150 --> 01:30:11,660
<i>Poor boy</i>

1055
01:30:21,170 --> 01:30:26,000
Aoki-san's going to play the part instead.

1056
01:30:26,500 --> 01:30:27,630
I see.

1057
01:30:29,470 --> 01:30:32,800
She's boasting to everyone.

1058
01:30:32,970 --> 01:30:33,930
I see.

1059
01:30:34,050 --> 01:30:37,270
Today her Mom met her at school

1060
01:30:37,390 --> 01:30:41,940
to get her changed into a fancy dress.

1061
01:30:42,189 --> 01:30:45,270
A frilly thing out to here...

1062
01:30:46,820 --> 01:30:52,490
Don't tell anyone
you got the first offer.

1063
01:30:54,660 --> 01:30:58,540
Because that would hurt
Aoki-san very much.

1064
01:31:03,610 --> 01:31:04,630
Do you understand?

1065
01:31:08,010 --> 01:31:08,840
Do you understand?

1066
01:31:39,220 --> 01:31:42,600
Breaking through the waves.

1067
01:31:44,560 --> 01:31:47,860
Shooting through the clouds.

1068
01:31:49,690 --> 01:31:52,400
Where is it heading, Hyokkori Pumpkin Island?

1069
01:31:52,400 --> 01:31:56,160
Where will it take us~?

1070
01:32:00,330 --> 01:32:05,870
Something special waits for us,

1071
01:32:05,870 --> 01:32:10,500
just over the horizon

1072
01:32:10,750 --> 01:32:13,470
There'll be hard times,

1073
01:32:13,470 --> 01:32:16,140
there'll be sad times,

1074
01:32:16,300 --> 01:32:18,800
but we'll never lose heart.

1075
01:32:18,800 --> 01:32:21,270
We hate to cry, so let's laugh instead.

1076
01:32:21,270 --> 01:32:24,060
Let's go!

1077
01:32:24,180 --> 01:32:26,850
Hyokkori Pumpkin Island!

1078
01:32:26,940 --> 01:32:29,480
Hyokkori Pumpkin Island!

1079
01:32:29,570 --> 01:32:35,240
Hyokkori Pumpkin Island!

1080
01:32:47,400 --> 01:32:49,810
Poor you.

1081
01:32:52,230 --> 01:32:56,200
I joined the drama group
in high school.

1082
01:32:56,610 --> 01:33:00,740
I couldn't forget what had happened.

1083
01:33:01,200 --> 01:33:02,080
And then?

1084
01:33:02,870 --> 01:33:06,210
It was a lot of fun, acting and all...

1085
01:33:07,330 --> 01:33:12,300
but it wasn't for me.
As for becoming a star...

1086
01:33:12,380 --> 01:33:14,460
That was a joke.

1087
01:33:14,630 --> 01:33:16,010
But...

1088
01:33:17,800 --> 01:33:22,560
I guess Dads are the same all over.

1089
01:33:24,520 --> 01:33:28,650
When I was in high school,
I so wanted to live in Tokyo.

1090
01:33:31,900 --> 01:33:36,570
I even wrote to my cousin
about schools there.

1091
01:33:37,530 --> 01:33:39,240
Did you really?

1092
01:33:40,570 --> 01:33:44,160
I gave up. But it annoyed me

1093
01:33:44,240 --> 01:33:47,960
to hear other guys
bragging about life in Tokyo.

1094
01:33:49,250 --> 01:33:53,090
Not anymore though.
I respect my Dad...

1095
01:33:53,210 --> 01:33:55,260
He's an expert farmer.

1096
01:33:57,420 --> 01:34:00,090
But I know how you felt.

1097
01:34:00,220 --> 01:34:02,800
Mine's just a funny story.

1098
01:34:02,930 --> 01:34:05,020
No, it's the same, I understand.

1099
01:34:08,900 --> 01:34:14,110
But we'll never lose heart, we hate
to cry, so let's laugh instead.

1100
01:34:14,650 --> 01:34:16,780
I also watched
Hyokkori Pumpkin Island.

1101
01:34:17,150 --> 01:34:18,070
Really?

1102
01:34:18,700 --> 01:34:20,660
Machine Gun Dandy was so cool.

1103
01:34:20,780 --> 01:34:22,620
He was my hero!

1104
01:34:23,580 --> 01:34:25,290
Of course.

1105
01:34:25,520 --> 01:34:28,910
Those songs were full
of encouragement.

1106
01:34:29,000 --> 01:34:31,580
What was that other one...?

1107
01:34:31,710 --> 01:34:35,960
"If today's no good,
you'll have tomorrow"

1108
01:34:36,500 --> 01:34:38,970
"If tomorrow's no good,
you'll have the next day"

1109
01:34:39,340 --> 01:34:41,630
"If that's no good,
there'll be another"

1110
01:34:41,760 --> 01:34:44,390
"There's always a tomorrow"

1111
01:34:48,060 --> 01:34:49,310
What a weird song!

1112
01:34:51,730 --> 01:34:56,940
<i>That song, about putting things off,
Toshio-san took</i>

1113
01:34:57,070 --> 01:35:00,610
<i>in a positive, affirmative way.</i>

1114
01:35:01,360 --> 01:35:04,990
<i>I liked his approach to life.</i>

1115
01:35:19,510 --> 01:35:21,800
You're going tomorrow?

1116
01:35:23,470 --> 01:35:28,560
Thank you for having me for so long.

1117
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
Thank you, my dear.

1118
01:35:36,860 --> 01:35:40,400
Do you like it here?

1119
01:35:40,490 --> 01:35:44,910
Very much. I feel so at home.

1120
01:35:45,030 --> 01:35:48,490
Glad to hear it.

1121
01:35:48,950 --> 01:35:52,160
I've lived here all my life.

1122
01:35:52,540 --> 01:35:58,250
Been to Tokyo just once.
For your sister's wedding.

1123
01:35:58,340 --> 01:36:01,380
You think it's better than Tokyo?

1124
01:36:01,760 --> 01:36:03,680
Without a doubt.

1125
01:36:04,010 --> 01:36:09,600
Tokyo's packed with cars, buildings...
People shouldn't live like that.

1126
01:36:09,760 --> 01:36:13,020
This is a different world.

1127
01:36:13,100 --> 01:36:17,360
You really like it here then?

1128
01:36:17,560 --> 01:36:21,780
Yes. The nice surroundings,
the kind people...

1129
01:36:25,280 --> 01:36:26,910
Taeko-san.

1130
01:36:27,740 --> 01:36:31,410
Why don't you live here? With Toshio?

1131
01:36:34,000 --> 01:36:40,210
Since his brother moved to Tokyo,

1132
01:36:40,300 --> 01:36:45,010
why don't you stay here
and marry Toshio?

1133
01:36:45,090 --> 01:36:46,430
Granny!

1134
01:36:46,510 --> 01:36:49,800
Mother... You've gone too far!

1135
01:36:49,930 --> 01:36:52,430
Taeko-san's shocked.

1136
01:36:52,520 --> 01:36:55,890
Please think it over.

1137
01:36:56,690 --> 01:36:58,810
Don't pay any attention. She's joking.

1138
01:36:59,480 --> 01:37:01,270
Joking, right, Granny?

1139
01:37:01,360 --> 01:37:04,030
No. I'm serious.

1140
01:37:04,110 --> 01:37:06,780
Don't deny you wouldn't like it.

1141
01:37:06,910 --> 01:37:11,120
It's not a matter of what we'd like...

1142
01:37:11,240 --> 01:37:14,000
Of course we'd love it.

1143
01:37:14,120 --> 01:37:19,580
But Taeko-san's a city person.

1144
01:37:19,710 --> 01:37:20,750
Of course.

1145
01:37:20,840 --> 01:37:24,880
But she loves it here,

1146
01:37:24,960 --> 01:37:29,430
she works so hard on the land,
it's a joy to watch.

1147
01:37:29,590 --> 01:37:33,930
There'd be nothing better
than her marrying Toshio.

1148
01:37:34,020 --> 01:37:37,980
You're being rude.
You're embarrassing her.

1149
01:37:38,650 --> 01:37:43,900
She's got a decent job in Tokyo.
Besides, she's older than he is.

1150
01:37:44,030 --> 01:37:48,030
There are jobs in Yamagata too.

1151
01:37:49,490 --> 01:37:52,740
Please don't be angry.

1152
01:37:53,080 --> 01:37:57,580
Most of the young wives
work these days, so...

1153
01:37:57,660 --> 01:38:00,960
What are you talking about?

1154
01:38:01,420 --> 01:38:06,260
She's only been here
twice on holiday.

1155
01:38:06,460 --> 01:38:09,050
Suddenly bringing this up...
You're upsetting her.

1156
01:38:09,180 --> 01:38:11,260
So you're against it?

1157
01:38:11,340 --> 01:38:15,930
I didn't say that.
I said let's be realistic.

1158
01:38:16,020 --> 01:38:20,400
We don't even know
how Toshio feels.

1159
01:38:20,520 --> 01:38:23,480
One look at him and it's obvious.

1160
01:38:23,570 --> 01:38:29,320
Don't dismiss it before
we've asked her.

1161
01:38:30,030 --> 01:38:31,610
Taeko-san!

1162
01:38:37,290 --> 01:38:39,000
Let her be.

1163
01:38:41,540 --> 01:38:46,000
See what you did.
You can't rush these things.

1164
01:38:46,800 --> 01:38:49,840
I don't think I was wrong.

1165
01:39:04,560 --> 01:39:09,070
<i>I'd never even thought
of being a farmer's wife.</i>

1166
01:39:09,990 --> 01:39:13,570
<i>I was strangely moved,</i>

1167
01:39:13,740 --> 01:39:15,830
<i>even imagining it might be possible.</i>

1168
01:39:17,080 --> 01:39:21,210
<i>If only I could've replied:</i>

1169
01:39:21,330 --> 01:39:23,880
<i>"I'd love to..." like in a movie.</i>

1170
01:39:24,960 --> 01:39:26,480
<i>But I couldn't.</i>

1171
01:39:27,920 --> 01:39:32,220
<i>Suddenly my love of the country,</i>
<i>and my play-farming,</i>

1172
01:39:32,280 --> 01:39:34,680
<i>seemed so phony.</i>

1173
01:39:36,010 --> 01:39:39,770
<i>Declaring my love for country life</i>

1174
01:39:39,890 --> 01:39:43,810
<i>based on a ten day vacation,
now felt so embarrassing.</i>

1175
01:39:45,480 --> 01:39:48,110
<i>Then with no warning...</i>

1176
01:39:49,360 --> 01:39:51,950
<i>everyone seeing right through me.</i>

1177
01:39:53,530 --> 01:39:55,280
<i>It was unbearable.</i>

1178
01:40:02,370 --> 01:40:03,850
<i>I ain't shaking hands with you.</i>

1179
01:40:07,000 --> 01:40:09,840
<i>That shirt he wore today...</i>

1180
01:40:09,960 --> 01:40:10,670
<i>What about it?</i>

1181
01:40:10,760 --> 01:40:13,510
<i>Tanaka-kun's old shirt.</i>

1182
01:40:13,680 --> 01:40:14,970
<i>Don't tell anyone.</i>

1183
01:40:15,090 --> 01:40:20,770
<i>When it's his turn to feed the ducks,
he takes the bread home.</i>

1184
01:40:20,890 --> 01:40:24,270
<i>Did you see his hands?</i>

1185
01:40:24,350 --> 01:40:26,150
<i>Glad he's not sitting next to me.</i>

1186
01:40:26,810 --> 01:40:28,310
<i>Poor Taeko-chan.</i>

1187
01:40:28,400 --> 01:40:30,820
<i>Have him switch places.</i>

1188
01:40:30,940 --> 01:40:34,530
<i>He should sit with the boys.</i>

1189
01:40:34,650 --> 01:40:36,200
<i>Right, Taeko-chan?</i>

1190
01:40:37,070 --> 01:40:40,160
I don't mind.

1191
01:40:40,410 --> 01:40:42,620
You shouldn't talk like that.

1192
01:40:42,910 --> 01:40:44,460
You don't mind?

1193
01:40:44,580 --> 01:40:46,210
Don't be a goody-goody.

1194
01:40:46,670 --> 01:40:49,610
Don't you dare tell anyone
what we said.

1195
01:40:54,380 --> 01:40:55,970
I'll beat you up!

1196
01:41:03,350 --> 01:41:04,640
Don't go!

1197
01:41:17,530 --> 01:41:19,280
What are you doing out here?

1198
01:41:19,990 --> 01:41:23,120
Nothing. Taking a walk.

1199
01:41:23,200 --> 01:41:27,750
You're getting wet. Quick, get in.

1200
01:41:44,220 --> 01:41:45,930
A little souvenir.

1201
01:41:46,890 --> 01:41:48,440
Some of Mom's pickles.

1202
01:41:55,320 --> 01:41:57,570
Please don't go back yet.

1203
01:41:57,700 --> 01:41:59,030
Why not?

1204
01:41:59,110 --> 01:42:02,330
Just drive... anywhere.

1205
01:42:02,870 --> 01:42:04,330
Something wrong?

1206
01:42:05,250 --> 01:42:09,710
I knew a boy named Abe-kun.

1207
01:42:11,290 --> 01:42:15,550
He came from another school.
He sat next to me.

1208
01:42:17,220 --> 01:42:18,930
He once said,

1209
01:42:19,930 --> 01:42:22,470
"I ain't shaking hands with you."

1210
01:42:47,500 --> 01:42:53,420
His family was poor.
He never had sports gear.

1211
01:42:54,290 --> 01:42:58,970
Always picking his nose
or wiping it on his sleeve...

1212
01:42:59,090 --> 01:43:04,930
And if I complained or
even dared frown at him,

1213
01:43:05,010 --> 01:43:08,390
he'd threaten to hit me.

1214
01:43:10,020 --> 01:43:15,110
I hated it. I longed for
the end of the term,

1215
01:43:15,400 --> 01:43:17,440
so we could change seats.

1216
01:43:18,990 --> 01:43:23,370
I hated holding hands
in dance class,

1217
01:43:23,990 --> 01:43:28,390
hated having to lend him
my homework.

1218
01:43:30,910 --> 01:43:36,170
The girls gossiped
and called him names.

1219
01:43:37,590 --> 01:43:41,970
But I wouldn't join in.

1220
01:43:42,470 --> 01:43:47,260
I thought it was terrible
to talk behind his back.

1221
01:43:49,270 --> 01:43:50,310
But one day...

1222
01:43:51,270 --> 01:43:55,810
He was transferred in
the middle of the term.

1223
01:43:56,860 --> 01:44:01,570
The teacher made us all
shake hands and say goodbye.

1224
01:44:03,110 --> 01:44:06,370
A feeling of disgust swept the room.

1225
01:44:08,870 --> 01:44:13,000
His hands were filthy.

1226
01:44:15,000 --> 01:44:20,340
Walking around,
shaking hands with us,

1227
01:44:20,710 --> 01:44:22,800
he looked so nervous.

1228
01:44:25,510 --> 01:44:30,270
Back at his own desk,
only I was left.

1229
01:44:33,060 --> 01:44:38,020
When I held out my hand he said,

1230
01:44:39,860 --> 01:44:41,860
"I ain't shaking hands with you."

1231
01:44:44,990 --> 01:44:47,370
"I ain't shaking hands with you."

1232
01:44:55,580 --> 01:44:59,250
I hated him the most.

1233
01:45:01,250 --> 01:45:04,550
He knew that.

1234
01:45:05,840 --> 01:45:08,220
That's why he didn't shake my hand.

1235
01:45:15,770 --> 01:45:17,900
What happened at the farmhouse?

1236
01:45:18,560 --> 01:45:23,230
Ever since I was little...

1237
01:45:25,200 --> 01:45:27,280
I just pretend to be nice.

1238
01:45:28,280 --> 01:45:29,780
Nothing's changed.

1239
01:45:40,880 --> 01:45:44,460
You're strange, today.
Not the usual you.

1240
01:45:47,300 --> 01:45:49,640
I don't know what happened, but...

1241
01:45:49,800 --> 01:45:53,600
It's nothing to do with that.

1242
01:45:57,810 --> 01:45:59,310
I'm sorry.

1243
01:46:00,690 --> 01:46:05,860
I just feel bad about what happened.

1244
01:46:08,410 --> 01:46:12,700
I think that boy was stupid.

1245
01:46:13,030 --> 01:46:17,870
Maybe he didn't shake your hand
because he liked you.

1246
01:46:17,960 --> 01:46:22,540
No, he liked the class president.

1247
01:46:22,670 --> 01:46:24,670
He was always acting tough with me.

1248
01:46:24,750 --> 01:46:32,800
Hands in pockets, spitting,
swearing, swaggering along,

1249
01:46:33,300 --> 01:46:35,140
...showing off.

1250
01:46:35,220 --> 01:46:36,770
Exactly.

1251
01:46:37,020 --> 01:46:40,600
I know how he feels.
When I was little,

1252
01:46:40,690 --> 01:46:43,360
I used to bully the girl I liked.

1253
01:46:43,480 --> 01:46:45,280
That's not it.

1254
01:46:45,360 --> 01:46:49,820
He shook hands with everyone but me.

1255
01:46:50,320 --> 01:46:53,160
There's the problem.

1256
01:46:54,030 --> 01:46:56,830
Girls never understand how boys feel.

1257
01:46:57,540 --> 01:46:59,460
As if you know...

1258
01:46:59,870 --> 01:47:02,080
Let me guess, then...

1259
01:47:02,880 --> 01:47:06,210
He wasn't that tough.

1260
01:47:06,760 --> 01:47:12,140
He couldn't bully any boys.
He had no friends.

1261
01:47:14,850 --> 01:47:19,730
You sat next to him, an easy target.

1262
01:47:20,350 --> 01:47:23,360
He needed you to be tough with.

1263
01:47:23,440 --> 01:47:27,400
No way he wanted
to shake hands with everyone.

1264
01:47:27,480 --> 01:47:32,910
He could only prove how
tough he was with you.

1265
01:47:58,390 --> 01:48:00,390
Don't be filthy!

1266
01:48:44,770 --> 01:48:49,570
I felt so guilty and so sorry for him

1267
01:48:50,280 --> 01:48:52,610
that I began copying him.

1268
01:48:54,780 --> 01:48:56,660
Too late though, huh?

1269
01:48:56,870 --> 01:48:59,780
I couldn't take back

1270
01:48:59,990 --> 01:49:02,870
the pain I caused him.

1271
01:49:11,670 --> 01:49:14,670
It's stopped raining.

1272
01:49:15,340 --> 01:49:16,930
Oh, yes.

1273
01:49:21,720 --> 01:49:23,310
The moon's out.

1274
01:49:33,690 --> 01:49:37,530
Sometimes at night
you see raccoons here.

1275
01:49:39,820 --> 01:49:41,030
Shall we go back?

1276
01:49:41,160 --> 01:49:45,250
They must be worried about me.

1277
01:49:48,420 --> 01:49:52,000
This will be the talk of the town.

1278
01:49:52,500 --> 01:49:56,050
I'm sorry. You've been so kind.

1279
01:49:56,880 --> 01:49:59,640
I wonder What happened
at the house, though?

1280
01:49:59,720 --> 01:50:04,520
Please, for my sake,
don't ask anyone.

1281
01:50:08,230 --> 01:50:10,480
Shall I play that music?

1282
01:50:49,230 --> 01:50:52,690
<i>I began to think of
my feelings for him,</i>

1283
01:50:53,190 --> 01:50:58,490
<i>and of his feelings for me,
for the very first time.</i>

1284
01:51:02,450 --> 01:51:08,750
<i>How come he seemed to sort out
my mixed-up thoughts?</i>

1285
01:51:09,460 --> 01:51:14,040
<i>How come I let him get so close?</i>

1286
01:51:15,590 --> 01:51:19,630
<i>Somehow he seemed older than me.</i>

1287
01:51:20,880 --> 01:51:27,060
<i>He was the one I wanted
to shake hands with.</i>

1288
01:51:29,770 --> 01:51:31,350
<i>Just shake hands?</i>

1289
01:52:03,680 --> 01:52:05,600
<i>What was this feeling?</i>

1290
01:52:06,970 --> 01:52:11,390
<i>My mind raced as I sat beside him.</i>

1291
01:52:38,380 --> 01:52:40,460
Have you got everything?

1292
01:52:40,550 --> 01:52:42,300
Yes, I'm fine.

1293
01:52:42,510 --> 01:52:44,680
We'll see you in the winter.

1294
01:52:44,800 --> 01:52:48,680
I'll do my farming homework.

1295
01:52:48,760 --> 01:52:51,020
What about skiing?

1296
01:52:51,430 --> 01:52:53,810
That just takes practice.

1297
01:52:54,350 --> 01:52:57,520
Consider what I said, Taeko-san.

1298
01:52:57,810 --> 01:52:59,110
What's that?

1299
01:52:59,230 --> 01:52:59,940
What?

1300
01:53:00,360 --> 01:53:04,150
That's our secret.

1301
01:53:04,780 --> 01:53:08,070
Something was strange yesterday.

1302
01:53:08,200 --> 01:53:11,580
Sorry. Next time I'll be fine,

1303
01:53:11,700 --> 01:53:14,500
I'll leave the ten year-old me,
at home.

1304
01:53:27,840 --> 01:53:29,550
Wait for me!

1305
01:53:30,760 --> 01:53:32,600
Take care Naoko-chan.

1306
01:53:41,940 --> 01:53:43,280
Goodbye.

1307
01:54:23,300 --> 01:54:30,810
Some say love, it is a river

1308
01:54:31,730 --> 01:54:37,780
that drowns the tender reed.

1309
01:54:39,150 --> 01:54:46,700
Some say love, it is a razor

1310
01:54:47,620 --> 01:54:53,710
that leaves your soul to bleed.

1311
01:54:55,080 --> 01:55:03,050
Some say love, it is a hunger

1312
01:55:03,590 --> 01:55:10,770
an endless aching need.

1313
01:55:11,270 --> 01:55:19,440
I say love, it is a flower

1314
01:55:19,860 --> 01:55:29,080
and you, its only seed.

1315
01:55:31,370 --> 01:55:38,670
It's the heart, afraid of breaking

1316
01:55:39,550 --> 01:55:45,640
that never learns to dance.

1317
01:55:46,680 --> 01:55:53,810
It's the dream, afraid of waking

1318
01:55:54,560 --> 01:56:01,070
that never takes a chance.

1319
01:56:01,940 --> 01:56:09,700
It's the one who won't be taken,

1320
01:56:10,120 --> 01:56:17,170
who cannot seem to give.

1321
01:56:18,080 --> 01:56:25,430
And the soul, afraid of dyin'

1322
01:56:26,720 --> 01:56:35,560
that never learns to live.

1323
01:56:37,850 --> 01:56:45,360
When the night has been too lonely

1324
01:56:46,150 --> 01:56:52,580
and the road has been too long,

1325
01:56:53,370 --> 01:57:00,540
and you think that love is only

1326
01:57:01,420 --> 01:57:07,970
for the lucky and the strong.

1327
01:57:08,640 --> 01:57:16,810
Just remember in the winter

1328
01:57:16,850 --> 01:57:23,860
far beneath the bitter snows,

1329
01:57:24,980 --> 01:57:33,030
lies the seed, that with the sun's love,

1330
01:57:33,990 --> 01:57:46,710
in spring becomes a Rose.

1331
01:58:18,430 --> 01:58:23,430
English translation by
Kennedy TAYLOR, Aya FUTAMI,

1332
01:58:23,560 --> 01:58:28,520
Nao AMISAKI & Steve ALPERT

1333
01:58:28,650 --> 01:58:33,650
English subtitles by
AURA and Nippon Cine Arts

1334
01:58:33,780 --> 01:58:38,740
Production
Studio Ghibli

1335
01:58:38,860 --> 01:58:43,870
© 1991 Hotaru Okamoto ; Yuko Tone ·TNHG

Pasted: Dec 18, 2012, 1:59:26 am
Views: 3