get paid to paste

[REVO]Porco Rosso[720p,AAC] [A1069F84].mkv...

1
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
Yeah?

2
00:01:43,160 --> 00:01:44,120
Porco Rosso!

3
00:01:44,120 --> 00:01:46,620
The Mamma Aiutos are on the move!

4
00:01:46,620 --> 00:01:48,540
The Mamma Aiutos?

5
00:01:48,540 --> 00:01:51,040
I don't work cheap, you know.

6
00:01:51,040 --> 00:01:54,840
They're after a boat out of Venice carrying a mine payroll.

7
00:01:54,840 --> 00:01:55,920
Is that all?

8
00:01:55,920 --> 00:01:58,050
Uh, no...

9
00:01:58,050 --> 00:02:00,840
There's a girls'-school tour aboard.

10
00:02:01,850 --> 00:02:03,850
That'll cost you.

11
00:02:03,850 --> 00:02:05,850
We'll pay Section 14-3 rates.

12
00:02:05,850 --> 00:02:07,430
And 14-4, too.

13
00:02:10,520 --> 00:02:11,730
Heave to!

14
00:02:11,730 --> 00:02:14,730
Heave to or we sink you!

15
00:02:14,730 --> 00:02:16,820
Wow! Pirates!

16
00:02:16,820 --> 00:02:18,200
Not just pirates!

17
00:02:18,200 --> 00:02:19,610
Air pirates!

18
00:02:46,430 --> 00:02:49,100
Time for an overhaul...

19
00:03:21,010 --> 00:03:22,550
Are you bad guys?

20
00:03:22,550 --> 00:03:23,720
Yep.

21
00:03:23,720 --> 00:03:25,680
So, we're hostages?

22
00:03:25,680 --> 00:03:26,350
Yep.

23
00:03:26,350 --> 00:03:27,930
Are you air pirates?

24
00:03:27,930 --> 00:03:29,020
What a smart little girl!

25
00:03:29,020 --> 00:03:30,520
A skull!

26
00:03:30,520 --> 00:03:31,310
And very well-drawn!

27
00:03:31,310 --> 00:03:33,310
Come on!
And very well-drawn!

28
00:03:33,310 --> 00:03:35,770
We're in a hurry!

29
00:03:35,770 --> 00:03:38,530
There's 15. Do we take them all?

30
00:03:38,530 --> 00:03:41,320
It's not nice to break up the group!

31
00:04:00,260 --> 00:04:01,470
Too late!

32
00:04:01,470 --> 00:04:04,470
They took the girls and the money!

33
00:04:04,470 --> 00:04:06,600
Bring them back for us!

34
00:04:06,600 --> 00:04:09,180
They went that way!

35
00:04:17,610 --> 00:04:18,570
No!

36
00:04:18,570 --> 00:04:20,610
They didn't go that way!

37
00:04:21,320 --> 00:04:24,570
I know what those cheapskates are up to.

38
00:04:24,570 --> 00:04:27,780
They'll change course for the nearest
island as soon as they're out of sight.

39
00:04:27,780 --> 00:04:31,950
They can't afford to waste gas.

40
00:04:35,460 --> 00:04:36,210
Uh-oh...

41
00:04:44,380 --> 00:04:45,800
Come on!

42
00:04:59,690 --> 00:05:01,730
I don't have much time...

43
00:05:06,490 --> 00:05:07,990
Gotcha!

44
00:05:22,050 --> 00:05:25,550
Just a tour plane going round the islands...

45
00:05:25,550 --> 00:05:27,470
Hey, it's a pig!

46
00:05:27,470 --> 00:05:28,680
A pig!

47
00:05:28,680 --> 00:05:29,850
Hey, piggy!

48
00:05:29,850 --> 00:05:31,180
He's so cute!

49
00:05:31,180 --> 00:05:32,810
Look over here!
Hang around here and the pirates'll get you!

50
00:05:32,810 --> 00:05:35,810
Hang around here and the pirates'll get you!

51
00:05:39,060 --> 00:05:41,480
Cool!

52
00:05:54,120 --> 00:05:56,620
Will you all shut up?!

53
00:05:56,620 --> 00:05:57,960
We're flying!

54
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
Let me see!

55
00:05:58,960 --> 00:06:00,710
Hey! Cut that out!

56
00:06:01,130 --> 00:06:04,050
Quiet! Be quiet, will you?!

57
00:06:04,050 --> 00:06:05,510
Do something!

58
00:06:05,510 --> 00:06:09,510
You're the one who said to bring them all!

59
00:06:10,890 --> 00:06:12,550
Just for a second...

60
00:06:12,550 --> 00:06:14,260
I'm not supposed to let you do this...

61
00:06:14,970 --> 00:06:16,680
It's so beautiful!

62
00:06:16,680 --> 00:06:17,810
Look!

63
00:06:17,810 --> 00:06:19,560
A red plane!

64
00:06:19,560 --> 00:06:21,650
Where? Where?

65
00:06:21,650 --> 00:06:22,940
Did you see it?

66
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
See it?

67
00:06:28,570 --> 00:06:30,280
That's as far as you go!

68
00:06:32,320 --> 00:06:33,780
Here it comes!

69
00:06:34,790 --> 00:06:35,830
It's Porco Rosso!

70
00:06:35,830 --> 00:06:36,790
I can't see!

71
00:06:41,540 --> 00:06:43,670
Oh, no!

72
00:06:43,670 --> 00:06:44,630
It stopped!

73
00:06:44,630 --> 00:06:45,750
We'll crash!

74
00:06:45,750 --> 00:06:46,760
We won't!

75
00:06:46,760 --> 00:06:47,920
We've got another engine!

76
00:06:51,680 --> 00:06:52,510
Damn it!

77
00:06:52,510 --> 00:06:53,760
What are you doing?!

78
00:06:53,760 --> 00:06:54,720
Fire! Fire!

79
00:06:54,720 --> 00:06:55,640
Shoot him down!

80
00:06:55,640 --> 00:06:58,180
That red plane's tough!

81
00:07:02,230 --> 00:07:03,020
You missed!

82
00:07:03,020 --> 00:07:04,480
You are in the way!
You missed!

83
00:07:11,320 --> 00:07:12,820
A message from the pig:

84
00:07:12,820 --> 00:07:15,200
"You're beat. Do as I say."

85
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Shut up!

86
00:07:20,080 --> 00:07:21,790
He's coming! He's coming to us!

87
00:07:21,790 --> 00:07:22,960
Get down!

88
00:07:25,460 --> 00:07:26,710
Where did he go?!

89
00:07:26,710 --> 00:07:28,380
He's hiding!

90
00:07:39,520 --> 00:07:41,140
We crashed!

91
00:07:41,140 --> 00:07:44,150
We're going to sink!

92
00:07:44,150 --> 00:07:45,110
No, we won't!

93
00:07:45,110 --> 00:07:47,110
This is a seaplane!

94
00:07:52,320 --> 00:07:54,740
We're sinking!

95
00:07:54,740 --> 00:07:56,280
Hey! Stop that!

96
00:07:56,280 --> 00:07:57,240
Be careful!

97
00:07:57,240 --> 00:07:59,620
Halt! You're hostages!

98
00:07:59,620 --> 00:08:00,910
Don't worry.

99
00:08:00,910 --> 00:08:03,420
We're all on the swim team.

100
00:08:03,420 --> 00:08:06,130
That's not what I mean!

101
00:08:06,130 --> 00:08:08,460
Another message!

102
00:08:08,460 --> 00:08:14,470
"You can have half the money. Give me the rest and the kids."

103
00:08:14,470 --> 00:08:17,470
"Or I'll kill all of you."

104
00:08:17,470 --> 00:08:18,640
Which means...

105
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
...half the money!

106
00:08:19,640 --> 00:08:21,230
Shut up!

107
00:08:21,230 --> 00:08:22,690
Come on, you swine!

108
00:08:22,690 --> 00:08:24,270
It's you and me!

109
00:08:29,440 --> 00:08:30,940
Take that!

110
00:08:33,450 --> 00:08:34,570
It's busted!

111
00:08:43,040 --> 00:08:48,250
Bye-bye!

112
00:08:48,250 --> 00:08:50,670
Aren't we lucky to have some spare money for repairs?
Bye-bye!

113
00:08:50,670 --> 00:08:51,340
Idiot!

114
00:08:51,340 --> 00:08:53,340
You gotta be more ambitious than that!

115
00:08:59,890 --> 00:09:01,310
Be quiet!

116
00:09:01,310 --> 00:09:03,100
Be quiet, will you?

117
00:09:04,520 --> 00:09:06,270
Don't pull on that!

118
00:09:06,270 --> 00:09:07,230
You'll break it!

119
00:09:10,360 --> 00:09:13,070
Stay away from the propeller!

120
00:09:13,070 --> 00:09:14,030
You've got to pee?

121
00:09:14,030 --> 00:09:15,530
Just do it there.

122
00:09:19,830 --> 00:09:22,370
So, the Mamma Aiutos can't come tonight...

123
00:09:22,370 --> 00:09:27,120
And that filthy pig bounty hunter is a hero!

124
00:09:27,120 --> 00:09:30,250
But this young kid's an American, isn't he?

125
00:09:30,250 --> 00:09:34,590
The air pirates of the Adriatic can't ask an American for help!

126
00:09:34,590 --> 00:09:35,300
Well...

127
00:09:35,300 --> 00:09:38,470
His grandmother was a quarter Italian.

128
00:09:38,470 --> 00:09:42,680
Anyway, we've got to do something about Porco!

129
00:09:42,680 --> 00:09:44,980
But ten percent is outrageous!

130
00:09:48,060 --> 00:09:53,530
Quand nous chanterons le temps des cerises...
When we sing of the time of the cherries...

131
00:09:53,530 --> 00:10:05,450
...les gais rossignols et merles moqueurs seront tous en fête...
...gay nightingales and mocking blackbirds will celebrate...

132
00:10:06,000 --> 00:10:08,540
...les belles auront la folie en tête...
...pretty girls will have folly in their heads...

133
00:10:08,540 --> 00:10:10,000
Beautiful!
...les belles auront la folie en tête...
...pretty girls will have folly in their heads...

134
00:10:10,000 --> 00:10:13,420
...les belles auront la folie en tête...
...pretty girls will have folly in their heads...

135
00:10:13,420 --> 00:10:19,340
...et les amoureux, du soleil au coeur.
...and lovers, sunshine in their hearts.

136
00:10:20,090 --> 00:10:26,100
Quand nous chanterons le temps des cerises...
When we sing of the time of the cherries...

137
00:10:26,100 --> 00:10:33,820
...sifflera bien mieux le merle moqueur.
...the mocking blackbird will sing better.

138
00:10:35,070 --> 00:10:40,530
Mais il est bien court le temps des cerises...
But it is very short, the time of cherries...

139
00:10:40,530 --> 00:10:51,750
...où l'on s'en va de cueillir en revant des pendants d'oreilles...
...where some go to gather earrings in a dream...

140
00:10:52,130 --> 00:10:59,930
...cerises d'amour au robes pareilles...
...cherries of love in similar gowns...

141
00:10:59,930 --> 00:11:08,310
...tombant sous la feuille en gouttes de sang.
...falling beneath the leaves like drops of blood.

142
00:11:08,770 --> 00:11:14,860
Mais il est bien court le temps des cerises...
But it is very short, the time of cherries...

143
00:11:14,860 --> 00:11:23,780
...pendants de corail qu'on cueille en revant.
...coral pendants which one gathers in a dream.

144
00:11:28,950 --> 00:11:30,000
He's here.

145
00:11:30,460 --> 00:11:33,000
With his snout in the air, as always!

146
00:11:33,000 --> 00:11:34,960
Acting so cheeky!

147
00:11:36,590 --> 00:11:41,970
J'aimerai toujours le temps des cerises...
I will always love the time of the cherries...

148
00:11:41,970 --> 00:11:48,100
C'est de ce tempslà que je garde au coeur une plaie ouverte...
It's from those times that I hold my heart an open wound...

149
00:11:48,100 --> 00:11:49,430
Mr. Porco Rosso?
C'est de ce tempslà que je garde au coeur une plaie ouverte...
It's from those times that I hold my heart an open wound...

150
00:11:49,430 --> 00:11:51,230
I'm from The Neptune.
C'est de ce tempslà que je garde au coeur une plaie ouverte...
It's from those times that I hold my heart an open wound...

151
00:11:51,230 --> 00:11:53,310
Well done, sir!

152
00:11:53,310 --> 00:11:55,980
I guess we won't see the Mamma Aiutos for a while.

153
00:11:55,980 --> 00:11:59,110
Also, I hear that bounties...

154
00:11:59,110 --> 00:12:01,280
...might be a little bit higher this year...

155
00:12:01,280 --> 00:12:04,070
Hey, you! Put me down!

156
00:12:06,700 --> 00:12:08,740
Listen quietly to the music.

157
00:12:17,800 --> 00:12:20,130
She's quite a woman.

158
00:12:20,130 --> 00:12:25,340
Even American pilots know Madame Gina at the Hotel Adriano.

159
00:12:25,340 --> 00:12:29,180
Air pirates and bounty hunters alike leave their quarrels outside.

160
00:12:29,180 --> 00:12:31,310
So, that's the famous Curtiss parked outside?

161
00:12:31,310 --> 00:12:35,520
"The Rattlesnake". Bringer of fame and fortune.

162
00:12:35,980 --> 00:12:39,900
You beat Italians two years running for the Schneider Trophy.

163
00:12:39,900 --> 00:12:41,490
It's not just fast.

164
00:12:41,490 --> 00:12:43,280
It's good in a dogfight, too.

165
00:12:43,900 --> 00:12:48,530
But I hear tell of a "Porco Rosso" who's pretty famous, too.

166
00:12:48,530 --> 00:12:51,750
Be careful of joining with the pirates, kid.

167
00:12:51,750 --> 00:12:54,370
They're poor, they're cheap...

168
00:12:54,370 --> 00:12:56,500
...and they're dirty since they don't bathe.

169
00:12:58,090 --> 00:12:58,790
That's true.

170
00:12:58,790 --> 00:13:01,460
Who are you calling dirty, pig?!

171
00:13:01,460 --> 00:13:04,380
Quite a distinguished gathering!

172
00:13:04,380 --> 00:13:06,050
You boys must be planning something.

173
00:13:07,140 --> 00:13:08,300
You're right!

174
00:13:08,300 --> 00:13:10,560
Always glad to see you.

175
00:13:10,560 --> 00:13:12,220
But no war games here, okay?

176
00:13:12,220 --> 00:13:14,140
We know, Gina.

177
00:13:14,140 --> 00:13:17,230
We don't work within 50 kilometers of here.

178
00:13:17,230 --> 00:13:19,730
We're even polite to the pig, right?

179
00:13:19,730 --> 00:13:20,770
Yeah!

180
00:13:22,400 --> 00:13:23,780
That's my boys.

181
00:13:23,780 --> 00:13:25,450
Be seeing you.

182
00:13:33,500 --> 00:13:35,460
You bastard! What are you doing?!

183
00:13:35,460 --> 00:13:37,750
Porco! Tell me what happened!

184
00:13:37,750 --> 00:13:39,710
Next time when we're alone.

185
00:13:48,970 --> 00:13:51,010
That American's funny.

186
00:13:52,350 --> 00:13:54,980
He took one look and said, "Marry me!"

187
00:13:55,600 --> 00:13:57,270
So, I told him...

188
00:13:57,270 --> 00:13:59,980
"I've married three pilots."

189
00:13:59,980 --> 00:14:05,240
"One died in the war, one in the Atlantic, and the third in Asia."

190
00:14:09,490 --> 00:14:10,740
They found him?

191
00:14:11,990 --> 00:14:13,950
I got a call today.

192
00:14:13,950 --> 00:14:16,910
They found his remains in Bengal.

193
00:14:24,170 --> 00:14:25,920
It's been three years.

194
00:14:25,920 --> 00:14:27,840
I've got no more tears left.

195
00:14:29,260 --> 00:14:31,260
The good ones all get killed.

196
00:14:32,300 --> 00:14:33,350
To comrades.

197
00:14:34,770 --> 00:14:36,100
Thanks, Marco.

198
00:14:36,100 --> 00:14:37,730
You're always here for me.

199
00:14:44,780 --> 00:14:47,780
You're the only one left from the old days.

200
00:14:49,660 --> 00:14:52,570
One thing I don't like about this place.

201
00:14:52,570 --> 00:14:54,280
That picture.

202
00:14:55,120 --> 00:14:56,790
Don't touch it.

203
00:14:56,790 --> 00:15:01,040
It's the only one of you when you were human.

204
00:15:03,880 --> 00:15:06,210
The spell that changed you...

205
00:15:06,210 --> 00:15:08,170
I wonder how can we break it.

206
00:15:28,190 --> 00:15:31,740
That American jerk is a good pilot.

207
00:16:00,230 --> 00:16:04,610
Must be nice to make that much money.

208
00:16:05,310 --> 00:16:06,570
This month's payment.

209
00:16:06,570 --> 00:16:09,320
That pays off the loan on your plane.

210
00:16:09,320 --> 00:16:14,410
How about making a contribution to the people with a Patriot Bond?

211
00:16:14,410 --> 00:16:17,490
I'm not a "person".

212
00:16:34,220 --> 00:16:35,470
Hello, Porco Rosso!

213
00:16:35,470 --> 00:16:36,800
It's done!

214
00:16:36,800 --> 00:16:38,470
Give me 60 bullets.

215
00:16:38,470 --> 00:16:39,350
Yes!

216
00:16:41,390 --> 00:16:43,270
It's pretty crowded outside.

217
00:16:43,270 --> 00:16:45,100
Really?

218
00:16:45,100 --> 00:16:46,940
Maybe the government's going to change again.

219
00:16:46,940 --> 00:16:50,690
They'll pass a law against you guys.

220
00:16:51,400 --> 00:16:53,650
Laws don't apply to pigs.

221
00:16:54,910 --> 00:16:57,700
That's for sure... or moles like me.

222
00:17:00,200 --> 00:17:01,750
Just regular bullets?

223
00:17:01,750 --> 00:17:04,670
Not high-explosives, or armor-piercing?

224
00:17:04,670 --> 00:17:05,540
Listen, kid.

225
00:17:05,540 --> 00:17:07,960
We're not fighting a war out there.

226
00:17:07,960 --> 00:17:09,040
See you.

227
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
Thank you!

228
00:17:13,130 --> 00:17:14,340
Hey, Boss...

229
00:17:14,340 --> 00:17:16,890
How is war different from bounty hunting?

230
00:17:16,890 --> 00:17:20,100
What? War profiteers are villains.

231
00:17:20,100 --> 00:17:23,560
Bounty hunters are just stupid.

232
00:17:24,850 --> 00:17:28,400
We're air pirates! We don't take out bank loans!

233
00:17:28,400 --> 00:17:29,860
What else can we do?

234
00:17:29,860 --> 00:17:32,610
These repairs were expensive!

235
00:17:32,610 --> 00:17:34,700
Federation planes!

236
00:17:41,450 --> 00:17:42,580
Geez!

237
00:17:42,580 --> 00:17:45,790
Why do we have to fly with a bunch of losers like this?!

238
00:17:45,790 --> 00:17:47,880
It's all the pig's fault!

239
00:17:47,880 --> 00:17:51,590
Can't those Mamma Aiutos even afford paint?

240
00:17:51,590 --> 00:17:53,880
That is shabby!

241
00:17:54,420 --> 00:17:57,180
It looks like everyone's here.

242
00:17:57,180 --> 00:17:57,930
Hey.

243
00:17:57,930 --> 00:17:58,760
Is everyone in position?

244
00:17:58,760 --> 00:18:00,100
Is the American here yet?

245
00:18:00,640 --> 00:18:02,470
He's up in the sun!

246
00:18:02,470 --> 00:18:04,680
Right where he should be!

247
00:18:12,860 --> 00:18:16,700
"Sighted target: The Mediterranean Queen."

248
00:18:16,700 --> 00:18:19,410
We're taking a ship that big?!

249
00:18:19,410 --> 00:18:21,530
That's why we all got together!

250
00:18:21,530 --> 00:18:22,410
Don't chicken out!

251
00:18:22,990 --> 00:18:26,910
"Having engine trouble. Go first. We will cover you."

252
00:18:26,910 --> 00:18:29,920
"That's a dirty trick! We follow the plan!"

253
00:18:29,920 --> 00:18:33,420
"Then, we share repair costs!"

254
00:18:33,420 --> 00:18:37,930
"You gutless wonder! We pay our own repairs, just like always!"

255
00:18:40,010 --> 00:18:42,680
"Engine trouble! Engine trouble!"

256
00:18:42,680 --> 00:18:45,930
"We settled all this before!"

257
00:18:46,520 --> 00:18:49,440
All of you, shut up!

258
00:18:53,400 --> 00:18:59,490
Attention, all passengers: We are under attack... by air pirates.

259
00:18:59,490 --> 00:19:01,660
There is no need for alarm.

260
00:19:01,660 --> 00:19:05,410
We carry two advanced fighter aircraft.

261
00:19:05,410 --> 00:19:09,160
We will now introduce our pilots.

262
00:19:11,290 --> 00:19:15,500
Number 1: The Black Stallion, Signor Valleta!

263
00:19:16,380 --> 00:19:20,630
Number 2: The Wolf of the Tiber, Flying Officer Visconti!

264
00:19:31,730 --> 00:19:33,230
They've got muscle!

265
00:19:33,230 --> 00:19:35,480
That wasn't in the deal!

266
00:19:42,320 --> 00:19:45,200
Aw, what a mess!

267
00:19:45,200 --> 00:19:46,700
Get away from me!

268
00:19:46,700 --> 00:19:48,000
Curtiss!

269
00:19:48,830 --> 00:19:50,830
Alright! Let's go!

270
00:20:07,890 --> 00:20:10,140
That's not good.

271
00:20:12,190 --> 00:20:14,770
Guess I have to go to Milan.

272
00:20:20,530 --> 00:20:24,740
Both pilots were shot down, but parachuted to safety.

273
00:20:24,740 --> 00:20:30,370
The Pirate Federation looted the vessel and left this message:

274
00:20:30,950 --> 00:20:33,080
You're next!

275
00:20:33,080 --> 00:20:35,670
Come and get us, pig!

276
00:20:36,250 --> 00:20:40,090
We repeat... "You're next. Come and get us, pig!"

277
00:20:42,260 --> 00:20:44,800
Way to go, you turkeys!

278
00:20:50,270 --> 00:20:52,350
Sorry. I'm on vacation.

279
00:20:54,650 --> 00:20:59,690
White sheets, beautiful women...

280
00:21:05,950 --> 00:21:08,870
Just get me to Milan, my sweet engine.

281
00:21:33,140 --> 00:21:35,940
I don't like that weather.

282
00:21:35,940 --> 00:21:38,190
I'll just have to go below the clouds.

283
00:22:33,290 --> 00:22:34,450
Come on!

284
00:22:34,450 --> 00:22:35,620
You can do it!

285
00:22:39,710 --> 00:22:42,290
That's right, engine! Good boy!

286
00:22:53,930 --> 00:22:55,930
Pig!

287
00:23:03,770 --> 00:23:05,030
It's one against one!

288
00:23:05,030 --> 00:23:06,110
Time for a showdown!

289
00:23:06,110 --> 00:23:08,200
Not right now!

290
00:23:16,910 --> 00:23:19,750
I'll tell everyone you ran and hid!

291
00:23:19,750 --> 00:23:22,380
Catch you later, yank!

292
00:23:25,000 --> 00:23:26,960
Oh, damn! Lost my cover!

293
00:23:29,680 --> 00:23:30,800
Uh-oh...

294
00:23:31,840 --> 00:23:32,800
Gotcha!

295
00:23:32,800 --> 00:23:35,060
No, you didn't!

296
00:23:35,060 --> 00:23:35,810
My engine quit!

297
00:23:46,980 --> 00:23:48,440
Yes!

298
00:23:48,440 --> 00:23:51,660
Now, I'll be famous, too! Yahoo!

299
00:24:08,550 --> 00:24:11,630
I can't go back empty-handed, though.

300
00:24:11,630 --> 00:24:13,800
They won't believe me without proof.

301
00:24:20,480 --> 00:24:21,560
There!

302
00:24:38,950 --> 00:24:40,700
That stupid red color...

303
00:24:40,700 --> 00:24:42,000
No mistake!

304
00:24:43,250 --> 00:24:46,290
A souvenir for my mama in Alabama!

305
00:25:30,380 --> 00:25:31,670
Hurry, please.

306
00:25:36,640 --> 00:25:39,100
Madame Gina!

307
00:25:39,640 --> 00:25:40,510
Madame Gina!

308
00:25:41,020 --> 00:25:41,890
There's a phone call.

309
00:25:41,890 --> 00:25:43,980
He's safe. He's alive.

310
00:25:46,020 --> 00:25:47,940
Use the phone at the front desk.

311
00:25:56,160 --> 00:25:58,490
Marco? Are you all right?

312
00:25:58,490 --> 00:26:00,280
I was just leaving to look for you.

313
00:26:01,700 --> 00:26:04,040
Oh? Good!

314
00:26:04,040 --> 00:26:05,750
I've lost weight.

315
00:26:05,750 --> 00:26:08,290
Two nights on a deserted island.

316
00:26:08,290 --> 00:26:11,920
I'm taking the plane to Milan to get it fixed.

317
00:26:11,920 --> 00:26:13,800
If that American comes in...

318
00:26:13,800 --> 00:26:17,800
...tell him, I'll be seeing him again.

319
00:26:17,800 --> 00:26:19,140
Hey!

320
00:26:19,140 --> 00:26:21,310
I'm not a messenger!

321
00:26:21,310 --> 00:26:27,810
I worry about you, and you treat me like part of the furniture!

322
00:26:29,310 --> 00:26:33,110
Marco, someday you're going to be a pork roast.

323
00:26:33,110 --> 00:26:35,320
I don't want to go to your funeral.

324
00:26:37,240 --> 00:26:39,410
A pig's gotta fly.

325
00:26:39,410 --> 00:26:40,240
Idiot!

326
00:27:34,840 --> 00:27:37,920
I figured you'd be in tonight.

327
00:27:37,920 --> 00:27:39,630
I'm back.

328
00:27:39,630 --> 00:27:42,340
Messed it up again, huh?

329
00:27:42,340 --> 00:27:45,060
Why not just get a new plane?

330
00:27:45,060 --> 00:27:46,680
No, I like this one.

331
00:27:46,680 --> 00:27:48,810
I know how you feel.

332
00:27:50,020 --> 00:27:50,850
Look out.

333
00:27:50,850 --> 00:27:52,270
I'll back her in.

334
00:27:56,110 --> 00:27:58,530
Who's the little cutie?

335
00:27:58,530 --> 00:28:00,900
My granddaughter, back from the States.

336
00:28:03,320 --> 00:28:06,240
Keep coming! Keep coming!

337
00:28:25,220 --> 00:28:26,640
What a beautiful plane!

338
00:28:26,640 --> 00:28:28,680
What a beautiful plane, Grandpa!

339
00:28:28,680 --> 00:28:30,310
It's got great lines!

340
00:28:30,310 --> 00:28:33,980
There's no one now who can do work like that.

341
00:28:33,980 --> 00:28:36,400
No resemblance.

342
00:28:36,400 --> 00:28:38,860
She's really your granddaughter?

343
00:28:38,860 --> 00:28:40,240
Hands off.

344
00:28:44,200 --> 00:28:45,530
Fio, lock up.

345
00:28:45,530 --> 00:28:46,240
Okay.

346
00:28:46,240 --> 00:28:47,700
Leave it to me.

347
00:28:48,450 --> 00:28:50,000
My opponent is Curtiss.

348
00:28:50,000 --> 00:28:51,830
I need another 15 knots.

349
00:28:51,830 --> 00:28:53,460
Curtiss?

350
00:28:53,460 --> 00:28:54,960
I haven't heard that name for a while.

351
00:29:00,210 --> 00:29:01,170
Well?

352
00:29:01,170 --> 00:29:03,300
Where did you get a Folgore?

353
00:29:03,300 --> 00:29:04,550
Don't ask.

354
00:29:04,970 --> 00:29:07,680
The Italian that Curtiss beat in 1927...

355
00:29:07,680 --> 00:29:11,060
...for the Schneider Trophy had this engine.

356
00:29:11,060 --> 00:29:13,020
But it wasn't the engine's fault.

357
00:29:13,020 --> 00:29:15,060
The mechanic was a fool.

358
00:29:16,610 --> 00:29:18,320
This is exciting!

359
00:29:18,320 --> 00:29:20,860
Don't fine-tune it too much.

360
00:29:20,860 --> 00:29:22,900
It's not a race.

361
00:29:22,900 --> 00:29:24,030
Tell me about it!

362
00:29:24,030 --> 00:29:27,370
You're explaining Buddhism to Buddha.

363
00:29:31,250 --> 00:29:33,910
Are you going to take all I have?

364
00:29:33,910 --> 00:29:38,840
These days, money's not worth the paper it's printed on.

365
00:29:38,840 --> 00:29:40,340
Empty your pockets.

366
00:29:40,340 --> 00:29:42,590
That's for the propeller, the paint...

367
00:29:42,590 --> 00:29:46,340
That's for my hotel and my meals!

368
00:29:46,340 --> 00:29:47,590
Stay here.

369
00:29:47,590 --> 00:29:49,970
I'll give you room and board cheap.

370
00:29:52,140 --> 00:29:54,060
Where are your sons?

371
00:29:54,060 --> 00:29:55,230
Are they good?

372
00:29:55,230 --> 00:29:57,230
They're all away working.

373
00:29:57,230 --> 00:29:59,480
So, who'll do the design?

374
00:29:59,480 --> 00:30:00,690
Fio.

375
00:30:00,690 --> 00:30:01,980
Fio?

376
00:30:02,530 --> 00:30:03,690
That little girl?

377
00:30:03,690 --> 00:30:08,530
She's young, but she's got something my sons don't.

378
00:30:12,160 --> 00:30:17,960
We've been together a long time, but I think I'll try somewhere else.

379
00:30:19,500 --> 00:30:20,460
Wait!

380
00:30:26,590 --> 00:30:28,720
Are you worried because I'm a girl?

381
00:30:28,720 --> 00:30:30,140
Or because I'm young?

382
00:30:30,600 --> 00:30:32,180
Both, Miss.

383
00:30:32,180 --> 00:30:34,600
I can understand that.

384
00:30:36,140 --> 00:30:37,020
Tell me.

385
00:30:37,020 --> 00:30:39,190
What's the main thing that goes to make a good pilot?

386
00:30:40,610 --> 00:30:41,690
Experience?

387
00:30:41,690 --> 00:30:44,360
No. Inspiration.

388
00:30:44,360 --> 00:30:47,110
I'm glad you didn't say experience.

389
00:30:47,110 --> 00:30:48,860
Grandpa says you were very young...

390
00:30:48,860 --> 00:30:51,950
...when you first soloed...

391
00:30:52,740 --> 00:30:54,950
...and that you were good even then.

392
00:30:55,450 --> 00:30:59,460
It was in 1910... when I was 17.

393
00:30:59,460 --> 00:31:02,540
17?! I'm 17 now!

394
00:31:03,340 --> 00:31:05,630
I can't help being a girl...

395
00:31:05,630 --> 00:31:06,550
Let me try.

396
00:31:06,550 --> 00:31:07,970
We've got the old drawings.

397
00:31:07,970 --> 00:31:11,050
If it's no good, you don't have to pay.

398
00:31:11,050 --> 00:31:11,970
Okay, Grandpa?

399
00:31:11,970 --> 00:31:15,100
She's kin. She'll do fine.

400
00:31:15,100 --> 00:31:18,940
I took apart my first engine when I was 12.

401
00:31:18,940 --> 00:31:20,060
Sleep on this.

402
00:31:20,060 --> 00:31:21,230
We'll fix you a bed tomorrow.

403
00:31:21,230 --> 00:31:23,940
Breakfast's at 7. Take a shower. I'm gonna give you a towel.

404
00:31:23,940 --> 00:31:25,110
Good night.

405
00:31:28,150 --> 00:31:31,160
You're still short, but we're old friends.

406
00:31:31,160 --> 00:31:33,410
Pay the rest later.

407
00:32:18,370 --> 00:32:19,750
Good morning.

408
00:32:19,750 --> 00:32:20,370
Did you sleep well?

409
00:32:20,370 --> 00:32:22,170
Did you work all night?

410
00:32:22,170 --> 00:32:23,960
This is just rough.

411
00:32:23,960 --> 00:32:28,510
We'll leave this part as it is, but use a different wing section.

412
00:32:28,960 --> 00:32:32,010
That should give us five knots.

413
00:32:32,010 --> 00:32:34,550
The old drawings were a surprise.

414
00:32:34,550 --> 00:32:36,970
The wings were single-structure.

415
00:32:36,970 --> 00:32:39,270
The old drawings were a surprise.

416
00:32:39,270 --> 00:32:42,980
Whoever did this, really understood wood.

417
00:32:43,480 --> 00:32:45,230
I'm impressed.

418
00:32:45,230 --> 00:32:48,610
They only made one of these.

419
00:32:48,610 --> 00:32:50,610
It was too dangerous to fly.

420
00:32:51,650 --> 00:32:53,700
I found it in a warehouse.

421
00:32:53,700 --> 00:32:55,070
I thought so.

422
00:32:55,620 --> 00:32:59,660
The way the wings are set, I'm surprised it even takes off.

423
00:32:59,660 --> 00:33:02,540
Landings and take-offs are tricky.

424
00:33:02,540 --> 00:33:05,290
They're better at high speed.

425
00:33:05,790 --> 00:33:10,340
Tilt the wings back half a degree for me.

426
00:33:10,340 --> 00:33:12,420
Leave the rest the same.

427
00:33:12,420 --> 00:33:13,760
So, you'll let me do it?

428
00:33:13,760 --> 00:33:14,840
Thank you!

429
00:33:14,840 --> 00:33:16,220
You won't be sorry.

430
00:33:17,970 --> 00:33:20,720
But there's one condition, Miss.

431
00:33:22,230 --> 00:33:23,560
Don't work all night.

432
00:33:23,560 --> 00:33:26,400
You don't do good work on no sleep.

433
00:33:26,400 --> 00:33:28,610
It's bad for your looks, too.

434
00:33:29,530 --> 00:33:30,860
All right.

435
00:33:31,780 --> 00:33:35,820
Actually, I was so nervous last night I couldn't sleep.

436
00:33:35,820 --> 00:33:40,120
To tell you the truth, I was afraid you wouldn't let me do it.

437
00:33:40,120 --> 00:33:41,290
I'm so happy!

438
00:33:41,290 --> 00:33:42,790
I'll make some coffee.

439
00:33:45,210 --> 00:33:48,840
I sure hope she's not going to build it alone, too...

440
00:33:56,970 --> 00:33:59,850
My niece Monica will do the drawings...

441
00:33:59,850 --> 00:34:02,640
...my great-nephew's wife the finishing...

442
00:34:02,640 --> 00:34:06,690
My cousin's daughters... Sophia, Laura, Constance and Valentina.

443
00:34:07,100 --> 00:34:08,520
Fio's sister Giliola.

444
00:34:08,520 --> 00:34:11,070
Sandra's her cousin.

445
00:34:11,070 --> 00:34:12,900
Marietta, you've gotten so pretty!

446
00:34:12,900 --> 00:34:17,910
My sons' wives Maria, Tina, Anna, and her sister Miletta.

447
00:34:17,910 --> 00:34:19,660
Porcelino!

448
00:34:19,660 --> 00:34:21,540
Grandma!

449
00:34:22,330 --> 00:34:24,660
The angels haven't come for you yet?

450
00:34:25,830 --> 00:34:28,920
You've grown up into a fine man!

451
00:34:31,840 --> 00:34:33,760
You all work here, too?

452
00:34:35,010 --> 00:34:37,590
To buy things for our great-grandchildren!

453
00:34:43,060 --> 00:34:45,430
There's not one man here!

454
00:34:45,430 --> 00:34:46,270
Yeah.

455
00:34:47,100 --> 00:34:48,940
They're all family?

456
00:34:48,940 --> 00:34:49,770
Yeah.

457
00:34:49,770 --> 00:34:51,860
There's no work here.

458
00:34:51,860 --> 00:34:54,990
The men are all gone away.

459
00:34:56,030 --> 00:34:58,570
The depression...

460
00:34:58,570 --> 00:34:59,950
Don't worry.

461
00:34:59,950 --> 00:35:03,410
The women are tough and they work hard.

462
00:35:03,410 --> 00:35:06,710
It's not pancakes we're making here...

463
00:35:14,880 --> 00:35:17,090
Our Lord who art in Heaven...

464
00:35:17,090 --> 00:35:21,640
We thank thee for giving our struggling company work and bread.

465
00:35:21,640 --> 00:35:26,520
Forgive my sin of using women's hands to build a warplane.

466
00:35:26,520 --> 00:35:28,190
Amen.

467
00:35:30,440 --> 00:35:33,900
Let's eat up and get to work!

468
00:35:43,870 --> 00:35:44,830
That sounds good!

469
00:35:44,830 --> 00:35:47,120
This engine was a good choice.

470
00:35:54,040 --> 00:35:56,380
How do you like them, RPMs?

471
00:35:56,380 --> 00:36:00,130
Watch out or you'll blow the shed away!

472
00:36:01,510 --> 00:36:04,390
Curtiss doesn't stand a chance.

473
00:36:35,000 --> 00:36:37,340
Yeah, it's a good idea...

474
00:36:37,340 --> 00:36:39,760
So, can I do it?

475
00:36:39,760 --> 00:36:41,260
Well...

476
00:36:41,260 --> 00:36:44,350
This is going to cost a lot more money.

477
00:36:44,350 --> 00:36:50,270
Look how far we are over budget already... and our customer...

478
00:36:52,230 --> 00:36:53,270
Porco...

479
00:36:55,610 --> 00:36:58,650
Don't look at me like that!

480
00:36:58,650 --> 00:36:59,820
Do whatever you like.

481
00:36:59,820 --> 00:37:00,900
Great!

482
00:37:00,900 --> 00:37:04,240
I'll tell the workshop and we'll get to work!

483
00:37:04,240 --> 00:37:05,990
Porco, I love you!

484
00:37:10,120 --> 00:37:12,410
I can wait three months.

485
00:37:12,410 --> 00:37:15,080
Maybe I'll become a pirate.

486
00:37:15,080 --> 00:37:17,250
She's a good kid, huh?

487
00:37:17,250 --> 00:37:18,590
Hands off.

488
00:37:19,210 --> 00:37:22,130
That's the furthest thing from my mind.

489
00:38:36,370 --> 00:38:38,670
So, you're a Squadron Leader now, Ferrarin?

490
00:38:38,670 --> 00:38:39,500
Are you out of your mind?

491
00:38:39,500 --> 00:38:41,050
What did you come back for?

492
00:38:41,590 --> 00:38:43,920
I go where I want.

493
00:38:44,380 --> 00:38:46,800
The authorities won't like it.

494
00:38:47,380 --> 00:38:48,720
Are you being tailed?

495
00:38:48,720 --> 00:38:49,890
Yeah.

496
00:38:50,470 --> 00:38:54,810
There are warrants out on you for treason, illegal entry...

497
00:38:54,810 --> 00:38:59,980
...decadence, pornography and being a lazy pig.

498
00:39:01,520 --> 00:39:03,400
Idiot! It's not funny!

499
00:39:04,440 --> 00:39:07,400
They want to seize your plane, too.

500
00:39:08,200 --> 00:39:10,700
This is a lousy film.

501
00:39:10,700 --> 00:39:13,330
Come back to the Air Force, Marco.

502
00:39:13,330 --> 00:39:16,000
I could still get you in.

503
00:39:16,620 --> 00:39:19,420
Better a pig than a Fascist.

504
00:39:19,420 --> 00:39:22,000
Freelance daredevils are finished.

505
00:39:22,000 --> 00:39:26,010
To fly now, you need a government or an airline to pay you.

506
00:39:27,260 --> 00:39:29,890
I only fly on what I earn myself.

507
00:39:31,260 --> 00:39:33,640
Wherever you fly, you're still a pig.

508
00:39:34,720 --> 00:39:36,560
Thanks, Ferrarin.

509
00:39:36,560 --> 00:39:38,100
Say hello to the guys.

510
00:39:39,650 --> 00:39:41,060
This is a good film.

511
00:39:41,650 --> 00:39:42,860
Be careful.

512
00:39:42,860 --> 00:39:45,570
They won't bother with a court of law.

513
00:39:45,570 --> 00:39:46,690
Yeah.

514
00:39:47,320 --> 00:39:48,780
See you, buddy.

515
00:40:07,590 --> 00:40:08,800
Porco, want a ride?

516
00:40:14,010 --> 00:40:15,890
Thanks a lot.

517
00:40:21,850 --> 00:40:27,110
I borrowed this to take the plane to the lake for tests tomorrow.

518
00:40:27,110 --> 00:40:28,570
No time for that.

519
00:40:28,570 --> 00:40:29,820
I've got to fly.

520
00:40:30,950 --> 00:40:32,320
Don't be stupid!

521
00:40:32,320 --> 00:40:34,700
I'm not delivering an untested plane!

522
00:40:34,700 --> 00:40:38,330
We can take it apart and get it to the lake in a day!

523
00:40:38,330 --> 00:40:39,790
There's no time.

524
00:40:39,790 --> 00:40:43,460
Take a careful look out the back window.

525
00:40:44,880 --> 00:40:46,670
The Fascist Secret Police.

526
00:40:48,210 --> 00:40:49,670
They followed you.

527
00:40:50,470 --> 00:40:53,050
Me? Why?

528
00:40:53,050 --> 00:40:55,350
'Cause they're following me.

529
00:40:55,350 --> 00:40:58,600
And you're fixing my plane.

530
00:41:01,600 --> 00:41:02,350
Hey.

531
00:41:02,350 --> 00:41:04,270
Are you really a spy?

532
00:41:08,730 --> 00:41:10,650
Me a spy?!

533
00:41:12,320 --> 00:41:16,030
Spies are a lot more serious than me.

534
00:41:16,030 --> 00:41:19,580
But you were a war hero.

535
00:41:19,580 --> 00:41:21,870
Why follow you if you've done nothing?

536
00:41:21,870 --> 00:41:24,540
I agree!

537
00:41:28,420 --> 00:41:30,420
Whoops! Wrong way.

538
00:41:42,730 --> 00:41:45,730
I guess you did do something.

539
00:41:45,730 --> 00:41:48,230
Time to get busy.

540
00:42:17,640 --> 00:42:18,800
It's ready to fly.

541
00:42:18,800 --> 00:42:22,560
There's two men out back and three out front!

542
00:42:22,560 --> 00:42:25,140
This is so exciting!

543
00:42:25,140 --> 00:42:27,480
Settle down, Grandma!

544
00:42:30,070 --> 00:42:30,690
I'll see you.

545
00:42:30,690 --> 00:42:31,400
Be careful.

546
00:42:31,400 --> 00:42:32,360
Thank you.
Be careful.

547
00:42:43,790 --> 00:42:45,460
Fio! What are you doing?

548
00:42:46,080 --> 00:42:47,120
Making myself a place.

549
00:42:47,120 --> 00:42:49,170
Give me five seconds.

550
00:42:50,250 --> 00:42:54,130
What are you talking about?! Don't be stupid!

551
00:42:54,130 --> 00:42:56,840
Shh! Don't shout!

552
00:42:56,840 --> 00:42:58,840
Listen, Fio...

553
00:43:00,720 --> 00:43:03,020
You're a respectable woman.

554
00:43:03,020 --> 00:43:04,930
Plus you're not married! And...

555
00:43:04,930 --> 00:43:06,310
Hold this.

556
00:43:07,770 --> 00:43:08,940
Thanks.

557
00:43:08,940 --> 00:43:10,110
I had to rush to make this!

558
00:43:10,110 --> 00:43:10,860
Look!

559
00:43:15,190 --> 00:43:16,530
A perfect fit!

560
00:43:17,700 --> 00:43:18,990
Hold that, will you?

561
00:43:20,820 --> 00:43:25,120
Look, I'm a bounty hunter.

562
00:43:25,120 --> 00:43:27,120
I don't run tourist flights!

563
00:43:28,000 --> 00:43:31,880
I'm sorry, but I want to get my first job right.

564
00:43:31,880 --> 00:43:34,210
I can make adjustments as we go.

565
00:43:34,210 --> 00:43:37,220
I'm taking off from the canal.

566
00:43:37,220 --> 00:43:39,760
I might not even get airborne!

567
00:43:39,760 --> 00:43:41,470
All the more reason to take me.

568
00:43:41,470 --> 00:43:45,390
You'll need a mechanic against Curtiss.

569
00:43:45,390 --> 00:43:46,270
You know...

570
00:43:46,270 --> 00:43:50,480
I'm a male, and we'll be all alone on a deserted island.

571
00:43:50,480 --> 00:43:52,820
Great! I love camping out.

572
00:43:52,820 --> 00:43:54,780
That's not the point!

573
00:43:55,570 --> 00:43:57,280
Take her along!

574
00:43:57,280 --> 00:44:00,450
If you don't beat Curtiss, we don't get paid.

575
00:44:00,860 --> 00:44:03,620
If you don't pay, we go broke.

576
00:44:03,620 --> 00:44:05,450
You're her grandfather!

577
00:44:05,450 --> 00:44:09,960
I'll give you a break on her salary, and I'll throw in this voice tube.

578
00:44:10,540 --> 00:44:13,210
There'll be a price on her head, too.

579
00:44:13,210 --> 00:44:14,250
No.

580
00:44:14,250 --> 00:44:16,510
I'll be your hostage.

581
00:44:16,510 --> 00:44:19,470
We'll tell the police you forced us to help you.

582
00:44:19,470 --> 00:44:21,510
That'll be our excuse.

583
00:44:22,340 --> 00:44:23,720
So, please.

584
00:44:23,720 --> 00:44:25,220
Take me with you.

585
00:44:25,220 --> 00:44:26,850
I'll make myself useful.

586
00:44:29,560 --> 00:44:31,770
Take out the right machine gun.

587
00:44:32,690 --> 00:44:37,280
I don't care how small your bottom is, it won't fit between them.

588
00:44:37,280 --> 00:44:38,570
Oh, great!

589
00:44:38,570 --> 00:44:40,400
My hips are bigger than they look.

590
00:44:40,400 --> 00:44:41,820
Wait a second.

591
00:44:43,320 --> 00:44:47,410
We'll leave now, before Grandma wants to come, too.

592
00:44:47,410 --> 00:44:49,750
Hey, that's an idea!

593
00:44:52,210 --> 00:44:53,790
Grandma, quick!

594
00:44:53,790 --> 00:44:56,250
Please don't buy me anything!

595
00:45:05,140 --> 00:45:07,260
Contact!

596
00:45:16,360 --> 00:45:18,320
Open up!

597
00:45:26,080 --> 00:45:27,080
Let go!

598
00:45:47,510 --> 00:45:51,310
Kidnapper! Pay us our money!

599
00:45:59,530 --> 00:46:01,360
How's the rudder, Porco?

600
00:46:01,360 --> 00:46:03,700
Very rough, just like you!

601
00:46:03,700 --> 00:46:05,360
Harder to handle than ever!

602
00:46:08,580 --> 00:46:11,080
Stop and I'll fix it.

603
00:46:11,080 --> 00:46:12,450
No time!

604
00:46:12,450 --> 00:46:14,080
I've got to get her up!

605
00:46:17,880 --> 00:46:19,880
This water's like glue!

606
00:46:20,710 --> 00:46:21,710
Ship ahoy!

607
00:46:25,680 --> 00:46:26,890
Here we go!

608
00:46:30,390 --> 00:46:31,850
Come on, baby!

609
00:46:32,310 --> 00:46:33,810
The flaps are in the water!

610
00:46:33,810 --> 00:46:34,850
Use your tabs!

611
00:46:34,850 --> 00:46:35,560
Tabs?

612
00:46:35,560 --> 00:46:36,940
They're new!

613
00:46:38,150 --> 00:46:39,360
Quick!

614
00:46:52,330 --> 00:46:53,000
That's right!

615
00:46:53,000 --> 00:46:55,120
Now, you're behaving!

616
00:47:30,370 --> 00:47:31,490
Beautiful.

617
00:47:31,490 --> 00:47:33,580
The world is so beautiful.

618
00:47:37,870 --> 00:47:39,250
Are they after us?

619
00:47:39,250 --> 00:47:41,420
He's not attacking...

620
00:47:42,290 --> 00:47:45,920
...but that's an Air Force plane.

621
00:47:45,920 --> 00:47:47,720
Ferrarin, I bet...

622
00:47:53,350 --> 00:47:54,890
You know him?

623
00:47:54,890 --> 00:47:57,430
The Air Force is waiting for us.

624
00:47:57,430 --> 00:47:59,190
He'll show us a way through.

625
00:48:18,330 --> 00:48:21,670
He says to go low and out to sea.

626
00:48:21,670 --> 00:48:23,170
Thanks, buddy!

627
00:48:23,170 --> 00:48:25,670
Thank you!

628
00:48:33,510 --> 00:48:36,930
Seeing you, he's probably thinking "pearls before swine."

629
00:49:43,500 --> 00:49:45,210
Beautiful!

630
00:49:46,000 --> 00:49:49,630
A single rose blooming in a secret garden.

631
00:49:53,470 --> 00:49:54,800
Very rude.

632
00:49:54,800 --> 00:49:57,010
This is a private garden.

633
00:49:57,010 --> 00:49:59,520
I just had to see you.

634
00:50:05,730 --> 00:50:07,940
From Hollywood?

635
00:50:07,940 --> 00:50:11,530
"In the matter of your starring in the script you have sent..."

636
00:50:11,530 --> 00:50:15,360
"Serious consideration" and "Please reply ASAP."

637
00:50:15,910 --> 00:50:19,200
I call it Flower of the Adriatic.

638
00:50:19,200 --> 00:50:19,990
Nice name.

639
00:50:19,990 --> 00:50:20,910
You like it?

640
00:50:20,910 --> 00:50:22,450
Then, it's settled.

641
00:50:22,450 --> 00:50:25,000
Gina, come to Hollywood with me.

642
00:50:27,130 --> 00:50:31,960
Being a hired gun for air pirates is a mere step to fame and fortune.

643
00:50:31,960 --> 00:50:34,340
The next step is Hollywood star.

644
00:50:34,800 --> 00:50:35,840
And then?

645
00:50:36,470 --> 00:50:37,850
President!

646
00:50:45,440 --> 00:50:47,400
I'm serious!

647
00:50:47,400 --> 00:50:50,520
I'll make you the First Lady, Gina!

648
00:50:51,030 --> 00:50:52,400
Gina...

649
00:50:53,240 --> 00:50:56,110
You're stupid. I like that in a man.

650
00:50:56,110 --> 00:50:57,240
Really?!

651
00:50:58,530 --> 00:51:00,080
But I can't.

652
00:51:00,080 --> 00:51:02,370
I'm gambling right now...

653
00:51:05,080 --> 00:51:11,420
...that someone will visit me here, and I'll tell him I love him.

654
00:51:12,420 --> 00:51:15,800
But the fool only comes to the club, at night.

655
00:51:16,300 --> 00:51:18,890
He never comes out in daylight.

656
00:52:01,430 --> 00:52:03,600
That jerk's come back!

657
00:53:03,910 --> 00:53:05,200
Idiot!

658
00:53:14,750 --> 00:53:16,750
He just kept on going.

659
00:53:16,750 --> 00:53:18,550
I lost my bet.

660
00:53:18,550 --> 00:53:21,970
You mean you're betting on that jerk?

661
00:53:21,970 --> 00:53:23,050
Can't I?

662
00:53:23,930 --> 00:53:28,020
Life here is more complicated than where you're from.

663
00:53:28,020 --> 00:53:30,140
You can fall in love again and again, but...

664
00:53:31,190 --> 00:53:34,230
You go to Hollywood, kid.

665
00:53:34,230 --> 00:53:35,940
"Kid"?!

666
00:53:39,940 --> 00:53:43,860
I bumped my head when you did that roll!

667
00:53:43,860 --> 00:53:45,990
Just saying hello to a friend.

668
00:53:45,990 --> 00:53:47,950
Gina of the Hotel Adriano?

669
00:53:49,450 --> 00:53:52,330
The woman in white on the terrace?

670
00:53:52,330 --> 00:53:54,040
Grandpa told me.

671
00:53:54,040 --> 00:53:57,710
All the pilots in the Adriatic are in love with her.

672
00:53:57,710 --> 00:53:59,510
He's got a big mouth!

673
00:54:01,050 --> 00:54:03,220
What's she like?

674
00:54:03,220 --> 00:54:04,510
Are you in love with her, too?

675
00:54:04,510 --> 00:54:06,100
I'm putting down.

676
00:54:06,100 --> 00:54:08,010
Shut up or you'll bite your tongue.

677
00:54:08,010 --> 00:54:09,220
Hey, wait!

678
00:54:34,710 --> 00:54:37,500
A girl riding a fighter plane!

679
00:54:38,670 --> 00:54:40,340
Where's Porco?

680
00:54:40,340 --> 00:54:42,510
Talking to my dad about something.

681
00:54:42,510 --> 00:54:44,720
It's not just the caretaker government.

682
00:54:44,720 --> 00:54:47,010
It's the royalists, too.

683
00:54:47,010 --> 00:54:50,930
They want to link up with the Pirates' Federation.

684
00:54:50,930 --> 00:54:54,730
There's no money in chasing pirates anymore.

685
00:54:54,730 --> 00:54:55,890
There.

686
00:54:55,890 --> 00:54:56,770
Thanks.

687
00:54:57,230 --> 00:54:59,650
All this talk about a depression!

688
00:54:59,650 --> 00:55:03,530
You ought to sell your services somewhere, too.

689
00:55:03,530 --> 00:55:06,700
A good pilot can make good money.

690
00:55:06,700 --> 00:55:07,990
Got any smokes?

691
00:55:07,990 --> 00:55:11,290
Curtiss'll go back to the States soon.

692
00:55:11,290 --> 00:55:15,120
We're the ones who should go to America.

693
00:55:16,120 --> 00:55:20,170
"Farewell to the days of fun and freedom in the Adriatic."

694
00:55:20,170 --> 00:55:21,500
Is that Byron?

695
00:55:21,500 --> 00:55:23,340
No, me. See you.

696
00:55:23,340 --> 00:55:24,840
You're welcome.

697
00:55:28,140 --> 00:55:29,850
Porco, it's terrible!

698
00:55:30,470 --> 00:55:33,640
Their fuel's three times what it is back in Italy!

699
00:55:35,640 --> 00:55:37,650
Give us a break!

700
00:55:38,100 --> 00:55:40,360
We don't water our fuel here!

701
00:55:40,360 --> 00:55:42,360
Man, girls are stupid!

702
00:55:42,360 --> 00:55:44,360
Talk to her, will you?

703
00:55:44,780 --> 00:55:46,780
Pay him, Fio.

704
00:55:46,780 --> 00:55:51,370
Then, stuff that bigger-than-it-looks
backside in with the machine gun.

705
00:55:51,370 --> 00:55:53,330
Off to the hideout!

706
00:55:53,330 --> 00:55:56,540
I'm putting the fuel on your bill!

707
00:56:02,210 --> 00:56:03,590
They're fair.

708
00:56:03,590 --> 00:56:05,590
We help each other when we need it.

709
00:56:06,590 --> 00:56:11,100
It's pretty around here, but no one's got much money.

710
00:56:13,680 --> 00:56:15,850
There's the island.

711
00:56:36,200 --> 00:56:37,540
It's beautiful!

712
00:56:54,220 --> 00:56:55,970
What a great hideout!

713
00:56:58,560 --> 00:57:00,940
My bottom's gone to sleep.

714
00:57:14,950 --> 00:57:16,410
Don't move!

715
00:57:17,580 --> 00:57:20,540
Look at all you silly idiots...

716
00:57:20,540 --> 00:57:21,620
Hey, Boss!

717
00:57:21,620 --> 00:57:23,330
We got him! Boss!

718
00:57:23,330 --> 00:57:25,540
Watch who you're stepping on!

719
00:57:25,540 --> 00:57:27,500
Move!

720
00:57:27,500 --> 00:57:29,840
We've been waiting, pig.

721
00:57:29,840 --> 00:57:31,630
We knew you were coming.

722
00:57:31,630 --> 00:57:33,760
We've got a score to settle.

723
00:57:34,550 --> 00:57:37,770
He's got a girl with him! A girl!

724
00:57:37,770 --> 00:57:38,810
She's pretty!

725
00:57:38,810 --> 00:57:40,100
Shut up!

726
00:57:40,100 --> 00:57:41,390
So, what?

727
00:57:41,390 --> 00:57:43,350
Half the world is women!

728
00:57:43,350 --> 00:57:46,400
Hey! That's not just any girl!

729
00:57:46,400 --> 00:57:48,070
She's Piccolo's chief design engineer.

730
00:57:49,150 --> 00:57:52,200
A cute little thing like her?

731
00:57:52,200 --> 00:57:53,780
Are you sure?

732
00:57:53,780 --> 00:57:57,580
My plane's a lot better than it was.

733
00:57:57,580 --> 00:57:59,330
She's young, but she's good.

734
00:58:00,950 --> 00:58:02,330
Really, Porco?

735
00:58:02,920 --> 00:58:05,330
I never lie about planes.

736
00:58:05,330 --> 00:58:09,800
She's here to make sure I pay the bill.

737
00:58:10,920 --> 00:58:12,470
You're in debt, too?

738
00:58:12,470 --> 00:58:13,800
Serves you right!

739
00:58:13,800 --> 00:58:14,890
Everyone!

740
00:58:14,890 --> 00:58:19,640
Bust that plane up so bad, all he's got left is the loan on it!

741
00:58:20,640 --> 00:58:23,850
You're going to take an axe to the plane I built?!

742
00:58:24,480 --> 00:58:27,730
A plane as beautiful as that?!

743
00:58:27,730 --> 00:58:30,860
It's a long story, Miss.

744
00:58:30,860 --> 00:58:32,070
So, you are!

745
00:58:32,070 --> 00:58:33,990
Well, you know...

746
00:58:33,990 --> 00:58:36,660
And you call yourselves pilots?!

747
00:58:36,660 --> 00:58:37,660
Move!

748
00:58:37,660 --> 00:58:38,870
Where are my shoes?

749
00:58:47,460 --> 00:58:51,800
I was raised on stories about seaplane pilots.

750
00:58:52,420 --> 00:58:57,970
My grandpa always said there's no finer people.

751
00:58:57,970 --> 00:59:02,310
Their hearts are washed clean by both, sea and sky.

752
00:59:02,810 --> 00:59:05,810
So, they're braver than sailors...

753
00:59:06,230 --> 00:59:08,980
...and prouder than regular pilots.

754
00:59:10,820 --> 00:59:12,740
That's right.

755
00:59:12,740 --> 00:59:14,610
That's a seaplane pilot!

756
00:59:15,110 --> 00:59:19,160
The most precious thing to them isn't money or women.

757
00:59:19,160 --> 00:59:20,370
It's honor.

758
00:59:20,370 --> 00:59:21,870
Yeah! Absolutely!

759
00:59:21,870 --> 00:59:23,080
That's right, Miss!

760
00:59:23,080 --> 00:59:25,370
Hurray for seaplane pilots!

761
00:59:26,540 --> 00:59:29,080
Oh, brother!

762
00:59:29,080 --> 00:59:31,000
All right.

763
00:59:31,000 --> 00:59:34,380
We won't take our axes and bust up the plane you built.

764
00:59:34,380 --> 00:59:38,590
But honor won't let us just walk away, either!

765
00:59:38,590 --> 00:59:40,680
Mince the pig!

766
00:59:40,680 --> 00:59:41,390
Yeah!

767
00:59:41,390 --> 00:59:43,970
Make hamburger out of him!

768
00:59:43,970 --> 00:59:46,390
Don't be so pig-headed!

769
00:59:46,390 --> 00:59:47,730
You don't understand!

770
00:59:47,730 --> 00:59:50,360
Haven't you any shame?!

771
00:59:50,360 --> 00:59:53,690
You need an American to come and save you?

772
00:59:53,690 --> 00:59:55,900
Your mothers would weep!

773
00:59:55,900 --> 00:59:57,700
And tell you to take a bath!

774
00:59:57,700 --> 01:00:02,410
Porco's come back to go one-on-one with Curtiss...

775
01:00:02,410 --> 01:00:06,250
...for the honor of the seaplane pilots of the Adriatic!

776
01:00:06,250 --> 01:00:08,540
A man without honor or scruples is nothing!

777
01:00:08,540 --> 01:00:10,210
Fight fair!

778
01:00:11,790 --> 01:00:14,880
I always said we shouldn't hire Curtiss.

779
01:00:14,880 --> 01:00:17,930
Stop trying to weasel out of things!

780
01:00:17,930 --> 01:00:19,510
What do we do, Boss?

781
01:00:19,510 --> 01:00:21,510
She makes sense.

782
01:00:21,510 --> 01:00:24,060
We could lose face here.

783
01:00:24,060 --> 01:00:26,270
Should we talk to Curtiss again?

784
01:00:26,270 --> 01:00:29,310
Get him to fight again?

785
01:00:29,310 --> 01:00:31,400
The contract's expired...

786
01:00:31,900 --> 01:00:33,690
This is embarrassing!

787
01:00:37,820 --> 01:00:39,700
It's Curtiss!

788
01:00:42,450 --> 01:00:44,580
I heard you!

789
01:00:44,580 --> 01:00:46,790
I don't run, and I don't hide!

790
01:00:48,460 --> 01:00:52,080
What idiot put a path up there?!

791
01:01:03,180 --> 01:01:04,720
Hold this for me.

792
01:01:09,350 --> 01:01:11,900
So, you want a return match?

793
01:01:11,900 --> 01:01:14,820
But I already won once.

794
01:01:14,820 --> 01:01:17,900
I'm no one's hired gun anymore.

795
01:01:17,900 --> 01:01:20,650
So, what do you want?

796
01:01:31,250 --> 01:01:33,170
Beautiful!

797
01:01:34,080 --> 01:01:36,170
Will you marry me if I win?

798
01:01:39,840 --> 01:01:41,380
I'm serious.

799
01:01:41,380 --> 01:01:42,380
All right.

800
01:01:42,380 --> 01:01:46,350
But if Porco wins, you pay his bills.

801
01:01:46,350 --> 01:01:48,220
Wait, Fio!

802
01:01:48,220 --> 01:01:49,980
You keep out of it!

803
01:01:54,020 --> 01:01:56,770
Speak now or hold your peace, Miss.

804
01:01:56,770 --> 01:01:58,530
It's up to him.

805
01:01:58,530 --> 01:02:00,490
This is expensive!

806
01:02:00,490 --> 01:02:01,990
It's cheap!

807
01:02:01,990 --> 01:02:03,610
Yes or no?

808
01:02:04,280 --> 01:02:06,950
I'll gladly fight for the woman I love!

809
01:02:06,950 --> 01:02:08,370
Right!

810
01:02:09,080 --> 01:02:10,700
Listen, all of you!

811
01:02:10,700 --> 01:02:13,500
I like this girl's spunk!

812
01:02:13,500 --> 01:02:17,380
The Mamma Aiutos will promote this fight!

813
01:02:18,170 --> 01:02:20,670
Along with the Pirates' Federation!

814
01:02:24,890 --> 01:02:28,890
See you later, Miss Fio!

815
01:02:30,430 --> 01:02:31,600
You morons!

816
01:02:31,600 --> 01:02:34,850
Don't forget to show up, pig!

817
01:02:34,850 --> 01:02:36,480
Shut up!

818
01:02:36,480 --> 01:02:38,570
Get out of here!

819
01:02:38,980 --> 01:02:40,190
See ya!

820
01:02:43,950 --> 01:02:48,700
Look what you've gone and gotten me into!

821
01:02:48,700 --> 01:02:50,160
Don't be angry.

822
01:02:51,370 --> 01:02:53,710
I know it was stupid.

823
01:02:59,670 --> 01:03:00,630
Fio...

824
01:03:01,210 --> 01:03:04,680
I've got to thank you, anyway.

825
01:03:05,180 --> 01:03:06,970
You got me a chance.

826
01:03:07,470 --> 01:03:08,760
Thanks.

827
01:03:08,760 --> 01:03:11,470
I guess fate meant for us to be a team.

828
01:03:11,890 --> 01:03:13,560
So, we're partners?

829
01:03:15,230 --> 01:03:17,600
My chances are only 50-50.

830
01:03:18,730 --> 01:03:20,480
I believe in you.

831
01:03:21,900 --> 01:03:23,570
"Believe"...

832
01:03:23,570 --> 01:03:27,530
I hate that word, but it sounds different coming from you.

833
01:03:33,040 --> 01:03:34,250
What's the matter?

834
01:03:34,250 --> 01:03:35,830
You're not feeling well?

835
01:03:36,330 --> 01:03:37,460
Fio!

836
01:03:37,460 --> 01:03:38,540
I'm fine.

837
01:03:39,420 --> 01:03:43,300
My heart started beating so fast, I couldn't breathe...

838
01:03:43,300 --> 01:03:45,880
I was really scared.

839
01:03:45,880 --> 01:03:48,890
My knees are all wobbly...

840
01:03:51,930 --> 01:03:53,520
H-Hey!

841
01:03:53,520 --> 01:03:55,020
I'm going swimming!

842
01:04:14,500 --> 01:04:16,540
Porco, we screwed up!

843
01:04:16,540 --> 01:04:17,920
How?

844
01:04:18,580 --> 01:04:22,420
We should have padded the bill!

845
01:04:22,420 --> 01:04:24,300
We blew it!

846
01:04:27,970 --> 01:04:29,390
You're right!

847
01:05:23,440 --> 01:05:24,650
Porco...

848
01:05:24,650 --> 01:05:25,770
What?

849
01:05:26,480 --> 01:05:28,150
Can't you sleep?

850
01:05:29,030 --> 01:05:30,280
I could've sworn...

851
01:05:31,950 --> 01:05:33,660
Or was I dreaming?

852
01:05:34,740 --> 01:05:36,330
Go back to sleep.

853
01:05:36,330 --> 01:05:37,870
Tomorrow's an early day.

854
01:05:39,250 --> 01:05:40,080
Porco...

855
01:05:40,080 --> 01:05:40,870
What?

856
01:05:40,870 --> 01:05:43,580
Why did you turn into a pig?

857
01:05:43,580 --> 01:05:45,090
Well, you know...

858
01:05:46,590 --> 01:05:50,050
My father was in the same unit...

859
01:05:50,050 --> 01:05:52,180
...as a Flight-Lieutenant Marco Paggot.

860
01:05:52,630 --> 01:05:54,680
I used to love the story of how...

861
01:05:54,680 --> 01:05:59,350
...he jumped off a cliff in a storm to rescue an enemy pilot.

862
01:06:04,190 --> 01:06:06,480
Porco, shall I kiss you?

863
01:06:07,980 --> 01:06:13,490
You know how the princess turned the frog back into a prince...

864
01:06:13,490 --> 01:06:15,070
Don't be stupid.

865
01:06:15,070 --> 01:06:17,830
Save your kisses for when you need them.

866
01:06:19,500 --> 01:06:21,210
Maybe I'm not the one.

867
01:06:24,000 --> 01:06:25,750
You're a good girl.

868
01:06:25,750 --> 01:06:27,460
You make me think...

869
01:06:27,460 --> 01:06:30,760
...that all humanity's not a waste.

870
01:06:30,760 --> 01:06:33,180
Now, be a good girl and go to sleep.

871
01:06:33,180 --> 01:06:36,010
Tell me a story, and I will.

872
01:06:37,350 --> 01:06:38,850
A story?

873
01:06:40,890 --> 01:06:42,390
Let me see...

874
01:06:51,030 --> 01:06:53,950
It was the last summer of the war.

875
01:06:54,950 --> 01:07:01,160
We were on our usual patrol over the Adriatic, heading for Istria.

876
01:07:06,290 --> 01:07:09,750
Berlini was beside me.

877
01:07:09,750 --> 01:07:14,300
An old friend, who'd gotten married two days before.

878
01:07:15,220 --> 01:07:18,850
I was best man at his wedding.

879
01:07:18,850 --> 01:07:23,230
But we couldn't get leave, so we'd come straight back to base.

880
01:07:43,540 --> 01:07:47,370
Planes were going down like flies, ours and theirs.

881
01:07:47,370 --> 01:07:50,090
I had three on my tail.

882
01:07:50,710 --> 01:07:53,380
I didn't have time for anyone else.

883
01:07:53,380 --> 01:07:56,300
Then, mine was the only one of our planes left.

884
01:07:56,300 --> 01:07:59,090
The enemy kept coming.

885
01:07:59,090 --> 01:08:01,640
They had blood in their eyes.

886
01:08:01,640 --> 01:08:05,350
My hands and feet were numb, I couldn't see...

887
01:08:05,350 --> 01:08:07,230
I thought I was dead.

888
01:08:07,230 --> 01:08:11,820
Suddenly, everything went white in front of me.

889
01:08:11,820 --> 01:08:12,860
White?

890
01:08:12,860 --> 01:08:13,820
Yeah.

891
01:08:13,820 --> 01:08:15,820
Like I was in pure light.

892
01:08:17,450 --> 01:08:22,200
But a light so strange, it took a while to realize I was in cloud...

893
01:08:22,830 --> 01:08:27,460
I was so tired, I didn't have enough strength to fly.

894
01:08:27,460 --> 01:08:30,830
But the plane just kept flying by itself.

895
01:08:56,990 --> 01:08:58,700
A cloud prairie?

896
01:08:58,700 --> 01:09:00,570
Yeah.

897
01:09:00,570 --> 01:09:02,450
And dead quiet.

898
01:09:02,450 --> 01:09:05,240
The sky was so beautiful...

899
01:09:05,240 --> 01:09:10,420
...with that weird line of clouds stretching up out of sight.

900
01:09:37,650 --> 01:09:38,940
Berlini!

901
01:09:38,940 --> 01:09:40,150
You're okay?!

902
01:09:43,660 --> 01:09:45,160
Berlini! Wait!

903
01:09:45,160 --> 01:09:46,290
Where are you going?!

904
01:09:58,960 --> 01:10:00,260
Berlini!

905
01:10:00,260 --> 01:10:01,130
Stop!

906
01:10:01,130 --> 01:10:02,970
What about Gina?!

907
01:10:02,970 --> 01:10:04,470
I'll go instead!

908
01:10:44,840 --> 01:10:49,930
When I came to, I was flying all alone right down on the water.

909
01:10:53,230 --> 01:10:56,020
God was telling you "not yet".

910
01:10:58,110 --> 01:11:02,740
I felt like he was telling me just to keep on flying alone forever.

911
01:11:02,740 --> 01:11:04,070
No, Porco!

912
01:11:04,070 --> 01:11:05,570
You're good!

913
01:11:06,030 --> 01:11:08,620
The good ones are the dead ones.

914
01:11:08,620 --> 01:11:11,580
It might have been hell I saw.

915
01:11:11,580 --> 01:11:13,750
Well, end of story.

916
01:11:13,750 --> 01:11:14,790
Go to sleep.

917
01:11:17,170 --> 01:11:20,380
That junkyard sold me rusty bullets!

918
01:11:21,840 --> 01:11:25,220
I'm glad you came back alive.

919
01:11:25,220 --> 01:11:27,590
I like you.

920
01:11:28,640 --> 01:11:29,350
Good night!

921
01:11:53,950 --> 01:11:55,710
Place your bets here!

922
01:11:55,710 --> 01:12:02,460
If you're real men, put your money where your mouths are!

923
01:12:11,810 --> 01:12:12,890
Those idiots.

924
01:12:12,890 --> 01:12:14,730
You'd think it was a carnival!

925
01:12:14,730 --> 01:12:16,940
They're all air pirates?

926
01:12:16,940 --> 01:12:19,150
The scum of the Mediterranean.

927
01:12:19,150 --> 01:12:21,860
Gangsters, pirates, smugglers...

928
01:12:21,860 --> 01:12:25,320
...spies, plain-clothes cops, a few respectable citizens...

929
01:12:26,570 --> 01:12:29,570
This is going to make me even more famous!

930
01:12:30,070 --> 01:12:33,370
Ten minutes to start! Ten minutes to start!

931
01:12:33,870 --> 01:12:39,380
The showdown between Porco Rosso
and Donald Curtiss is about to begin!

932
01:12:39,830 --> 01:12:41,380
There's no rules.

933
01:12:41,380 --> 01:12:45,880
The first one to run is a coward forever!

934
01:12:45,880 --> 01:12:49,970
Shut up! We came here for a dogfight, not speeches!

935
01:12:53,260 --> 01:12:54,970
Shut up!

936
01:12:54,970 --> 01:12:57,350
Open your mouth and we shoot you!

937
01:13:06,320 --> 01:13:08,780
A ten-ton bomb would be better.

938
01:13:08,780 --> 01:13:13,740
This fight decides the fate of our beloved Miss Fio Piccolo...

939
01:13:13,740 --> 01:13:15,790
...who needs no introduction!

940
01:13:16,200 --> 01:13:17,330
Know what I mean?

941
01:13:17,330 --> 01:13:20,710
A big hand for Fio! Applaud!

942
01:13:22,420 --> 01:13:23,790
Let's get this over with!

943
01:13:23,790 --> 01:13:25,420
Quiet!

944
01:13:25,420 --> 01:13:27,510
There are formalities to observe!

945
01:13:28,010 --> 01:13:31,720
Both sides will place their wagers!

946
01:13:35,850 --> 01:13:36,970
Miss...

947
01:13:36,970 --> 01:13:37,930
Thank you.

948
01:13:38,770 --> 01:13:40,310
Put it down!

949
01:13:43,440 --> 01:13:45,570
No complaints?

950
01:13:45,570 --> 01:13:47,860
All right, shake hands and come out flying!

951
01:13:47,860 --> 01:13:49,150
Forget it.

952
01:13:49,150 --> 01:13:50,950
Pigs are clean animals.

953
01:13:53,910 --> 01:13:56,080
That's not very friendly.

954
01:13:56,080 --> 01:13:58,950
Fio, we'll go straight to the church!

955
01:13:59,710 --> 01:14:01,080
Don't worry.

956
01:14:01,080 --> 01:14:04,170
My mother says you can get used to anything.

957
01:14:09,340 --> 01:14:11,430
May we have a picture?

958
01:14:11,430 --> 01:14:12,550
We all took a bath!

959
01:14:12,550 --> 01:14:14,850
Smile, everyone!

960
01:14:14,850 --> 01:14:16,010
Smile!

961
01:14:16,010 --> 01:14:17,560
Say cheese!

962
01:14:38,410 --> 01:14:41,330
Black wins if it's over in three minutes!

963
01:14:41,330 --> 01:14:44,830
Maybe we could get them to do this every month!

964
01:14:47,840 --> 01:14:50,340
Fifteen seconds to start.

965
01:14:54,220 --> 01:14:56,350
That is so cool!

966
01:14:57,510 --> 01:14:59,470
Five seconds... Four...

967
01:14:59,470 --> 01:15:01,480
Three... Two...

968
01:15:01,480 --> 01:15:03,190
One... Zero!

969
01:15:11,740 --> 01:15:13,360
Curtiss has the height!

970
01:15:31,050 --> 01:15:33,260
It's all Curtiss so far!

971
01:15:33,260 --> 01:15:34,170
Gimme!

972
01:15:40,810 --> 01:15:42,270
Come on, Porco!

973
01:15:42,270 --> 01:15:43,560
Get above him!

974
01:15:43,560 --> 01:15:45,940
He's a better target up high.

975
01:15:45,940 --> 01:15:48,440
He's harder to hit on the deck.

976
01:15:54,740 --> 01:15:57,740
Don't worry! I've got lots of bullets!

977
01:16:13,800 --> 01:16:15,090
A barrel roll!

978
01:16:15,090 --> 01:16:16,630
The pig's on his tail!

979
01:16:16,630 --> 01:16:17,550
A barrel roll?!

980
01:16:17,970 --> 01:16:20,890
That trick made him "the Ace of the Adriatic"!

981
01:16:26,020 --> 01:16:27,020
Curses!

982
01:16:33,070 --> 01:16:34,110
Now!

983
01:16:38,860 --> 01:16:39,910
He didn't shoot!

984
01:16:39,910 --> 01:16:41,120
Are his guns jammed?

985
01:16:41,120 --> 01:16:41,870
Are they?

986
01:16:41,870 --> 01:16:45,830
He's not going to shoot until the very last.

987
01:16:45,830 --> 01:16:46,750
What?

988
01:16:46,750 --> 01:16:49,080
The pig's not a killer.

989
01:16:49,080 --> 01:16:51,460
The American's still got plenty of ammo!

990
01:16:51,460 --> 01:16:53,210
Now! Shoot!

991
01:16:53,210 --> 01:16:54,670
He didn't!

992
01:16:54,670 --> 01:16:56,630
See? What did I tell you?

993
01:16:57,380 --> 01:16:59,970
If he shoots now, he'll hit the American.

994
01:16:59,970 --> 01:17:04,720
He's going to wait till he can put two or three shots into the engine.

995
01:17:04,720 --> 01:17:08,100
The damn fool thinks this isn't war!

996
01:17:08,100 --> 01:17:09,350
Porco!

997
01:17:09,770 --> 01:17:12,110
What's wrong with you?!

998
01:17:12,110 --> 01:17:13,270
Shoot!

999
01:17:14,440 --> 01:17:17,070
Or are your guns jammed?

1000
01:17:17,070 --> 01:17:18,700
Too bad!

1001
01:17:24,200 --> 01:17:25,620
They're coming this way!

1002
01:17:28,460 --> 01:17:29,580
Come on!

1003
01:17:29,580 --> 01:17:31,670
Fight like a pig!

1004
01:17:36,050 --> 01:17:38,550
Not this way! No!

1005
01:17:38,550 --> 01:17:40,300
He ditched the pig!

1006
01:17:53,230 --> 01:17:55,020
Go fight somewhere else!

1007
01:17:59,820 --> 01:18:02,450
Look at those vapor trails!

1008
01:18:08,450 --> 01:18:12,540
This you only see once in a lifetime!

1009
01:18:12,540 --> 01:18:14,130
This is so moving!

1010
01:18:23,800 --> 01:18:27,100
If she doesn't hurry, she'll miss it!

1011
01:18:27,100 --> 01:18:29,850
She won't come out of her room.

1012
01:18:29,850 --> 01:18:32,020
Are we going or not?

1013
01:18:32,020 --> 01:18:33,770
I want to see it!

1014
01:18:44,820 --> 01:18:47,950
"F to Gina of my heart: Warn pig..."

1015
01:18:47,950 --> 01:18:51,370
"... to stop fooling around. The Air Force is coming."

1016
01:18:51,370 --> 01:18:52,500
"F"?

1017
01:18:52,500 --> 01:18:53,830
That's Ferrarin...

1018
01:18:56,670 --> 01:18:57,920
Time to go!

1019
01:19:16,730 --> 01:19:20,230
They're both really tough!

1020
01:19:20,230 --> 01:19:22,650
They're just getting warmed up!

1021
01:19:24,150 --> 01:19:26,660
Go, Porco!

1022
01:19:30,660 --> 01:19:32,660
You stupid pig!

1023
01:19:38,130 --> 01:19:41,050
You think you're going to have Fio?!

1024
01:19:46,140 --> 01:19:48,720
Now, the pig's got his tail!

1025
01:19:48,720 --> 01:19:50,560
The finale!

1026
01:19:54,060 --> 01:19:55,100
Huh?

1027
01:19:57,400 --> 01:19:58,730
It's jammed!

1028
01:20:02,230 --> 01:20:04,030
The finish!

1029
01:20:06,740 --> 01:20:08,910
What the... What the...

1030
01:20:08,910 --> 01:20:10,620
Jammed!

1031
01:20:11,410 --> 01:20:15,370
What's the matter? Out of ammo?

1032
01:20:15,370 --> 01:20:17,040
Oh, shoot. It's bent.

1033
01:20:17,040 --> 01:20:18,670
Fio's big butt is to blame!

1034
01:20:20,960 --> 01:20:24,170
There aren't any ties in this game!

1035
01:20:25,760 --> 01:20:27,340
This isn't a cowboy film!

1036
01:20:27,340 --> 01:20:29,390
What are you going to hit with that?

1037
01:20:31,510 --> 01:20:32,930
You jerk!

1038
01:20:34,890 --> 01:20:36,940
What good's that going to do?

1039
01:20:36,940 --> 01:20:38,940
Hi-ho, Silver!

1040
01:20:46,950 --> 01:20:48,910
You rotten pig!

1041
01:20:51,450 --> 01:20:52,620
Missed me!

1042
01:20:53,910 --> 01:20:55,410
Chicken!

1043
01:20:55,410 --> 01:20:56,290
You ducked!

1044
01:20:56,290 --> 01:20:57,750
This is for love?

1045
01:20:57,750 --> 01:20:58,870
Shut up, pig!

1046
01:20:59,960 --> 01:21:01,920
Something's wrong.

1047
01:21:01,920 --> 01:21:03,210
They're coming down!

1048
01:21:11,970 --> 01:21:13,140
They're back!

1049
01:21:13,140 --> 01:21:14,220
Wait!

1050
01:21:14,220 --> 01:21:16,730
The prizes stay here!

1051
01:21:16,730 --> 01:21:19,980
Stay back! Stay back!

1052
01:21:25,940 --> 01:21:27,530
You eat too much!

1053
01:21:29,320 --> 01:21:31,370
Cowboy!

1054
01:21:36,830 --> 01:21:38,750
Put 'em up!

1055
01:21:38,750 --> 01:21:40,830
Go punch a cow!

1056
01:21:45,960 --> 01:21:47,550
That's a great one! Go for it!

1057
01:21:47,550 --> 01:21:49,170
Come on, Porco!

1058
01:21:51,390 --> 01:21:53,300
Get up, pig!

1059
01:21:56,930 --> 01:21:58,810
That's dirty!

1060
01:22:23,000 --> 01:22:26,300
Uppercut! Block!

1061
01:22:26,300 --> 01:22:28,010
Yes! Yes!

1062
01:22:28,010 --> 01:22:32,550
Yes! The Federation can set up as bookmakers!

1063
01:22:32,550 --> 01:22:34,510
Bring a bell!

1064
01:22:38,430 --> 01:22:39,680
Can't you go faster?

1065
01:22:39,680 --> 01:22:40,730
No.

1066
01:22:40,730 --> 01:22:42,020
The engine'll burn up.

1067
01:22:42,810 --> 01:22:45,230
Pilots are all crazy!

1068
01:22:51,400 --> 01:22:52,660
Fio!

1069
01:22:52,660 --> 01:22:55,030
Did you see that punch?

1070
01:22:59,290 --> 01:23:01,910
I'll finish you in the next round!

1071
01:23:02,370 --> 01:23:04,080
Next round you go to sleep!

1072
01:23:04,080 --> 01:23:06,920
Porco! Stay in there!
Next round you go to sleep!

1073
01:23:06,920 --> 01:23:09,550
You're going to be brain-dead!

1074
01:23:11,010 --> 01:23:13,130
Come on, pretty-boy!

1075
01:23:13,720 --> 01:23:16,220
You're the pretty-boy here!

1076
01:23:17,810 --> 01:23:19,930
Chasing every girl you see!

1077
01:23:19,930 --> 01:23:21,520
What about you?!

1078
01:23:21,520 --> 01:23:24,310
Who's it going to be, Fio or Gina?

1079
01:23:24,310 --> 01:23:25,980
What?

1080
01:23:28,520 --> 01:23:30,650
Stop hogging them!

1081
01:23:32,740 --> 01:23:34,780
Gina...

1082
01:23:36,280 --> 01:23:39,660
"Miss Gina" to you!

1083
01:23:40,580 --> 01:23:45,500
Gina's in love with you!

1084
01:23:48,420 --> 01:23:51,630
She sits in that garden...

1085
01:23:53,970 --> 01:23:56,260
...and waits...

1086
01:23:57,010 --> 01:23:59,970
...for you to come!

1087
01:24:07,230 --> 01:24:08,400
Porco!

1088
01:24:08,400 --> 01:24:09,440
The bell!

1089
01:24:09,440 --> 01:24:11,360
Start the count!

1090
01:24:11,980 --> 01:24:13,900
Look at him!

1091
01:24:19,120 --> 01:24:19,950
I can see them.

1092
01:24:19,950 --> 01:24:21,580
The Air Force isn't here yet.

1093
01:24:32,420 --> 01:24:36,300
Try to psyche me out, will you?

1094
01:24:39,800 --> 01:24:42,560
I don't get you!

1095
01:24:42,970 --> 01:24:45,600
It's the truth!

1096
01:24:47,850 --> 01:24:50,270
You won't get Fio!

1097
01:24:51,230 --> 01:24:52,270
That's Gina!

1098
01:24:55,400 --> 01:24:57,030
There's trouble!

1099
01:25:10,880 --> 01:25:13,380
First one to stand wins!

1100
01:25:13,920 --> 01:25:16,220
Coming through!

1101
01:25:19,090 --> 01:25:21,100
No, Gina!

1102
01:25:24,640 --> 01:25:25,520
Marco!

1103
01:25:25,520 --> 01:25:26,770
Marco, can you hear me?

1104
01:25:29,690 --> 01:25:32,770
Are you going to make another woman unhappy?

1105
01:25:41,740 --> 01:25:43,410
Porco!

1106
01:25:46,040 --> 01:25:47,000
Porco!

1107
01:25:47,000 --> 01:25:49,040
Thank you, Porco!

1108
01:25:49,040 --> 01:25:52,000
It was nothing.

1109
01:25:58,720 --> 01:26:00,430
Okay. The party's over.

1110
01:26:00,430 --> 01:26:02,640
The Italian Air Force is coming.

1111
01:26:03,140 --> 01:26:05,140
Get out of here, everyone.

1112
01:26:05,140 --> 01:26:08,230
Come to the club.

1113
01:26:08,230 --> 01:26:09,640
Drinks are on the house!

1114
01:26:11,440 --> 01:26:13,560
We're out of here!

1115
01:26:24,490 --> 01:26:25,780
It's over.

1116
01:26:27,540 --> 01:26:29,710
Boss! Hurry!

1117
01:26:29,710 --> 01:26:31,170
Hurry up!

1118
01:26:31,170 --> 01:26:32,040
Shut up!

1119
01:26:32,040 --> 01:26:33,670
There are formalities to observe!

1120
01:26:35,130 --> 01:26:38,010
I hate the pig, but I like you.

1121
01:26:38,010 --> 01:26:39,720
Build some good planes.

1122
01:26:39,720 --> 01:26:40,970
'Bye!

1123
01:26:40,970 --> 01:26:42,260
Thanks.

1124
01:26:42,260 --> 01:26:44,800
Take a bath sometime!

1125
01:26:44,800 --> 01:26:47,680
Thanks, Mr. Curtiss!

1126
01:26:47,680 --> 01:26:51,560
Next time it won't be a bet. I'll court you for real.

1127
01:26:51,560 --> 01:26:52,440
Sure.

1128
01:26:52,440 --> 01:26:54,650
But I've made up my mind.

1129
01:26:54,650 --> 01:26:57,360
You ride in Gina's plane.

1130
01:26:57,360 --> 01:26:58,980
No way! No!

1131
01:26:58,980 --> 01:27:00,570
I ride in your plane!

1132
01:27:00,570 --> 01:27:02,700
We're partners, aren't we?

1133
01:27:04,240 --> 01:27:08,120
Gina, take this girl back to the regular world.

1134
01:27:10,000 --> 01:27:11,290
It's not fair.

1135
01:27:11,290 --> 01:27:13,120
You always do this.

1136
01:27:15,210 --> 01:27:16,790
Sorry.

1137
01:27:16,790 --> 01:27:18,130
Away you go.

1138
01:27:23,260 --> 01:27:24,130
Take her up.

1139
01:27:56,210 --> 01:27:58,540
Here comes the Air Force.

1140
01:27:58,540 --> 01:28:02,090
Help me lead them away.

1141
01:28:02,670 --> 01:28:04,550
Hey! Your face!

1142
01:28:04,550 --> 01:28:05,930
Wait!

1143
01:28:05,930 --> 01:28:07,340
Show me your face!

1144
01:28:07,340 --> 01:28:08,930
Your plane's over there!

1145
01:28:08,930 --> 01:28:10,310
Just one look!

1146
01:28:19,110 --> 01:28:22,530
Even after the Air Force did its sweep...

1147
01:28:23,110 --> 01:28:25,570
...and I went back to Milan...

1148
01:28:26,110 --> 01:28:28,620
...Porco never showed up again.

1149
01:28:30,330 --> 01:28:34,960
But Gina and I became good friends...

1150
01:28:36,330 --> 01:28:44,050
...and we still are,
through all the war and turmoil there's been since then.

1151
01:28:46,510 --> 01:28:53,850
Now, I run Piccolo Co., but I still summer at the Hotel Adriano.

1152
01:28:54,890 --> 01:28:59,900
Gina is more beautiful every year, and there are lots of old faces.

1153
01:29:02,480 --> 01:29:03,570
Oh, yes...

1154
01:29:03,570 --> 01:29:09,450
"Mr. Curtiss" still isn't President, but he writes us...

1155
01:29:09,450 --> 01:29:12,370
...saying he misses the good old days of that Adriatic summer.

1156
01:29:14,450 --> 01:29:19,380
Whether Gina ever won her bet or not is our secret.

1157
01:29:36,390 --> 01:29:42,900
toki ni wa mukashi no hanashi woshiyou ka
Now, shall we talk about the old times?

1158
01:29:42,900 --> 01:29:47,740
kayoi narete najimi no ano mise
The friends we often met at the store...

1159
01:29:49,450 --> 01:29:55,910
maronie no namiki ga madobe ni mieteta
Along the road, rows of chestnut trees could be seen from the window...

1160
01:29:55,910 --> 01:30:01,040
koohi wo ippai de ichinichi
One cup of coffee, all day long...

1161
01:30:02,420 --> 01:30:08,970
mienai ashita wo muyami ni sagashite
Recklessly searching for an unknown tomorrow...

1162
01:30:08,970 --> 01:30:14,260
dare mo ga kibou wo takushita
Everybody had hopes...

1163
01:30:15,430 --> 01:30:22,310
yurete ita jidai no atsui kaze ni fukarete
The times we were shaken and blown by the hot wind...

1164
01:30:22,310 --> 01:30:30,280
karadajuu de toki wo kanjita  sou da ne
We felt it with our entire being... That's how it was.

1165
01:30:42,330 --> 01:30:48,840
michibata de nemutta koto mo atta ne
Sometimes we all slept by the side of the road...

1166
01:30:48,840 --> 01:30:53,930
doko ni mo yukenai minna de
None of us could go anywhere...

1167
01:30:55,470 --> 01:31:01,890
okane wa nakutemo nantoka ikiteta
We had no money, but somehow we lived...

1168
01:31:01,890 --> 01:31:06,980
mazushisa ga ashita wo hakonda
Poorness carried tomorrow to us...

1169
01:31:08,360 --> 01:31:15,030
chiisana geshukuya ni iku nin mo oshikake
We barged into a small boarding house...

1170
01:31:15,030 --> 01:31:20,330
asa made sawaide nemutta
...were rowdy until morning, and then slept...

1171
01:31:21,620 --> 01:31:28,590
arashi no you ni mainichi ga moete ita
Every day burned like a tempest...

1172
01:31:28,590 --> 01:31:36,640
iki ga kireru made hashitta  sou da ne
I ran until I felt like dying... That's how it was.

1173
01:32:01,620 --> 01:32:08,290
ichimai nokotta sasshin wo goran yo
Look at the one remaining photograph...

1174
01:32:08,290 --> 01:32:13,300
higezura no otoko wa kimi da ne
You're the bearded man, aren't you?

1175
01:32:15,130 --> 01:32:21,390
doko ni iru no ka ima de wa wakaranai
Nowadays, there are many friends...

1176
01:32:21,390 --> 01:32:26,400
tomodachi mo iku nin ga iru kedo
...whom I have lost track of...

1177
01:32:27,900 --> 01:32:34,740
ano hi no subete ga munashi mono da to
But I can't say to anyone...

1178
01:32:34,740 --> 01:32:40,410
sore wa dare ni mo ienai
That those days were completely in vain...

1179
01:32:40,990 --> 01:32:47,920
ima demo onaji you ni mihatenu yume wo egaite
Even now you trace the same unfulfilled dream...

1180
01:32:47,920 --> 01:32:57,180
hashiri tsuzukete iru yo ne  doko ka de
You're still running... somewhere...

Pasted: Oct 16, 2013, 3:25:47 pm
Views: 4