1 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 Yeah? 2 00:01:43,160 --> 00:01:44,120 Porco Rosso! 3 00:01:44,120 --> 00:01:46,620 The Mamma Aiutos are on the move! 4 00:01:46,620 --> 00:01:48,540 The Mamma Aiutos? 5 00:01:48,540 --> 00:01:51,040 I don't work cheap, you know. 6 00:01:51,040 --> 00:01:54,840 They're after a boat out of Venice carrying a mine payroll. 7 00:01:54,840 --> 00:01:55,920 Is that all? 8 00:01:55,920 --> 00:01:58,050 Uh, no... 9 00:01:58,050 --> 00:02:00,840 There's a girls'-school tour aboard. 10 00:02:01,850 --> 00:02:03,850 That'll cost you. 11 00:02:03,850 --> 00:02:05,850 We'll pay Section 14-3 rates. 12 00:02:05,850 --> 00:02:07,430 And 14-4, too. 13 00:02:10,520 --> 00:02:11,730 Heave to! 14 00:02:11,730 --> 00:02:14,730 Heave to or we sink you! 15 00:02:14,730 --> 00:02:16,820 Wow! Pirates! 16 00:02:16,820 --> 00:02:18,200 Not just pirates! 17 00:02:18,200 --> 00:02:19,610 Air pirates! 18 00:02:46,430 --> 00:02:49,100 Time for an overhaul... 19 00:03:21,010 --> 00:03:22,550 Are you bad guys? 20 00:03:22,550 --> 00:03:23,720 Yep. 21 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 So, we're hostages? 22 00:03:25,680 --> 00:03:26,350 Yep. 23 00:03:26,350 --> 00:03:27,930 Are you air pirates? 24 00:03:27,930 --> 00:03:29,020 What a smart little girl! 25 00:03:29,020 --> 00:03:30,520 A skull! 26 00:03:30,520 --> 00:03:31,310 And very well-drawn! 27 00:03:31,310 --> 00:03:33,310 Come on! And very well-drawn! 28 00:03:33,310 --> 00:03:35,770 We're in a hurry! 29 00:03:35,770 --> 00:03:38,530 There's 15. Do we take them all? 30 00:03:38,530 --> 00:03:41,320 It's not nice to break up the group! 31 00:04:00,260 --> 00:04:01,470 Too late! 32 00:04:01,470 --> 00:04:04,470 They took the girls and the money! 33 00:04:04,470 --> 00:04:06,600 Bring them back for us! 34 00:04:06,600 --> 00:04:09,180 They went that way! 35 00:04:17,610 --> 00:04:18,570 No! 36 00:04:18,570 --> 00:04:20,610 They didn't go that way! 37 00:04:21,320 --> 00:04:24,570 I know what those cheapskates are up to. 38 00:04:24,570 --> 00:04:27,780 They'll change course for the nearest island as soon as they're out of sight. 39 00:04:27,780 --> 00:04:31,950 They can't afford to waste gas. 40 00:04:35,460 --> 00:04:36,210 Uh-oh... 41 00:04:44,380 --> 00:04:45,800 Come on! 42 00:04:59,690 --> 00:05:01,730 I don't have much time... 43 00:05:06,490 --> 00:05:07,990 Gotcha! 44 00:05:22,050 --> 00:05:25,550 Just a tour plane going round the islands... 45 00:05:25,550 --> 00:05:27,470 Hey, it's a pig! 46 00:05:27,470 --> 00:05:28,680 A pig! 47 00:05:28,680 --> 00:05:29,850 Hey, piggy! 48 00:05:29,850 --> 00:05:31,180 He's so cute! 49 00:05:31,180 --> 00:05:32,810 Look over here! Hang around here and the pirates'll get you! 50 00:05:32,810 --> 00:05:35,810 Hang around here and the pirates'll get you! 51 00:05:39,060 --> 00:05:41,480 Cool! 52 00:05:54,120 --> 00:05:56,620 Will you all shut up?! 53 00:05:56,620 --> 00:05:57,960 We're flying! 54 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 Let me see! 55 00:05:58,960 --> 00:06:00,710 Hey! Cut that out! 56 00:06:01,130 --> 00:06:04,050 Quiet! Be quiet, will you?! 57 00:06:04,050 --> 00:06:05,510 Do something! 58 00:06:05,510 --> 00:06:09,510 You're the one who said to bring them all! 59 00:06:10,890 --> 00:06:12,550 Just for a second... 60 00:06:12,550 --> 00:06:14,260 I'm not supposed to let you do this... 61 00:06:14,970 --> 00:06:16,680 It's so beautiful! 62 00:06:16,680 --> 00:06:17,810 Look! 63 00:06:17,810 --> 00:06:19,560 A red plane! 64 00:06:19,560 --> 00:06:21,650 Where? Where? 65 00:06:21,650 --> 00:06:22,940 Did you see it? 66 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 See it? 67 00:06:28,570 --> 00:06:30,280 That's as far as you go! 68 00:06:32,320 --> 00:06:33,780 Here it comes! 69 00:06:34,790 --> 00:06:35,830 It's Porco Rosso! 70 00:06:35,830 --> 00:06:36,790 I can't see! 71 00:06:41,540 --> 00:06:43,670 Oh, no! 72 00:06:43,670 --> 00:06:44,630 It stopped! 73 00:06:44,630 --> 00:06:45,750 We'll crash! 74 00:06:45,750 --> 00:06:46,760 We won't! 75 00:06:46,760 --> 00:06:47,920 We've got another engine! 76 00:06:51,680 --> 00:06:52,510 Damn it! 77 00:06:52,510 --> 00:06:53,760 What are you doing?! 78 00:06:53,760 --> 00:06:54,720 Fire! Fire! 79 00:06:54,720 --> 00:06:55,640 Shoot him down! 80 00:06:55,640 --> 00:06:58,180 That red plane's tough! 81 00:07:02,230 --> 00:07:03,020 You missed! 82 00:07:03,020 --> 00:07:04,480 You are in the way! You missed! 83 00:07:11,320 --> 00:07:12,820 A message from the pig: 84 00:07:12,820 --> 00:07:15,200 "You're beat. Do as I say." 85 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Shut up! 86 00:07:20,080 --> 00:07:21,790 He's coming! He's coming to us! 87 00:07:21,790 --> 00:07:22,960 Get down! 88 00:07:25,460 --> 00:07:26,710 Where did he go?! 89 00:07:26,710 --> 00:07:28,380 He's hiding! 90 00:07:39,520 --> 00:07:41,140 We crashed! 91 00:07:41,140 --> 00:07:44,150 We're going to sink! 92 00:07:44,150 --> 00:07:45,110 No, we won't! 93 00:07:45,110 --> 00:07:47,110 This is a seaplane! 94 00:07:52,320 --> 00:07:54,740 We're sinking! 95 00:07:54,740 --> 00:07:56,280 Hey! Stop that! 96 00:07:56,280 --> 00:07:57,240 Be careful! 97 00:07:57,240 --> 00:07:59,620 Halt! You're hostages! 98 00:07:59,620 --> 00:08:00,910 Don't worry. 99 00:08:00,910 --> 00:08:03,420 We're all on the swim team. 100 00:08:03,420 --> 00:08:06,130 That's not what I mean! 101 00:08:06,130 --> 00:08:08,460 Another message! 102 00:08:08,460 --> 00:08:14,470 "You can have half the money. Give me the rest and the kids." 103 00:08:14,470 --> 00:08:17,470 "Or I'll kill all of you." 104 00:08:17,470 --> 00:08:18,640 Which means... 105 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 ...half the money! 106 00:08:19,640 --> 00:08:21,230 Shut up! 107 00:08:21,230 --> 00:08:22,690 Come on, you swine! 108 00:08:22,690 --> 00:08:24,270 It's you and me! 109 00:08:29,440 --> 00:08:30,940 Take that! 110 00:08:33,450 --> 00:08:34,570 It's busted! 111 00:08:43,040 --> 00:08:48,250 Bye-bye! 112 00:08:48,250 --> 00:08:50,670 Aren't we lucky to have some spare money for repairs? Bye-bye! 113 00:08:50,670 --> 00:08:51,340 Idiot! 114 00:08:51,340 --> 00:08:53,340 You gotta be more ambitious than that! 115 00:08:59,890 --> 00:09:01,310 Be quiet! 116 00:09:01,310 --> 00:09:03,100 Be quiet, will you? 117 00:09:04,520 --> 00:09:06,270 Don't pull on that! 118 00:09:06,270 --> 00:09:07,230 You'll break it! 119 00:09:10,360 --> 00:09:13,070 Stay away from the propeller! 120 00:09:13,070 --> 00:09:14,030 You've got to pee? 121 00:09:14,030 --> 00:09:15,530 Just do it there. 122 00:09:19,830 --> 00:09:22,370 So, the Mamma Aiutos can't come tonight... 123 00:09:22,370 --> 00:09:27,120 And that filthy pig bounty hunter is a hero! 124 00:09:27,120 --> 00:09:30,250 But this young kid's an American, isn't he? 125 00:09:30,250 --> 00:09:34,590 The air pirates of the Adriatic can't ask an American for help! 126 00:09:34,590 --> 00:09:35,300 Well... 127 00:09:35,300 --> 00:09:38,470 His grandmother was a quarter Italian. 128 00:09:38,470 --> 00:09:42,680 Anyway, we've got to do something about Porco! 129 00:09:42,680 --> 00:09:44,980 But ten percent is outrageous! 130 00:09:48,060 --> 00:09:53,530 Quand nous chanterons le temps des cerises... When we sing of the time of the cherries... 131 00:09:53,530 --> 00:10:05,450 ...les gais rossignols et merles moqueurs seront tous en fête... ...gay nightingales and mocking blackbirds will celebrate... 132 00:10:06,000 --> 00:10:08,540 ...les belles auront la folie en tête... ...pretty girls will have folly in their heads... 133 00:10:08,540 --> 00:10:10,000 Beautiful! ...les belles auront la folie en tête... ...pretty girls will have folly in their heads... 134 00:10:10,000 --> 00:10:13,420 ...les belles auront la folie en tête... ...pretty girls will have folly in their heads... 135 00:10:13,420 --> 00:10:19,340 ...et les amoureux, du soleil au coeur. ...and lovers, sunshine in their hearts. 136 00:10:20,090 --> 00:10:26,100 Quand nous chanterons le temps des cerises... When we sing of the time of the cherries... 137 00:10:26,100 --> 00:10:33,820 ...sifflera bien mieux le merle moqueur. ...the mocking blackbird will sing better. 138 00:10:35,070 --> 00:10:40,530 Mais il est bien court le temps des cerises... But it is very short, the time of cherries... 139 00:10:40,530 --> 00:10:51,750 ...où l'on s'en va de cueillir en revant des pendants d'oreilles... ...where some go to gather earrings in a dream... 140 00:10:52,130 --> 00:10:59,930 ...cerises d'amour au robes pareilles... ...cherries of love in similar gowns... 141 00:10:59,930 --> 00:11:08,310 ...tombant sous la feuille en gouttes de sang. ...falling beneath the leaves like drops of blood. 142 00:11:08,770 --> 00:11:14,860 Mais il est bien court le temps des cerises... But it is very short, the time of cherries... 143 00:11:14,860 --> 00:11:23,780 ...pendants de corail qu'on cueille en revant. ...coral pendants which one gathers in a dream. 144 00:11:28,950 --> 00:11:30,000 He's here. 145 00:11:30,460 --> 00:11:33,000 With his snout in the air, as always! 146 00:11:33,000 --> 00:11:34,960 Acting so cheeky! 147 00:11:36,590 --> 00:11:41,970 J'aimerai toujours le temps des cerises... I will always love the time of the cherries... 148 00:11:41,970 --> 00:11:48,100 C'est de ce tempslà que je garde au coeur une plaie ouverte... It's from those times that I hold my heart an open wound... 149 00:11:48,100 --> 00:11:49,430 Mr. Porco Rosso? C'est de ce tempslà que je garde au coeur une plaie ouverte... It's from those times that I hold my heart an open wound... 150 00:11:49,430 --> 00:11:51,230 I'm from The Neptune. C'est de ce tempslà que je garde au coeur une plaie ouverte... It's from those times that I hold my heart an open wound... 151 00:11:51,230 --> 00:11:53,310 Well done, sir! 152 00:11:53,310 --> 00:11:55,980 I guess we won't see the Mamma Aiutos for a while. 153 00:11:55,980 --> 00:11:59,110 Also, I hear that bounties... 154 00:11:59,110 --> 00:12:01,280 ...might be a little bit higher this year... 155 00:12:01,280 --> 00:12:04,070 Hey, you! Put me down! 156 00:12:06,700 --> 00:12:08,740 Listen quietly to the music. 157 00:12:17,800 --> 00:12:20,130 She's quite a woman. 158 00:12:20,130 --> 00:12:25,340 Even American pilots know Madame Gina at the Hotel Adriano. 159 00:12:25,340 --> 00:12:29,180 Air pirates and bounty hunters alike leave their quarrels outside. 160 00:12:29,180 --> 00:12:31,310 So, that's the famous Curtiss parked outside? 161 00:12:31,310 --> 00:12:35,520 "The Rattlesnake". Bringer of fame and fortune. 162 00:12:35,980 --> 00:12:39,900 You beat Italians two years running for the Schneider Trophy. 163 00:12:39,900 --> 00:12:41,490 It's not just fast. 164 00:12:41,490 --> 00:12:43,280 It's good in a dogfight, too. 165 00:12:43,900 --> 00:12:48,530 But I hear tell of a "Porco Rosso" who's pretty famous, too. 166 00:12:48,530 --> 00:12:51,750 Be careful of joining with the pirates, kid. 167 00:12:51,750 --> 00:12:54,370 They're poor, they're cheap... 168 00:12:54,370 --> 00:12:56,500 ...and they're dirty since they don't bathe. 169 00:12:58,090 --> 00:12:58,790 That's true. 170 00:12:58,790 --> 00:13:01,460 Who are you calling dirty, pig?! 171 00:13:01,460 --> 00:13:04,380 Quite a distinguished gathering! 172 00:13:04,380 --> 00:13:06,050 You boys must be planning something. 173 00:13:07,140 --> 00:13:08,300 You're right! 174 00:13:08,300 --> 00:13:10,560 Always glad to see you. 175 00:13:10,560 --> 00:13:12,220 But no war games here, okay? 176 00:13:12,220 --> 00:13:14,140 We know, Gina. 177 00:13:14,140 --> 00:13:17,230 We don't work within 50 kilometers of here. 178 00:13:17,230 --> 00:13:19,730 We're even polite to the pig, right? 179 00:13:19,730 --> 00:13:20,770 Yeah! 180 00:13:22,400 --> 00:13:23,780 That's my boys. 181 00:13:23,780 --> 00:13:25,450 Be seeing you. 182 00:13:33,500 --> 00:13:35,460 You bastard! What are you doing?! 183 00:13:35,460 --> 00:13:37,750 Porco! Tell me what happened! 184 00:13:37,750 --> 00:13:39,710 Next time when we're alone. 185 00:13:48,970 --> 00:13:51,010 That American's funny. 186 00:13:52,350 --> 00:13:54,980 He took one look and said, "Marry me!" 187 00:13:55,600 --> 00:13:57,270 So, I told him... 188 00:13:57,270 --> 00:13:59,980 "I've married three pilots." 189 00:13:59,980 --> 00:14:05,240 "One died in the war, one in the Atlantic, and the third in Asia." 190 00:14:09,490 --> 00:14:10,740 They found him? 191 00:14:11,990 --> 00:14:13,950 I got a call today. 192 00:14:13,950 --> 00:14:16,910 They found his remains in Bengal. 193 00:14:24,170 --> 00:14:25,920 It's been three years. 194 00:14:25,920 --> 00:14:27,840 I've got no more tears left. 195 00:14:29,260 --> 00:14:31,260 The good ones all get killed. 196 00:14:32,300 --> 00:14:33,350 To comrades. 197 00:14:34,770 --> 00:14:36,100 Thanks, Marco. 198 00:14:36,100 --> 00:14:37,730 You're always here for me. 199 00:14:44,780 --> 00:14:47,780 You're the only one left from the old days. 200 00:14:49,660 --> 00:14:52,570 One thing I don't like about this place. 201 00:14:52,570 --> 00:14:54,280 That picture. 202 00:14:55,120 --> 00:14:56,790 Don't touch it. 203 00:14:56,790 --> 00:15:01,040 It's the only one of you when you were human. 204 00:15:03,880 --> 00:15:06,210 The spell that changed you... 205 00:15:06,210 --> 00:15:08,170 I wonder how can we break it. 206 00:15:28,190 --> 00:15:31,740 That American jerk is a good pilot. 207 00:16:00,230 --> 00:16:04,610 Must be nice to make that much money. 208 00:16:05,310 --> 00:16:06,570 This month's payment. 209 00:16:06,570 --> 00:16:09,320 That pays off the loan on your plane. 210 00:16:09,320 --> 00:16:14,410 How about making a contribution to the people with a Patriot Bond? 211 00:16:14,410 --> 00:16:17,490 I'm not a "person". 212 00:16:34,220 --> 00:16:35,470 Hello, Porco Rosso! 213 00:16:35,470 --> 00:16:36,800 It's done! 214 00:16:36,800 --> 00:16:38,470 Give me 60 bullets. 215 00:16:38,470 --> 00:16:39,350 Yes! 216 00:16:41,390 --> 00:16:43,270 It's pretty crowded outside. 217 00:16:43,270 --> 00:16:45,100 Really? 218 00:16:45,100 --> 00:16:46,940 Maybe the government's going to change again. 219 00:16:46,940 --> 00:16:50,690 They'll pass a law against you guys. 220 00:16:51,400 --> 00:16:53,650 Laws don't apply to pigs. 221 00:16:54,910 --> 00:16:57,700 That's for sure... or moles like me. 222 00:17:00,200 --> 00:17:01,750 Just regular bullets? 223 00:17:01,750 --> 00:17:04,670 Not high-explosives, or armor-piercing? 224 00:17:04,670 --> 00:17:05,540 Listen, kid. 225 00:17:05,540 --> 00:17:07,960 We're not fighting a war out there. 226 00:17:07,960 --> 00:17:09,040 See you. 227 00:17:09,630 --> 00:17:10,630 Thank you! 228 00:17:13,130 --> 00:17:14,340 Hey, Boss... 229 00:17:14,340 --> 00:17:16,890 How is war different from bounty hunting? 230 00:17:16,890 --> 00:17:20,100 What? War profiteers are villains. 231 00:17:20,100 --> 00:17:23,560 Bounty hunters are just stupid. 232 00:17:24,850 --> 00:17:28,400 We're air pirates! We don't take out bank loans! 233 00:17:28,400 --> 00:17:29,860 What else can we do? 234 00:17:29,860 --> 00:17:32,610 These repairs were expensive! 235 00:17:32,610 --> 00:17:34,700 Federation planes! 236 00:17:41,450 --> 00:17:42,580 Geez! 237 00:17:42,580 --> 00:17:45,790 Why do we have to fly with a bunch of losers like this?! 238 00:17:45,790 --> 00:17:47,880 It's all the pig's fault! 239 00:17:47,880 --> 00:17:51,590 Can't those Mamma Aiutos even afford paint? 240 00:17:51,590 --> 00:17:53,880 That is shabby! 241 00:17:54,420 --> 00:17:57,180 It looks like everyone's here. 242 00:17:57,180 --> 00:17:57,930 Hey. 243 00:17:57,930 --> 00:17:58,760 Is everyone in position? 244 00:17:58,760 --> 00:18:00,100 Is the American here yet? 245 00:18:00,640 --> 00:18:02,470 He's up in the sun! 246 00:18:02,470 --> 00:18:04,680 Right where he should be! 247 00:18:12,860 --> 00:18:16,700 "Sighted target: The Mediterranean Queen." 248 00:18:16,700 --> 00:18:19,410 We're taking a ship that big?! 249 00:18:19,410 --> 00:18:21,530 That's why we all got together! 250 00:18:21,530 --> 00:18:22,410 Don't chicken out! 251 00:18:22,990 --> 00:18:26,910 "Having engine trouble. Go first. We will cover you." 252 00:18:26,910 --> 00:18:29,920 "That's a dirty trick! We follow the plan!" 253 00:18:29,920 --> 00:18:33,420 "Then, we share repair costs!" 254 00:18:33,420 --> 00:18:37,930 "You gutless wonder! We pay our own repairs, just like always!" 255 00:18:40,010 --> 00:18:42,680 "Engine trouble! Engine trouble!" 256 00:18:42,680 --> 00:18:45,930 "We settled all this before!" 257 00:18:46,520 --> 00:18:49,440 All of you, shut up! 258 00:18:53,400 --> 00:18:59,490 Attention, all passengers: We are under attack... by air pirates. 259 00:18:59,490 --> 00:19:01,660 There is no need for alarm. 260 00:19:01,660 --> 00:19:05,410 We carry two advanced fighter aircraft. 261 00:19:05,410 --> 00:19:09,160 We will now introduce our pilots. 262 00:19:11,290 --> 00:19:15,500 Number 1: The Black Stallion, Signor Valleta! 263 00:19:16,380 --> 00:19:20,630 Number 2: The Wolf of the Tiber, Flying Officer Visconti! 264 00:19:31,730 --> 00:19:33,230 They've got muscle! 265 00:19:33,230 --> 00:19:35,480 That wasn't in the deal! 266 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 Aw, what a mess! 267 00:19:45,200 --> 00:19:46,700 Get away from me! 268 00:19:46,700 --> 00:19:48,000 Curtiss! 269 00:19:48,830 --> 00:19:50,830 Alright! Let's go! 270 00:20:07,890 --> 00:20:10,140 That's not good. 271 00:20:12,190 --> 00:20:14,770 Guess I have to go to Milan. 272 00:20:20,530 --> 00:20:24,740 Both pilots were shot down, but parachuted to safety. 273 00:20:24,740 --> 00:20:30,370 The Pirate Federation looted the vessel and left this message: 274 00:20:30,950 --> 00:20:33,080 You're next! 275 00:20:33,080 --> 00:20:35,670 Come and get us, pig! 276 00:20:36,250 --> 00:20:40,090 We repeat... "You're next. Come and get us, pig!" 277 00:20:42,260 --> 00:20:44,800 Way to go, you turkeys! 278 00:20:50,270 --> 00:20:52,350 Sorry. I'm on vacation. 279 00:20:54,650 --> 00:20:59,690 White sheets, beautiful women... 280 00:21:05,950 --> 00:21:08,870 Just get me to Milan, my sweet engine. 281 00:21:33,140 --> 00:21:35,940 I don't like that weather. 282 00:21:35,940 --> 00:21:38,190 I'll just have to go below the clouds. 283 00:22:33,290 --> 00:22:34,450 Come on! 284 00:22:34,450 --> 00:22:35,620 You can do it! 285 00:22:39,710 --> 00:22:42,290 That's right, engine! Good boy! 286 00:22:53,930 --> 00:22:55,930 Pig! 287 00:23:03,770 --> 00:23:05,030 It's one against one! 288 00:23:05,030 --> 00:23:06,110 Time for a showdown! 289 00:23:06,110 --> 00:23:08,200 Not right now! 290 00:23:16,910 --> 00:23:19,750 I'll tell everyone you ran and hid! 291 00:23:19,750 --> 00:23:22,380 Catch you later, yank! 292 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 Oh, damn! Lost my cover! 293 00:23:29,680 --> 00:23:30,800 Uh-oh... 294 00:23:31,840 --> 00:23:32,800 Gotcha! 295 00:23:32,800 --> 00:23:35,060 No, you didn't! 296 00:23:35,060 --> 00:23:35,810 My engine quit! 297 00:23:46,980 --> 00:23:48,440 Yes! 298 00:23:48,440 --> 00:23:51,660 Now, I'll be famous, too! Yahoo! 299 00:24:08,550 --> 00:24:11,630 I can't go back empty-handed, though. 300 00:24:11,630 --> 00:24:13,800 They won't believe me without proof. 301 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 There! 302 00:24:38,950 --> 00:24:40,700 That stupid red color... 303 00:24:40,700 --> 00:24:42,000 No mistake! 304 00:24:43,250 --> 00:24:46,290 A souvenir for my mama in Alabama! 305 00:25:30,380 --> 00:25:31,670 Hurry, please. 306 00:25:36,640 --> 00:25:39,100 Madame Gina! 307 00:25:39,640 --> 00:25:40,510 Madame Gina! 308 00:25:41,020 --> 00:25:41,890 There's a phone call. 309 00:25:41,890 --> 00:25:43,980 He's safe. He's alive. 310 00:25:46,020 --> 00:25:47,940 Use the phone at the front desk. 311 00:25:56,160 --> 00:25:58,490 Marco? Are you all right? 312 00:25:58,490 --> 00:26:00,280 I was just leaving to look for you. 313 00:26:01,700 --> 00:26:04,040 Oh? Good! 314 00:26:04,040 --> 00:26:05,750 I've lost weight. 315 00:26:05,750 --> 00:26:08,290 Two nights on a deserted island. 316 00:26:08,290 --> 00:26:11,920 I'm taking the plane to Milan to get it fixed. 317 00:26:11,920 --> 00:26:13,800 If that American comes in... 318 00:26:13,800 --> 00:26:17,800 ...tell him, I'll be seeing him again. 319 00:26:17,800 --> 00:26:19,140 Hey! 320 00:26:19,140 --> 00:26:21,310 I'm not a messenger! 321 00:26:21,310 --> 00:26:27,810 I worry about you, and you treat me like part of the furniture! 322 00:26:29,310 --> 00:26:33,110 Marco, someday you're going to be a pork roast. 323 00:26:33,110 --> 00:26:35,320 I don't want to go to your funeral. 324 00:26:37,240 --> 00:26:39,410 A pig's gotta fly. 325 00:26:39,410 --> 00:26:40,240 Idiot! 326 00:27:34,840 --> 00:27:37,920 I figured you'd be in tonight. 327 00:27:37,920 --> 00:27:39,630 I'm back. 328 00:27:39,630 --> 00:27:42,340 Messed it up again, huh? 329 00:27:42,340 --> 00:27:45,060 Why not just get a new plane? 330 00:27:45,060 --> 00:27:46,680 No, I like this one. 331 00:27:46,680 --> 00:27:48,810 I know how you feel. 332 00:27:50,020 --> 00:27:50,850 Look out. 333 00:27:50,850 --> 00:27:52,270 I'll back her in. 334 00:27:56,110 --> 00:27:58,530 Who's the little cutie? 335 00:27:58,530 --> 00:28:00,900 My granddaughter, back from the States. 336 00:28:03,320 --> 00:28:06,240 Keep coming! Keep coming! 337 00:28:25,220 --> 00:28:26,640 What a beautiful plane! 338 00:28:26,640 --> 00:28:28,680 What a beautiful plane, Grandpa! 339 00:28:28,680 --> 00:28:30,310 It's got great lines! 340 00:28:30,310 --> 00:28:33,980 There's no one now who can do work like that. 341 00:28:33,980 --> 00:28:36,400 No resemblance. 342 00:28:36,400 --> 00:28:38,860 She's really your granddaughter? 343 00:28:38,860 --> 00:28:40,240 Hands off. 344 00:28:44,200 --> 00:28:45,530 Fio, lock up. 345 00:28:45,530 --> 00:28:46,240 Okay. 346 00:28:46,240 --> 00:28:47,700 Leave it to me. 347 00:28:48,450 --> 00:28:50,000 My opponent is Curtiss. 348 00:28:50,000 --> 00:28:51,830 I need another 15 knots. 349 00:28:51,830 --> 00:28:53,460 Curtiss? 350 00:28:53,460 --> 00:28:54,960 I haven't heard that name for a while. 351 00:29:00,210 --> 00:29:01,170 Well? 352 00:29:01,170 --> 00:29:03,300 Where did you get a Folgore? 353 00:29:03,300 --> 00:29:04,550 Don't ask. 354 00:29:04,970 --> 00:29:07,680 The Italian that Curtiss beat in 1927... 355 00:29:07,680 --> 00:29:11,060 ...for the Schneider Trophy had this engine. 356 00:29:11,060 --> 00:29:13,020 But it wasn't the engine's fault. 357 00:29:13,020 --> 00:29:15,060 The mechanic was a fool. 358 00:29:16,610 --> 00:29:18,320 This is exciting! 359 00:29:18,320 --> 00:29:20,860 Don't fine-tune it too much. 360 00:29:20,860 --> 00:29:22,900 It's not a race. 361 00:29:22,900 --> 00:29:24,030 Tell me about it! 362 00:29:24,030 --> 00:29:27,370 You're explaining Buddhism to Buddha. 363 00:29:31,250 --> 00:29:33,910 Are you going to take all I have? 364 00:29:33,910 --> 00:29:38,840 These days, money's not worth the paper it's printed on. 365 00:29:38,840 --> 00:29:40,340 Empty your pockets. 366 00:29:40,340 --> 00:29:42,590 That's for the propeller, the paint... 367 00:29:42,590 --> 00:29:46,340 That's for my hotel and my meals! 368 00:29:46,340 --> 00:29:47,590 Stay here. 369 00:29:47,590 --> 00:29:49,970 I'll give you room and board cheap. 370 00:29:52,140 --> 00:29:54,060 Where are your sons? 371 00:29:54,060 --> 00:29:55,230 Are they good? 372 00:29:55,230 --> 00:29:57,230 They're all away working. 373 00:29:57,230 --> 00:29:59,480 So, who'll do the design? 374 00:29:59,480 --> 00:30:00,690 Fio. 375 00:30:00,690 --> 00:30:01,980 Fio? 376 00:30:02,530 --> 00:30:03,690 That little girl? 377 00:30:03,690 --> 00:30:08,530 She's young, but she's got something my sons don't. 378 00:30:12,160 --> 00:30:17,960 We've been together a long time, but I think I'll try somewhere else. 379 00:30:19,500 --> 00:30:20,460 Wait! 380 00:30:26,590 --> 00:30:28,720 Are you worried because I'm a girl? 381 00:30:28,720 --> 00:30:30,140 Or because I'm young? 382 00:30:30,600 --> 00:30:32,180 Both, Miss. 383 00:30:32,180 --> 00:30:34,600 I can understand that. 384 00:30:36,140 --> 00:30:37,020 Tell me. 385 00:30:37,020 --> 00:30:39,190 What's the main thing that goes to make a good pilot? 386 00:30:40,610 --> 00:30:41,690 Experience? 387 00:30:41,690 --> 00:30:44,360 No. Inspiration. 388 00:30:44,360 --> 00:30:47,110 I'm glad you didn't say experience. 389 00:30:47,110 --> 00:30:48,860 Grandpa says you were very young... 390 00:30:48,860 --> 00:30:51,950 ...when you first soloed... 391 00:30:52,740 --> 00:30:54,950 ...and that you were good even then. 392 00:30:55,450 --> 00:30:59,460 It was in 1910... when I was 17. 393 00:30:59,460 --> 00:31:02,540 17?! I'm 17 now! 394 00:31:03,340 --> 00:31:05,630 I can't help being a girl... 395 00:31:05,630 --> 00:31:06,550 Let me try. 396 00:31:06,550 --> 00:31:07,970 We've got the old drawings. 397 00:31:07,970 --> 00:31:11,050 If it's no good, you don't have to pay. 398 00:31:11,050 --> 00:31:11,970 Okay, Grandpa? 399 00:31:11,970 --> 00:31:15,100 She's kin. She'll do fine. 400 00:31:15,100 --> 00:31:18,940 I took apart my first engine when I was 12. 401 00:31:18,940 --> 00:31:20,060 Sleep on this. 402 00:31:20,060 --> 00:31:21,230 We'll fix you a bed tomorrow. 403 00:31:21,230 --> 00:31:23,940 Breakfast's at 7. Take a shower. I'm gonna give you a towel. 404 00:31:23,940 --> 00:31:25,110 Good night. 405 00:31:28,150 --> 00:31:31,160 You're still short, but we're old friends. 406 00:31:31,160 --> 00:31:33,410 Pay the rest later. 407 00:32:18,370 --> 00:32:19,750 Good morning. 408 00:32:19,750 --> 00:32:20,370 Did you sleep well? 409 00:32:20,370 --> 00:32:22,170 Did you work all night? 410 00:32:22,170 --> 00:32:23,960 This is just rough. 411 00:32:23,960 --> 00:32:28,510 We'll leave this part as it is, but use a different wing section. 412 00:32:28,960 --> 00:32:32,010 That should give us five knots. 413 00:32:32,010 --> 00:32:34,550 The old drawings were a surprise. 414 00:32:34,550 --> 00:32:36,970 The wings were single-structure. 415 00:32:36,970 --> 00:32:39,270 The old drawings were a surprise. 416 00:32:39,270 --> 00:32:42,980 Whoever did this, really understood wood. 417 00:32:43,480 --> 00:32:45,230 I'm impressed. 418 00:32:45,230 --> 00:32:48,610 They only made one of these. 419 00:32:48,610 --> 00:32:50,610 It was too dangerous to fly. 420 00:32:51,650 --> 00:32:53,700 I found it in a warehouse. 421 00:32:53,700 --> 00:32:55,070 I thought so. 422 00:32:55,620 --> 00:32:59,660 The way the wings are set, I'm surprised it even takes off. 423 00:32:59,660 --> 00:33:02,540 Landings and take-offs are tricky. 424 00:33:02,540 --> 00:33:05,290 They're better at high speed. 425 00:33:05,790 --> 00:33:10,340 Tilt the wings back half a degree for me. 426 00:33:10,340 --> 00:33:12,420 Leave the rest the same. 427 00:33:12,420 --> 00:33:13,760 So, you'll let me do it? 428 00:33:13,760 --> 00:33:14,840 Thank you! 429 00:33:14,840 --> 00:33:16,220 You won't be sorry. 430 00:33:17,970 --> 00:33:20,720 But there's one condition, Miss. 431 00:33:22,230 --> 00:33:23,560 Don't work all night. 432 00:33:23,560 --> 00:33:26,400 You don't do good work on no sleep. 433 00:33:26,400 --> 00:33:28,610 It's bad for your looks, too. 434 00:33:29,530 --> 00:33:30,860 All right. 435 00:33:31,780 --> 00:33:35,820 Actually, I was so nervous last night I couldn't sleep. 436 00:33:35,820 --> 00:33:40,120 To tell you the truth, I was afraid you wouldn't let me do it. 437 00:33:40,120 --> 00:33:41,290 I'm so happy! 438 00:33:41,290 --> 00:33:42,790 I'll make some coffee. 439 00:33:45,210 --> 00:33:48,840 I sure hope she's not going to build it alone, too... 440 00:33:56,970 --> 00:33:59,850 My niece Monica will do the drawings... 441 00:33:59,850 --> 00:34:02,640 ...my great-nephew's wife the finishing... 442 00:34:02,640 --> 00:34:06,690 My cousin's daughters... Sophia, Laura, Constance and Valentina. 443 00:34:07,100 --> 00:34:08,520 Fio's sister Giliola. 444 00:34:08,520 --> 00:34:11,070 Sandra's her cousin. 445 00:34:11,070 --> 00:34:12,900 Marietta, you've gotten so pretty! 446 00:34:12,900 --> 00:34:17,910 My sons' wives Maria, Tina, Anna, and her sister Miletta. 447 00:34:17,910 --> 00:34:19,660 Porcelino! 448 00:34:19,660 --> 00:34:21,540 Grandma! 449 00:34:22,330 --> 00:34:24,660 The angels haven't come for you yet? 450 00:34:25,830 --> 00:34:28,920 You've grown up into a fine man! 451 00:34:31,840 --> 00:34:33,760 You all work here, too? 452 00:34:35,010 --> 00:34:37,590 To buy things for our great-grandchildren! 453 00:34:43,060 --> 00:34:45,430 There's not one man here! 454 00:34:45,430 --> 00:34:46,270 Yeah. 455 00:34:47,100 --> 00:34:48,940 They're all family? 456 00:34:48,940 --> 00:34:49,770 Yeah. 457 00:34:49,770 --> 00:34:51,860 There's no work here. 458 00:34:51,860 --> 00:34:54,990 The men are all gone away. 459 00:34:56,030 --> 00:34:58,570 The depression... 460 00:34:58,570 --> 00:34:59,950 Don't worry. 461 00:34:59,950 --> 00:35:03,410 The women are tough and they work hard. 462 00:35:03,410 --> 00:35:06,710 It's not pancakes we're making here... 463 00:35:14,880 --> 00:35:17,090 Our Lord who art in Heaven... 464 00:35:17,090 --> 00:35:21,640 We thank thee for giving our struggling company work and bread. 465 00:35:21,640 --> 00:35:26,520 Forgive my sin of using women's hands to build a warplane. 466 00:35:26,520 --> 00:35:28,190 Amen. 467 00:35:30,440 --> 00:35:33,900 Let's eat up and get to work! 468 00:35:43,870 --> 00:35:44,830 That sounds good! 469 00:35:44,830 --> 00:35:47,120 This engine was a good choice. 470 00:35:54,040 --> 00:35:56,380 How do you like them, RPMs? 471 00:35:56,380 --> 00:36:00,130 Watch out or you'll blow the shed away! 472 00:36:01,510 --> 00:36:04,390 Curtiss doesn't stand a chance. 473 00:36:35,000 --> 00:36:37,340 Yeah, it's a good idea... 474 00:36:37,340 --> 00:36:39,760 So, can I do it? 475 00:36:39,760 --> 00:36:41,260 Well... 476 00:36:41,260 --> 00:36:44,350 This is going to cost a lot more money. 477 00:36:44,350 --> 00:36:50,270 Look how far we are over budget already... and our customer... 478 00:36:52,230 --> 00:36:53,270 Porco... 479 00:36:55,610 --> 00:36:58,650 Don't look at me like that! 480 00:36:58,650 --> 00:36:59,820 Do whatever you like. 481 00:36:59,820 --> 00:37:00,900 Great! 482 00:37:00,900 --> 00:37:04,240 I'll tell the workshop and we'll get to work! 483 00:37:04,240 --> 00:37:05,990 Porco, I love you! 484 00:37:10,120 --> 00:37:12,410 I can wait three months. 485 00:37:12,410 --> 00:37:15,080 Maybe I'll become a pirate. 486 00:37:15,080 --> 00:37:17,250 She's a good kid, huh? 487 00:37:17,250 --> 00:37:18,590 Hands off. 488 00:37:19,210 --> 00:37:22,130 That's the furthest thing from my mind. 489 00:38:36,370 --> 00:38:38,670 So, you're a Squadron Leader now, Ferrarin? 490 00:38:38,670 --> 00:38:39,500 Are you out of your mind? 491 00:38:39,500 --> 00:38:41,050 What did you come back for? 492 00:38:41,590 --> 00:38:43,920 I go where I want. 493 00:38:44,380 --> 00:38:46,800 The authorities won't like it. 494 00:38:47,380 --> 00:38:48,720 Are you being tailed? 495 00:38:48,720 --> 00:38:49,890 Yeah. 496 00:38:50,470 --> 00:38:54,810 There are warrants out on you for treason, illegal entry... 497 00:38:54,810 --> 00:38:59,980 ...decadence, pornography and being a lazy pig. 498 00:39:01,520 --> 00:39:03,400 Idiot! It's not funny! 499 00:39:04,440 --> 00:39:07,400 They want to seize your plane, too. 500 00:39:08,200 --> 00:39:10,700 This is a lousy film. 501 00:39:10,700 --> 00:39:13,330 Come back to the Air Force, Marco. 502 00:39:13,330 --> 00:39:16,000 I could still get you in. 503 00:39:16,620 --> 00:39:19,420 Better a pig than a Fascist. 504 00:39:19,420 --> 00:39:22,000 Freelance daredevils are finished. 505 00:39:22,000 --> 00:39:26,010 To fly now, you need a government or an airline to pay you. 506 00:39:27,260 --> 00:39:29,890 I only fly on what I earn myself. 507 00:39:31,260 --> 00:39:33,640 Wherever you fly, you're still a pig. 508 00:39:34,720 --> 00:39:36,560 Thanks, Ferrarin. 509 00:39:36,560 --> 00:39:38,100 Say hello to the guys. 510 00:39:39,650 --> 00:39:41,060 This is a good film. 511 00:39:41,650 --> 00:39:42,860 Be careful. 512 00:39:42,860 --> 00:39:45,570 They won't bother with a court of law. 513 00:39:45,570 --> 00:39:46,690 Yeah. 514 00:39:47,320 --> 00:39:48,780 See you, buddy. 515 00:40:07,590 --> 00:40:08,800 Porco, want a ride? 516 00:40:14,010 --> 00:40:15,890 Thanks a lot. 517 00:40:21,850 --> 00:40:27,110 I borrowed this to take the plane to the lake for tests tomorrow. 518 00:40:27,110 --> 00:40:28,570 No time for that. 519 00:40:28,570 --> 00:40:29,820 I've got to fly. 520 00:40:30,950 --> 00:40:32,320 Don't be stupid! 521 00:40:32,320 --> 00:40:34,700 I'm not delivering an untested plane! 522 00:40:34,700 --> 00:40:38,330 We can take it apart and get it to the lake in a day! 523 00:40:38,330 --> 00:40:39,790 There's no time. 524 00:40:39,790 --> 00:40:43,460 Take a careful look out the back window. 525 00:40:44,880 --> 00:40:46,670 The Fascist Secret Police. 526 00:40:48,210 --> 00:40:49,670 They followed you. 527 00:40:50,470 --> 00:40:53,050 Me? Why? 528 00:40:53,050 --> 00:40:55,350 'Cause they're following me. 529 00:40:55,350 --> 00:40:58,600 And you're fixing my plane. 530 00:41:01,600 --> 00:41:02,350 Hey. 531 00:41:02,350 --> 00:41:04,270 Are you really a spy? 532 00:41:08,730 --> 00:41:10,650 Me a spy?! 533 00:41:12,320 --> 00:41:16,030 Spies are a lot more serious than me. 534 00:41:16,030 --> 00:41:19,580 But you were a war hero. 535 00:41:19,580 --> 00:41:21,870 Why follow you if you've done nothing? 536 00:41:21,870 --> 00:41:24,540 I agree! 537 00:41:28,420 --> 00:41:30,420 Whoops! Wrong way. 538 00:41:42,730 --> 00:41:45,730 I guess you did do something. 539 00:41:45,730 --> 00:41:48,230 Time to get busy. 540 00:42:17,640 --> 00:42:18,800 It's ready to fly. 541 00:42:18,800 --> 00:42:22,560 There's two men out back and three out front! 542 00:42:22,560 --> 00:42:25,140 This is so exciting! 543 00:42:25,140 --> 00:42:27,480 Settle down, Grandma! 544 00:42:30,070 --> 00:42:30,690 I'll see you. 545 00:42:30,690 --> 00:42:31,400 Be careful. 546 00:42:31,400 --> 00:42:32,360 Thank you. Be careful. 547 00:42:43,790 --> 00:42:45,460 Fio! What are you doing? 548 00:42:46,080 --> 00:42:47,120 Making myself a place. 549 00:42:47,120 --> 00:42:49,170 Give me five seconds. 550 00:42:50,250 --> 00:42:54,130 What are you talking about?! Don't be stupid! 551 00:42:54,130 --> 00:42:56,840 Shh! Don't shout! 552 00:42:56,840 --> 00:42:58,840 Listen, Fio... 553 00:43:00,720 --> 00:43:03,020 You're a respectable woman. 554 00:43:03,020 --> 00:43:04,930 Plus you're not married! And... 555 00:43:04,930 --> 00:43:06,310 Hold this. 556 00:43:07,770 --> 00:43:08,940 Thanks. 557 00:43:08,940 --> 00:43:10,110 I had to rush to make this! 558 00:43:10,110 --> 00:43:10,860 Look! 559 00:43:15,190 --> 00:43:16,530 A perfect fit! 560 00:43:17,700 --> 00:43:18,990 Hold that, will you? 561 00:43:20,820 --> 00:43:25,120 Look, I'm a bounty hunter. 562 00:43:25,120 --> 00:43:27,120 I don't run tourist flights! 563 00:43:28,000 --> 00:43:31,880 I'm sorry, but I want to get my first job right. 564 00:43:31,880 --> 00:43:34,210 I can make adjustments as we go. 565 00:43:34,210 --> 00:43:37,220 I'm taking off from the canal. 566 00:43:37,220 --> 00:43:39,760 I might not even get airborne! 567 00:43:39,760 --> 00:43:41,470 All the more reason to take me. 568 00:43:41,470 --> 00:43:45,390 You'll need a mechanic against Curtiss. 569 00:43:45,390 --> 00:43:46,270 You know... 570 00:43:46,270 --> 00:43:50,480 I'm a male, and we'll be all alone on a deserted island. 571 00:43:50,480 --> 00:43:52,820 Great! I love camping out. 572 00:43:52,820 --> 00:43:54,780 That's not the point! 573 00:43:55,570 --> 00:43:57,280 Take her along! 574 00:43:57,280 --> 00:44:00,450 If you don't beat Curtiss, we don't get paid. 575 00:44:00,860 --> 00:44:03,620 If you don't pay, we go broke. 576 00:44:03,620 --> 00:44:05,450 You're her grandfather! 577 00:44:05,450 --> 00:44:09,960 I'll give you a break on her salary, and I'll throw in this voice tube. 578 00:44:10,540 --> 00:44:13,210 There'll be a price on her head, too. 579 00:44:13,210 --> 00:44:14,250 No. 580 00:44:14,250 --> 00:44:16,510 I'll be your hostage. 581 00:44:16,510 --> 00:44:19,470 We'll tell the police you forced us to help you. 582 00:44:19,470 --> 00:44:21,510 That'll be our excuse. 583 00:44:22,340 --> 00:44:23,720 So, please. 584 00:44:23,720 --> 00:44:25,220 Take me with you. 585 00:44:25,220 --> 00:44:26,850 I'll make myself useful. 586 00:44:29,560 --> 00:44:31,770 Take out the right machine gun. 587 00:44:32,690 --> 00:44:37,280 I don't care how small your bottom is, it won't fit between them. 588 00:44:37,280 --> 00:44:38,570 Oh, great! 589 00:44:38,570 --> 00:44:40,400 My hips are bigger than they look. 590 00:44:40,400 --> 00:44:41,820 Wait a second. 591 00:44:43,320 --> 00:44:47,410 We'll leave now, before Grandma wants to come, too. 592 00:44:47,410 --> 00:44:49,750 Hey, that's an idea! 593 00:44:52,210 --> 00:44:53,790 Grandma, quick! 594 00:44:53,790 --> 00:44:56,250 Please don't buy me anything! 595 00:45:05,140 --> 00:45:07,260 Contact! 596 00:45:16,360 --> 00:45:18,320 Open up! 597 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 Let go! 598 00:45:47,510 --> 00:45:51,310 Kidnapper! Pay us our money! 599 00:45:59,530 --> 00:46:01,360 How's the rudder, Porco? 600 00:46:01,360 --> 00:46:03,700 Very rough, just like you! 601 00:46:03,700 --> 00:46:05,360 Harder to handle than ever! 602 00:46:08,580 --> 00:46:11,080 Stop and I'll fix it. 603 00:46:11,080 --> 00:46:12,450 No time! 604 00:46:12,450 --> 00:46:14,080 I've got to get her up! 605 00:46:17,880 --> 00:46:19,880 This water's like glue! 606 00:46:20,710 --> 00:46:21,710 Ship ahoy! 607 00:46:25,680 --> 00:46:26,890 Here we go! 608 00:46:30,390 --> 00:46:31,850 Come on, baby! 609 00:46:32,310 --> 00:46:33,810 The flaps are in the water! 610 00:46:33,810 --> 00:46:34,850 Use your tabs! 611 00:46:34,850 --> 00:46:35,560 Tabs? 612 00:46:35,560 --> 00:46:36,940 They're new! 613 00:46:38,150 --> 00:46:39,360 Quick! 614 00:46:52,330 --> 00:46:53,000 That's right! 615 00:46:53,000 --> 00:46:55,120 Now, you're behaving! 616 00:47:30,370 --> 00:47:31,490 Beautiful. 617 00:47:31,490 --> 00:47:33,580 The world is so beautiful. 618 00:47:37,870 --> 00:47:39,250 Are they after us? 619 00:47:39,250 --> 00:47:41,420 He's not attacking... 620 00:47:42,290 --> 00:47:45,920 ...but that's an Air Force plane. 621 00:47:45,920 --> 00:47:47,720 Ferrarin, I bet... 622 00:47:53,350 --> 00:47:54,890 You know him? 623 00:47:54,890 --> 00:47:57,430 The Air Force is waiting for us. 624 00:47:57,430 --> 00:47:59,190 He'll show us a way through. 625 00:48:18,330 --> 00:48:21,670 He says to go low and out to sea. 626 00:48:21,670 --> 00:48:23,170 Thanks, buddy! 627 00:48:23,170 --> 00:48:25,670 Thank you! 628 00:48:33,510 --> 00:48:36,930 Seeing you, he's probably thinking "pearls before swine." 629 00:49:43,500 --> 00:49:45,210 Beautiful! 630 00:49:46,000 --> 00:49:49,630 A single rose blooming in a secret garden. 631 00:49:53,470 --> 00:49:54,800 Very rude. 632 00:49:54,800 --> 00:49:57,010 This is a private garden. 633 00:49:57,010 --> 00:49:59,520 I just had to see you. 634 00:50:05,730 --> 00:50:07,940 From Hollywood? 635 00:50:07,940 --> 00:50:11,530 "In the matter of your starring in the script you have sent..." 636 00:50:11,530 --> 00:50:15,360 "Serious consideration" and "Please reply ASAP." 637 00:50:15,910 --> 00:50:19,200 I call it Flower of the Adriatic. 638 00:50:19,200 --> 00:50:19,990 Nice name. 639 00:50:19,990 --> 00:50:20,910 You like it? 640 00:50:20,910 --> 00:50:22,450 Then, it's settled. 641 00:50:22,450 --> 00:50:25,000 Gina, come to Hollywood with me. 642 00:50:27,130 --> 00:50:31,960 Being a hired gun for air pirates is a mere step to fame and fortune. 643 00:50:31,960 --> 00:50:34,340 The next step is Hollywood star. 644 00:50:34,800 --> 00:50:35,840 And then? 645 00:50:36,470 --> 00:50:37,850 President! 646 00:50:45,440 --> 00:50:47,400 I'm serious! 647 00:50:47,400 --> 00:50:50,520 I'll make you the First Lady, Gina! 648 00:50:51,030 --> 00:50:52,400 Gina... 649 00:50:53,240 --> 00:50:56,110 You're stupid. I like that in a man. 650 00:50:56,110 --> 00:50:57,240 Really?! 651 00:50:58,530 --> 00:51:00,080 But I can't. 652 00:51:00,080 --> 00:51:02,370 I'm gambling right now... 653 00:51:05,080 --> 00:51:11,420 ...that someone will visit me here, and I'll tell him I love him. 654 00:51:12,420 --> 00:51:15,800 But the fool only comes to the club, at night. 655 00:51:16,300 --> 00:51:18,890 He never comes out in daylight. 656 00:52:01,430 --> 00:52:03,600 That jerk's come back! 657 00:53:03,910 --> 00:53:05,200 Idiot! 658 00:53:14,750 --> 00:53:16,750 He just kept on going. 659 00:53:16,750 --> 00:53:18,550 I lost my bet. 660 00:53:18,550 --> 00:53:21,970 You mean you're betting on that jerk? 661 00:53:21,970 --> 00:53:23,050 Can't I? 662 00:53:23,930 --> 00:53:28,020 Life here is more complicated than where you're from. 663 00:53:28,020 --> 00:53:30,140 You can fall in love again and again, but... 664 00:53:31,190 --> 00:53:34,230 You go to Hollywood, kid. 665 00:53:34,230 --> 00:53:35,940 "Kid"?! 666 00:53:39,940 --> 00:53:43,860 I bumped my head when you did that roll! 667 00:53:43,860 --> 00:53:45,990 Just saying hello to a friend. 668 00:53:45,990 --> 00:53:47,950 Gina of the Hotel Adriano? 669 00:53:49,450 --> 00:53:52,330 The woman in white on the terrace? 670 00:53:52,330 --> 00:53:54,040 Grandpa told me. 671 00:53:54,040 --> 00:53:57,710 All the pilots in the Adriatic are in love with her. 672 00:53:57,710 --> 00:53:59,510 He's got a big mouth! 673 00:54:01,050 --> 00:54:03,220 What's she like? 674 00:54:03,220 --> 00:54:04,510 Are you in love with her, too? 675 00:54:04,510 --> 00:54:06,100 I'm putting down. 676 00:54:06,100 --> 00:54:08,010 Shut up or you'll bite your tongue. 677 00:54:08,010 --> 00:54:09,220 Hey, wait! 678 00:54:34,710 --> 00:54:37,500 A girl riding a fighter plane! 679 00:54:38,670 --> 00:54:40,340 Where's Porco? 680 00:54:40,340 --> 00:54:42,510 Talking to my dad about something. 681 00:54:42,510 --> 00:54:44,720 It's not just the caretaker government. 682 00:54:44,720 --> 00:54:47,010 It's the royalists, too. 683 00:54:47,010 --> 00:54:50,930 They want to link up with the Pirates' Federation. 684 00:54:50,930 --> 00:54:54,730 There's no money in chasing pirates anymore. 685 00:54:54,730 --> 00:54:55,890 There. 686 00:54:55,890 --> 00:54:56,770 Thanks. 687 00:54:57,230 --> 00:54:59,650 All this talk about a depression! 688 00:54:59,650 --> 00:55:03,530 You ought to sell your services somewhere, too. 689 00:55:03,530 --> 00:55:06,700 A good pilot can make good money. 690 00:55:06,700 --> 00:55:07,990 Got any smokes? 691 00:55:07,990 --> 00:55:11,290 Curtiss'll go back to the States soon. 692 00:55:11,290 --> 00:55:15,120 We're the ones who should go to America. 693 00:55:16,120 --> 00:55:20,170 "Farewell to the days of fun and freedom in the Adriatic." 694 00:55:20,170 --> 00:55:21,500 Is that Byron? 695 00:55:21,500 --> 00:55:23,340 No, me. See you. 696 00:55:23,340 --> 00:55:24,840 You're welcome. 697 00:55:28,140 --> 00:55:29,850 Porco, it's terrible! 698 00:55:30,470 --> 00:55:33,640 Their fuel's three times what it is back in Italy! 699 00:55:35,640 --> 00:55:37,650 Give us a break! 700 00:55:38,100 --> 00:55:40,360 We don't water our fuel here! 701 00:55:40,360 --> 00:55:42,360 Man, girls are stupid! 702 00:55:42,360 --> 00:55:44,360 Talk to her, will you? 703 00:55:44,780 --> 00:55:46,780 Pay him, Fio. 704 00:55:46,780 --> 00:55:51,370 Then, stuff that bigger-than-it-looks backside in with the machine gun. 705 00:55:51,370 --> 00:55:53,330 Off to the hideout! 706 00:55:53,330 --> 00:55:56,540 I'm putting the fuel on your bill! 707 00:56:02,210 --> 00:56:03,590 They're fair. 708 00:56:03,590 --> 00:56:05,590 We help each other when we need it. 709 00:56:06,590 --> 00:56:11,100 It's pretty around here, but no one's got much money. 710 00:56:13,680 --> 00:56:15,850 There's the island. 711 00:56:36,200 --> 00:56:37,540 It's beautiful! 712 00:56:54,220 --> 00:56:55,970 What a great hideout! 713 00:56:58,560 --> 00:57:00,940 My bottom's gone to sleep. 714 00:57:14,950 --> 00:57:16,410 Don't move! 715 00:57:17,580 --> 00:57:20,540 Look at all you silly idiots... 716 00:57:20,540 --> 00:57:21,620 Hey, Boss! 717 00:57:21,620 --> 00:57:23,330 We got him! Boss! 718 00:57:23,330 --> 00:57:25,540 Watch who you're stepping on! 719 00:57:25,540 --> 00:57:27,500 Move! 720 00:57:27,500 --> 00:57:29,840 We've been waiting, pig. 721 00:57:29,840 --> 00:57:31,630 We knew you were coming. 722 00:57:31,630 --> 00:57:33,760 We've got a score to settle. 723 00:57:34,550 --> 00:57:37,770 He's got a girl with him! A girl! 724 00:57:37,770 --> 00:57:38,810 She's pretty! 725 00:57:38,810 --> 00:57:40,100 Shut up! 726 00:57:40,100 --> 00:57:41,390 So, what? 727 00:57:41,390 --> 00:57:43,350 Half the world is women! 728 00:57:43,350 --> 00:57:46,400 Hey! That's not just any girl! 729 00:57:46,400 --> 00:57:48,070 She's Piccolo's chief design engineer. 730 00:57:49,150 --> 00:57:52,200 A cute little thing like her? 731 00:57:52,200 --> 00:57:53,780 Are you sure? 732 00:57:53,780 --> 00:57:57,580 My plane's a lot better than it was. 733 00:57:57,580 --> 00:57:59,330 She's young, but she's good. 734 00:58:00,950 --> 00:58:02,330 Really, Porco? 735 00:58:02,920 --> 00:58:05,330 I never lie about planes. 736 00:58:05,330 --> 00:58:09,800 She's here to make sure I pay the bill. 737 00:58:10,920 --> 00:58:12,470 You're in debt, too? 738 00:58:12,470 --> 00:58:13,800 Serves you right! 739 00:58:13,800 --> 00:58:14,890 Everyone! 740 00:58:14,890 --> 00:58:19,640 Bust that plane up so bad, all he's got left is the loan on it! 741 00:58:20,640 --> 00:58:23,850 You're going to take an axe to the plane I built?! 742 00:58:24,480 --> 00:58:27,730 A plane as beautiful as that?! 743 00:58:27,730 --> 00:58:30,860 It's a long story, Miss. 744 00:58:30,860 --> 00:58:32,070 So, you are! 745 00:58:32,070 --> 00:58:33,990 Well, you know... 746 00:58:33,990 --> 00:58:36,660 And you call yourselves pilots?! 747 00:58:36,660 --> 00:58:37,660 Move! 748 00:58:37,660 --> 00:58:38,870 Where are my shoes? 749 00:58:47,460 --> 00:58:51,800 I was raised on stories about seaplane pilots. 750 00:58:52,420 --> 00:58:57,970 My grandpa always said there's no finer people. 751 00:58:57,970 --> 00:59:02,310 Their hearts are washed clean by both, sea and sky. 752 00:59:02,810 --> 00:59:05,810 So, they're braver than sailors... 753 00:59:06,230 --> 00:59:08,980 ...and prouder than regular pilots. 754 00:59:10,820 --> 00:59:12,740 That's right. 755 00:59:12,740 --> 00:59:14,610 That's a seaplane pilot! 756 00:59:15,110 --> 00:59:19,160 The most precious thing to them isn't money or women. 757 00:59:19,160 --> 00:59:20,370 It's honor. 758 00:59:20,370 --> 00:59:21,870 Yeah! Absolutely! 759 00:59:21,870 --> 00:59:23,080 That's right, Miss! 760 00:59:23,080 --> 00:59:25,370 Hurray for seaplane pilots! 761 00:59:26,540 --> 00:59:29,080 Oh, brother! 762 00:59:29,080 --> 00:59:31,000 All right. 763 00:59:31,000 --> 00:59:34,380 We won't take our axes and bust up the plane you built. 764 00:59:34,380 --> 00:59:38,590 But honor won't let us just walk away, either! 765 00:59:38,590 --> 00:59:40,680 Mince the pig! 766 00:59:40,680 --> 00:59:41,390 Yeah! 767 00:59:41,390 --> 00:59:43,970 Make hamburger out of him! 768 00:59:43,970 --> 00:59:46,390 Don't be so pig-headed! 769 00:59:46,390 --> 00:59:47,730 You don't understand! 770 00:59:47,730 --> 00:59:50,360 Haven't you any shame?! 771 00:59:50,360 --> 00:59:53,690 You need an American to come and save you? 772 00:59:53,690 --> 00:59:55,900 Your mothers would weep! 773 00:59:55,900 --> 00:59:57,700 And tell you to take a bath! 774 00:59:57,700 --> 01:00:02,410 Porco's come back to go one-on-one with Curtiss... 775 01:00:02,410 --> 01:00:06,250 ...for the honor of the seaplane pilots of the Adriatic! 776 01:00:06,250 --> 01:00:08,540 A man without honor or scruples is nothing! 777 01:00:08,540 --> 01:00:10,210 Fight fair! 778 01:00:11,790 --> 01:00:14,880 I always said we shouldn't hire Curtiss. 779 01:00:14,880 --> 01:00:17,930 Stop trying to weasel out of things! 780 01:00:17,930 --> 01:00:19,510 What do we do, Boss? 781 01:00:19,510 --> 01:00:21,510 She makes sense. 782 01:00:21,510 --> 01:00:24,060 We could lose face here. 783 01:00:24,060 --> 01:00:26,270 Should we talk to Curtiss again? 784 01:00:26,270 --> 01:00:29,310 Get him to fight again? 785 01:00:29,310 --> 01:00:31,400 The contract's expired... 786 01:00:31,900 --> 01:00:33,690 This is embarrassing! 787 01:00:37,820 --> 01:00:39,700 It's Curtiss! 788 01:00:42,450 --> 01:00:44,580 I heard you! 789 01:00:44,580 --> 01:00:46,790 I don't run, and I don't hide! 790 01:00:48,460 --> 01:00:52,080 What idiot put a path up there?! 791 01:01:03,180 --> 01:01:04,720 Hold this for me. 792 01:01:09,350 --> 01:01:11,900 So, you want a return match? 793 01:01:11,900 --> 01:01:14,820 But I already won once. 794 01:01:14,820 --> 01:01:17,900 I'm no one's hired gun anymore. 795 01:01:17,900 --> 01:01:20,650 So, what do you want? 796 01:01:31,250 --> 01:01:33,170 Beautiful! 797 01:01:34,080 --> 01:01:36,170 Will you marry me if I win? 798 01:01:39,840 --> 01:01:41,380 I'm serious. 799 01:01:41,380 --> 01:01:42,380 All right. 800 01:01:42,380 --> 01:01:46,350 But if Porco wins, you pay his bills. 801 01:01:46,350 --> 01:01:48,220 Wait, Fio! 802 01:01:48,220 --> 01:01:49,980 You keep out of it! 803 01:01:54,020 --> 01:01:56,770 Speak now or hold your peace, Miss. 804 01:01:56,770 --> 01:01:58,530 It's up to him. 805 01:01:58,530 --> 01:02:00,490 This is expensive! 806 01:02:00,490 --> 01:02:01,990 It's cheap! 807 01:02:01,990 --> 01:02:03,610 Yes or no? 808 01:02:04,280 --> 01:02:06,950 I'll gladly fight for the woman I love! 809 01:02:06,950 --> 01:02:08,370 Right! 810 01:02:09,080 --> 01:02:10,700 Listen, all of you! 811 01:02:10,700 --> 01:02:13,500 I like this girl's spunk! 812 01:02:13,500 --> 01:02:17,380 The Mamma Aiutos will promote this fight! 813 01:02:18,170 --> 01:02:20,670 Along with the Pirates' Federation! 814 01:02:24,890 --> 01:02:28,890 See you later, Miss Fio! 815 01:02:30,430 --> 01:02:31,600 You morons! 816 01:02:31,600 --> 01:02:34,850 Don't forget to show up, pig! 817 01:02:34,850 --> 01:02:36,480 Shut up! 818 01:02:36,480 --> 01:02:38,570 Get out of here! 819 01:02:38,980 --> 01:02:40,190 See ya! 820 01:02:43,950 --> 01:02:48,700 Look what you've gone and gotten me into! 821 01:02:48,700 --> 01:02:50,160 Don't be angry. 822 01:02:51,370 --> 01:02:53,710 I know it was stupid. 823 01:02:59,670 --> 01:03:00,630 Fio... 824 01:03:01,210 --> 01:03:04,680 I've got to thank you, anyway. 825 01:03:05,180 --> 01:03:06,970 You got me a chance. 826 01:03:07,470 --> 01:03:08,760 Thanks. 827 01:03:08,760 --> 01:03:11,470 I guess fate meant for us to be a team. 828 01:03:11,890 --> 01:03:13,560 So, we're partners? 829 01:03:15,230 --> 01:03:17,600 My chances are only 50-50. 830 01:03:18,730 --> 01:03:20,480 I believe in you. 831 01:03:21,900 --> 01:03:23,570 "Believe"... 832 01:03:23,570 --> 01:03:27,530 I hate that word, but it sounds different coming from you. 833 01:03:33,040 --> 01:03:34,250 What's the matter? 834 01:03:34,250 --> 01:03:35,830 You're not feeling well? 835 01:03:36,330 --> 01:03:37,460 Fio! 836 01:03:37,460 --> 01:03:38,540 I'm fine. 837 01:03:39,420 --> 01:03:43,300 My heart started beating so fast, I couldn't breathe... 838 01:03:43,300 --> 01:03:45,880 I was really scared. 839 01:03:45,880 --> 01:03:48,890 My knees are all wobbly... 840 01:03:51,930 --> 01:03:53,520 H-Hey! 841 01:03:53,520 --> 01:03:55,020 I'm going swimming! 842 01:04:14,500 --> 01:04:16,540 Porco, we screwed up! 843 01:04:16,540 --> 01:04:17,920 How? 844 01:04:18,580 --> 01:04:22,420 We should have padded the bill! 845 01:04:22,420 --> 01:04:24,300 We blew it! 846 01:04:27,970 --> 01:04:29,390 You're right! 847 01:05:23,440 --> 01:05:24,650 Porco... 848 01:05:24,650 --> 01:05:25,770 What? 849 01:05:26,480 --> 01:05:28,150 Can't you sleep? 850 01:05:29,030 --> 01:05:30,280 I could've sworn... 851 01:05:31,950 --> 01:05:33,660 Or was I dreaming? 852 01:05:34,740 --> 01:05:36,330 Go back to sleep. 853 01:05:36,330 --> 01:05:37,870 Tomorrow's an early day. 854 01:05:39,250 --> 01:05:40,080 Porco... 855 01:05:40,080 --> 01:05:40,870 What? 856 01:05:40,870 --> 01:05:43,580 Why did you turn into a pig? 857 01:05:43,580 --> 01:05:45,090 Well, you know... 858 01:05:46,590 --> 01:05:50,050 My father was in the same unit... 859 01:05:50,050 --> 01:05:52,180 ...as a Flight-Lieutenant Marco Paggot. 860 01:05:52,630 --> 01:05:54,680 I used to love the story of how... 861 01:05:54,680 --> 01:05:59,350 ...he jumped off a cliff in a storm to rescue an enemy pilot. 862 01:06:04,190 --> 01:06:06,480 Porco, shall I kiss you? 863 01:06:07,980 --> 01:06:13,490 You know how the princess turned the frog back into a prince... 864 01:06:13,490 --> 01:06:15,070 Don't be stupid. 865 01:06:15,070 --> 01:06:17,830 Save your kisses for when you need them. 866 01:06:19,500 --> 01:06:21,210 Maybe I'm not the one. 867 01:06:24,000 --> 01:06:25,750 You're a good girl. 868 01:06:25,750 --> 01:06:27,460 You make me think... 869 01:06:27,460 --> 01:06:30,760 ...that all humanity's not a waste. 870 01:06:30,760 --> 01:06:33,180 Now, be a good girl and go to sleep. 871 01:06:33,180 --> 01:06:36,010 Tell me a story, and I will. 872 01:06:37,350 --> 01:06:38,850 A story? 873 01:06:40,890 --> 01:06:42,390 Let me see... 874 01:06:51,030 --> 01:06:53,950 It was the last summer of the war. 875 01:06:54,950 --> 01:07:01,160 We were on our usual patrol over the Adriatic, heading for Istria. 876 01:07:06,290 --> 01:07:09,750 Berlini was beside me. 877 01:07:09,750 --> 01:07:14,300 An old friend, who'd gotten married two days before. 878 01:07:15,220 --> 01:07:18,850 I was best man at his wedding. 879 01:07:18,850 --> 01:07:23,230 But we couldn't get leave, so we'd come straight back to base. 880 01:07:43,540 --> 01:07:47,370 Planes were going down like flies, ours and theirs. 881 01:07:47,370 --> 01:07:50,090 I had three on my tail. 882 01:07:50,710 --> 01:07:53,380 I didn't have time for anyone else. 883 01:07:53,380 --> 01:07:56,300 Then, mine was the only one of our planes left. 884 01:07:56,300 --> 01:07:59,090 The enemy kept coming. 885 01:07:59,090 --> 01:08:01,640 They had blood in their eyes. 886 01:08:01,640 --> 01:08:05,350 My hands and feet were numb, I couldn't see... 887 01:08:05,350 --> 01:08:07,230 I thought I was dead. 888 01:08:07,230 --> 01:08:11,820 Suddenly, everything went white in front of me. 889 01:08:11,820 --> 01:08:12,860 White? 890 01:08:12,860 --> 01:08:13,820 Yeah. 891 01:08:13,820 --> 01:08:15,820 Like I was in pure light. 892 01:08:17,450 --> 01:08:22,200 But a light so strange, it took a while to realize I was in cloud... 893 01:08:22,830 --> 01:08:27,460 I was so tired, I didn't have enough strength to fly. 894 01:08:27,460 --> 01:08:30,830 But the plane just kept flying by itself. 895 01:08:56,990 --> 01:08:58,700 A cloud prairie? 896 01:08:58,700 --> 01:09:00,570 Yeah. 897 01:09:00,570 --> 01:09:02,450 And dead quiet. 898 01:09:02,450 --> 01:09:05,240 The sky was so beautiful... 899 01:09:05,240 --> 01:09:10,420 ...with that weird line of clouds stretching up out of sight. 900 01:09:37,650 --> 01:09:38,940 Berlini! 901 01:09:38,940 --> 01:09:40,150 You're okay?! 902 01:09:43,660 --> 01:09:45,160 Berlini! Wait! 903 01:09:45,160 --> 01:09:46,290 Where are you going?! 904 01:09:58,960 --> 01:10:00,260 Berlini! 905 01:10:00,260 --> 01:10:01,130 Stop! 906 01:10:01,130 --> 01:10:02,970 What about Gina?! 907 01:10:02,970 --> 01:10:04,470 I'll go instead! 908 01:10:44,840 --> 01:10:49,930 When I came to, I was flying all alone right down on the water. 909 01:10:53,230 --> 01:10:56,020 God was telling you "not yet". 910 01:10:58,110 --> 01:11:02,740 I felt like he was telling me just to keep on flying alone forever. 911 01:11:02,740 --> 01:11:04,070 No, Porco! 912 01:11:04,070 --> 01:11:05,570 You're good! 913 01:11:06,030 --> 01:11:08,620 The good ones are the dead ones. 914 01:11:08,620 --> 01:11:11,580 It might have been hell I saw. 915 01:11:11,580 --> 01:11:13,750 Well, end of story. 916 01:11:13,750 --> 01:11:14,790 Go to sleep. 917 01:11:17,170 --> 01:11:20,380 That junkyard sold me rusty bullets! 918 01:11:21,840 --> 01:11:25,220 I'm glad you came back alive. 919 01:11:25,220 --> 01:11:27,590 I like you. 920 01:11:28,640 --> 01:11:29,350 Good night! 921 01:11:53,950 --> 01:11:55,710 Place your bets here! 922 01:11:55,710 --> 01:12:02,460 If you're real men, put your money where your mouths are! 923 01:12:11,810 --> 01:12:12,890 Those idiots. 924 01:12:12,890 --> 01:12:14,730 You'd think it was a carnival! 925 01:12:14,730 --> 01:12:16,940 They're all air pirates? 926 01:12:16,940 --> 01:12:19,150 The scum of the Mediterranean. 927 01:12:19,150 --> 01:12:21,860 Gangsters, pirates, smugglers... 928 01:12:21,860 --> 01:12:25,320 ...spies, plain-clothes cops, a few respectable citizens... 929 01:12:26,570 --> 01:12:29,570 This is going to make me even more famous! 930 01:12:30,070 --> 01:12:33,370 Ten minutes to start! Ten minutes to start! 931 01:12:33,870 --> 01:12:39,380 The showdown between Porco Rosso and Donald Curtiss is about to begin! 932 01:12:39,830 --> 01:12:41,380 There's no rules. 933 01:12:41,380 --> 01:12:45,880 The first one to run is a coward forever! 934 01:12:45,880 --> 01:12:49,970 Shut up! We came here for a dogfight, not speeches! 935 01:12:53,260 --> 01:12:54,970 Shut up! 936 01:12:54,970 --> 01:12:57,350 Open your mouth and we shoot you! 937 01:13:06,320 --> 01:13:08,780 A ten-ton bomb would be better. 938 01:13:08,780 --> 01:13:13,740 This fight decides the fate of our beloved Miss Fio Piccolo... 939 01:13:13,740 --> 01:13:15,790 ...who needs no introduction! 940 01:13:16,200 --> 01:13:17,330 Know what I mean? 941 01:13:17,330 --> 01:13:20,710 A big hand for Fio! Applaud! 942 01:13:22,420 --> 01:13:23,790 Let's get this over with! 943 01:13:23,790 --> 01:13:25,420 Quiet! 944 01:13:25,420 --> 01:13:27,510 There are formalities to observe! 945 01:13:28,010 --> 01:13:31,720 Both sides will place their wagers! 946 01:13:35,850 --> 01:13:36,970 Miss... 947 01:13:36,970 --> 01:13:37,930 Thank you. 948 01:13:38,770 --> 01:13:40,310 Put it down! 949 01:13:43,440 --> 01:13:45,570 No complaints? 950 01:13:45,570 --> 01:13:47,860 All right, shake hands and come out flying! 951 01:13:47,860 --> 01:13:49,150 Forget it. 952 01:13:49,150 --> 01:13:50,950 Pigs are clean animals. 953 01:13:53,910 --> 01:13:56,080 That's not very friendly. 954 01:13:56,080 --> 01:13:58,950 Fio, we'll go straight to the church! 955 01:13:59,710 --> 01:14:01,080 Don't worry. 956 01:14:01,080 --> 01:14:04,170 My mother says you can get used to anything. 957 01:14:09,340 --> 01:14:11,430 May we have a picture? 958 01:14:11,430 --> 01:14:12,550 We all took a bath! 959 01:14:12,550 --> 01:14:14,850 Smile, everyone! 960 01:14:14,850 --> 01:14:16,010 Smile! 961 01:14:16,010 --> 01:14:17,560 Say cheese! 962 01:14:38,410 --> 01:14:41,330 Black wins if it's over in three minutes! 963 01:14:41,330 --> 01:14:44,830 Maybe we could get them to do this every month! 964 01:14:47,840 --> 01:14:50,340 Fifteen seconds to start. 965 01:14:54,220 --> 01:14:56,350 That is so cool! 966 01:14:57,510 --> 01:14:59,470 Five seconds... Four... 967 01:14:59,470 --> 01:15:01,480 Three... Two... 968 01:15:01,480 --> 01:15:03,190 One... Zero! 969 01:15:11,740 --> 01:15:13,360 Curtiss has the height! 970 01:15:31,050 --> 01:15:33,260 It's all Curtiss so far! 971 01:15:33,260 --> 01:15:34,170 Gimme! 972 01:15:40,810 --> 01:15:42,270 Come on, Porco! 973 01:15:42,270 --> 01:15:43,560 Get above him! 974 01:15:43,560 --> 01:15:45,940 He's a better target up high. 975 01:15:45,940 --> 01:15:48,440 He's harder to hit on the deck. 976 01:15:54,740 --> 01:15:57,740 Don't worry! I've got lots of bullets! 977 01:16:13,800 --> 01:16:15,090 A barrel roll! 978 01:16:15,090 --> 01:16:16,630 The pig's on his tail! 979 01:16:16,630 --> 01:16:17,550 A barrel roll?! 980 01:16:17,970 --> 01:16:20,890 That trick made him "the Ace of the Adriatic"! 981 01:16:26,020 --> 01:16:27,020 Curses! 982 01:16:33,070 --> 01:16:34,110 Now! 983 01:16:38,860 --> 01:16:39,910 He didn't shoot! 984 01:16:39,910 --> 01:16:41,120 Are his guns jammed? 985 01:16:41,120 --> 01:16:41,870 Are they? 986 01:16:41,870 --> 01:16:45,830 He's not going to shoot until the very last. 987 01:16:45,830 --> 01:16:46,750 What? 988 01:16:46,750 --> 01:16:49,080 The pig's not a killer. 989 01:16:49,080 --> 01:16:51,460 The American's still got plenty of ammo! 990 01:16:51,460 --> 01:16:53,210 Now! Shoot! 991 01:16:53,210 --> 01:16:54,670 He didn't! 992 01:16:54,670 --> 01:16:56,630 See? What did I tell you? 993 01:16:57,380 --> 01:16:59,970 If he shoots now, he'll hit the American. 994 01:16:59,970 --> 01:17:04,720 He's going to wait till he can put two or three shots into the engine. 995 01:17:04,720 --> 01:17:08,100 The damn fool thinks this isn't war! 996 01:17:08,100 --> 01:17:09,350 Porco! 997 01:17:09,770 --> 01:17:12,110 What's wrong with you?! 998 01:17:12,110 --> 01:17:13,270 Shoot! 999 01:17:14,440 --> 01:17:17,070 Or are your guns jammed? 1000 01:17:17,070 --> 01:17:18,700 Too bad! 1001 01:17:24,200 --> 01:17:25,620 They're coming this way! 1002 01:17:28,460 --> 01:17:29,580 Come on! 1003 01:17:29,580 --> 01:17:31,670 Fight like a pig! 1004 01:17:36,050 --> 01:17:38,550 Not this way! No! 1005 01:17:38,550 --> 01:17:40,300 He ditched the pig! 1006 01:17:53,230 --> 01:17:55,020 Go fight somewhere else! 1007 01:17:59,820 --> 01:18:02,450 Look at those vapor trails! 1008 01:18:08,450 --> 01:18:12,540 This you only see once in a lifetime! 1009 01:18:12,540 --> 01:18:14,130 This is so moving! 1010 01:18:23,800 --> 01:18:27,100 If she doesn't hurry, she'll miss it! 1011 01:18:27,100 --> 01:18:29,850 She won't come out of her room. 1012 01:18:29,850 --> 01:18:32,020 Are we going or not? 1013 01:18:32,020 --> 01:18:33,770 I want to see it! 1014 01:18:44,820 --> 01:18:47,950 "F to Gina of my heart: Warn pig..." 1015 01:18:47,950 --> 01:18:51,370 "... to stop fooling around. The Air Force is coming." 1016 01:18:51,370 --> 01:18:52,500 "F"? 1017 01:18:52,500 --> 01:18:53,830 That's Ferrarin... 1018 01:18:56,670 --> 01:18:57,920 Time to go! 1019 01:19:16,730 --> 01:19:20,230 They're both really tough! 1020 01:19:20,230 --> 01:19:22,650 They're just getting warmed up! 1021 01:19:24,150 --> 01:19:26,660 Go, Porco! 1022 01:19:30,660 --> 01:19:32,660 You stupid pig! 1023 01:19:38,130 --> 01:19:41,050 You think you're going to have Fio?! 1024 01:19:46,140 --> 01:19:48,720 Now, the pig's got his tail! 1025 01:19:48,720 --> 01:19:50,560 The finale! 1026 01:19:54,060 --> 01:19:55,100 Huh? 1027 01:19:57,400 --> 01:19:58,730 It's jammed! 1028 01:20:02,230 --> 01:20:04,030 The finish! 1029 01:20:06,740 --> 01:20:08,910 What the... What the... 1030 01:20:08,910 --> 01:20:10,620 Jammed! 1031 01:20:11,410 --> 01:20:15,370 What's the matter? Out of ammo? 1032 01:20:15,370 --> 01:20:17,040 Oh, shoot. It's bent. 1033 01:20:17,040 --> 01:20:18,670 Fio's big butt is to blame! 1034 01:20:20,960 --> 01:20:24,170 There aren't any ties in this game! 1035 01:20:25,760 --> 01:20:27,340 This isn't a cowboy film! 1036 01:20:27,340 --> 01:20:29,390 What are you going to hit with that? 1037 01:20:31,510 --> 01:20:32,930 You jerk! 1038 01:20:34,890 --> 01:20:36,940 What good's that going to do? 1039 01:20:36,940 --> 01:20:38,940 Hi-ho, Silver! 1040 01:20:46,950 --> 01:20:48,910 You rotten pig! 1041 01:20:51,450 --> 01:20:52,620 Missed me! 1042 01:20:53,910 --> 01:20:55,410 Chicken! 1043 01:20:55,410 --> 01:20:56,290 You ducked! 1044 01:20:56,290 --> 01:20:57,750 This is for love? 1045 01:20:57,750 --> 01:20:58,870 Shut up, pig! 1046 01:20:59,960 --> 01:21:01,920 Something's wrong. 1047 01:21:01,920 --> 01:21:03,210 They're coming down! 1048 01:21:11,970 --> 01:21:13,140 They're back! 1049 01:21:13,140 --> 01:21:14,220 Wait! 1050 01:21:14,220 --> 01:21:16,730 The prizes stay here! 1051 01:21:16,730 --> 01:21:19,980 Stay back! Stay back! 1052 01:21:25,940 --> 01:21:27,530 You eat too much! 1053 01:21:29,320 --> 01:21:31,370 Cowboy! 1054 01:21:36,830 --> 01:21:38,750 Put 'em up! 1055 01:21:38,750 --> 01:21:40,830 Go punch a cow! 1056 01:21:45,960 --> 01:21:47,550 That's a great one! Go for it! 1057 01:21:47,550 --> 01:21:49,170 Come on, Porco! 1058 01:21:51,390 --> 01:21:53,300 Get up, pig! 1059 01:21:56,930 --> 01:21:58,810 That's dirty! 1060 01:22:23,000 --> 01:22:26,300 Uppercut! Block! 1061 01:22:26,300 --> 01:22:28,010 Yes! Yes! 1062 01:22:28,010 --> 01:22:32,550 Yes! The Federation can set up as bookmakers! 1063 01:22:32,550 --> 01:22:34,510 Bring a bell! 1064 01:22:38,430 --> 01:22:39,680 Can't you go faster? 1065 01:22:39,680 --> 01:22:40,730 No. 1066 01:22:40,730 --> 01:22:42,020 The engine'll burn up. 1067 01:22:42,810 --> 01:22:45,230 Pilots are all crazy! 1068 01:22:51,400 --> 01:22:52,660 Fio! 1069 01:22:52,660 --> 01:22:55,030 Did you see that punch? 1070 01:22:59,290 --> 01:23:01,910 I'll finish you in the next round! 1071 01:23:02,370 --> 01:23:04,080 Next round you go to sleep! 1072 01:23:04,080 --> 01:23:06,920 Porco! Stay in there! Next round you go to sleep! 1073 01:23:06,920 --> 01:23:09,550 You're going to be brain-dead! 1074 01:23:11,010 --> 01:23:13,130 Come on, pretty-boy! 1075 01:23:13,720 --> 01:23:16,220 You're the pretty-boy here! 1076 01:23:17,810 --> 01:23:19,930 Chasing every girl you see! 1077 01:23:19,930 --> 01:23:21,520 What about you?! 1078 01:23:21,520 --> 01:23:24,310 Who's it going to be, Fio or Gina? 1079 01:23:24,310 --> 01:23:25,980 What? 1080 01:23:28,520 --> 01:23:30,650 Stop hogging them! 1081 01:23:32,740 --> 01:23:34,780 Gina... 1082 01:23:36,280 --> 01:23:39,660 "Miss Gina" to you! 1083 01:23:40,580 --> 01:23:45,500 Gina's in love with you! 1084 01:23:48,420 --> 01:23:51,630 She sits in that garden... 1085 01:23:53,970 --> 01:23:56,260 ...and waits... 1086 01:23:57,010 --> 01:23:59,970 ...for you to come! 1087 01:24:07,230 --> 01:24:08,400 Porco! 1088 01:24:08,400 --> 01:24:09,440 The bell! 1089 01:24:09,440 --> 01:24:11,360 Start the count! 1090 01:24:11,980 --> 01:24:13,900 Look at him! 1091 01:24:19,120 --> 01:24:19,950 I can see them. 1092 01:24:19,950 --> 01:24:21,580 The Air Force isn't here yet. 1093 01:24:32,420 --> 01:24:36,300 Try to psyche me out, will you? 1094 01:24:39,800 --> 01:24:42,560 I don't get you! 1095 01:24:42,970 --> 01:24:45,600 It's the truth! 1096 01:24:47,850 --> 01:24:50,270 You won't get Fio! 1097 01:24:51,230 --> 01:24:52,270 That's Gina! 1098 01:24:55,400 --> 01:24:57,030 There's trouble! 1099 01:25:10,880 --> 01:25:13,380 First one to stand wins! 1100 01:25:13,920 --> 01:25:16,220 Coming through! 1101 01:25:19,090 --> 01:25:21,100 No, Gina! 1102 01:25:24,640 --> 01:25:25,520 Marco! 1103 01:25:25,520 --> 01:25:26,770 Marco, can you hear me? 1104 01:25:29,690 --> 01:25:32,770 Are you going to make another woman unhappy? 1105 01:25:41,740 --> 01:25:43,410 Porco! 1106 01:25:46,040 --> 01:25:47,000 Porco! 1107 01:25:47,000 --> 01:25:49,040 Thank you, Porco! 1108 01:25:49,040 --> 01:25:52,000 It was nothing. 1109 01:25:58,720 --> 01:26:00,430 Okay. The party's over. 1110 01:26:00,430 --> 01:26:02,640 The Italian Air Force is coming. 1111 01:26:03,140 --> 01:26:05,140 Get out of here, everyone. 1112 01:26:05,140 --> 01:26:08,230 Come to the club. 1113 01:26:08,230 --> 01:26:09,640 Drinks are on the house! 1114 01:26:11,440 --> 01:26:13,560 We're out of here! 1115 01:26:24,490 --> 01:26:25,780 It's over. 1116 01:26:27,540 --> 01:26:29,710 Boss! Hurry! 1117 01:26:29,710 --> 01:26:31,170 Hurry up! 1118 01:26:31,170 --> 01:26:32,040 Shut up! 1119 01:26:32,040 --> 01:26:33,670 There are formalities to observe! 1120 01:26:35,130 --> 01:26:38,010 I hate the pig, but I like you. 1121 01:26:38,010 --> 01:26:39,720 Build some good planes. 1122 01:26:39,720 --> 01:26:40,970 'Bye! 1123 01:26:40,970 --> 01:26:42,260 Thanks. 1124 01:26:42,260 --> 01:26:44,800 Take a bath sometime! 1125 01:26:44,800 --> 01:26:47,680 Thanks, Mr. Curtiss! 1126 01:26:47,680 --> 01:26:51,560 Next time it won't be a bet. I'll court you for real. 1127 01:26:51,560 --> 01:26:52,440 Sure. 1128 01:26:52,440 --> 01:26:54,650 But I've made up my mind. 1129 01:26:54,650 --> 01:26:57,360 You ride in Gina's plane. 1130 01:26:57,360 --> 01:26:58,980 No way! No! 1131 01:26:58,980 --> 01:27:00,570 I ride in your plane! 1132 01:27:00,570 --> 01:27:02,700 We're partners, aren't we? 1133 01:27:04,240 --> 01:27:08,120 Gina, take this girl back to the regular world. 1134 01:27:10,000 --> 01:27:11,290 It's not fair. 1135 01:27:11,290 --> 01:27:13,120 You always do this. 1136 01:27:15,210 --> 01:27:16,790 Sorry. 1137 01:27:16,790 --> 01:27:18,130 Away you go. 1138 01:27:23,260 --> 01:27:24,130 Take her up. 1139 01:27:56,210 --> 01:27:58,540 Here comes the Air Force. 1140 01:27:58,540 --> 01:28:02,090 Help me lead them away. 1141 01:28:02,670 --> 01:28:04,550 Hey! Your face! 1142 01:28:04,550 --> 01:28:05,930 Wait! 1143 01:28:05,930 --> 01:28:07,340 Show me your face! 1144 01:28:07,340 --> 01:28:08,930 Your plane's over there! 1145 01:28:08,930 --> 01:28:10,310 Just one look! 1146 01:28:19,110 --> 01:28:22,530 Even after the Air Force did its sweep... 1147 01:28:23,110 --> 01:28:25,570 ...and I went back to Milan... 1148 01:28:26,110 --> 01:28:28,620 ...Porco never showed up again. 1149 01:28:30,330 --> 01:28:34,960 But Gina and I became good friends... 1150 01:28:36,330 --> 01:28:44,050 ...and we still are, through all the war and turmoil there's been since then. 1151 01:28:46,510 --> 01:28:53,850 Now, I run Piccolo Co., but I still summer at the Hotel Adriano. 1152 01:28:54,890 --> 01:28:59,900 Gina is more beautiful every year, and there are lots of old faces. 1153 01:29:02,480 --> 01:29:03,570 Oh, yes... 1154 01:29:03,570 --> 01:29:09,450 "Mr. Curtiss" still isn't President, but he writes us... 1155 01:29:09,450 --> 01:29:12,370 ...saying he misses the good old days of that Adriatic summer. 1156 01:29:14,450 --> 01:29:19,380 Whether Gina ever won her bet or not is our secret. 1157 01:29:36,390 --> 01:29:42,900 toki ni wa mukashi no hanashi woshiyou ka Now, shall we talk about the old times? 1158 01:29:42,900 --> 01:29:47,740 kayoi narete najimi no ano mise The friends we often met at the store... 1159 01:29:49,450 --> 01:29:55,910 maronie no namiki ga madobe ni mieteta Along the road, rows of chestnut trees could be seen from the window... 1160 01:29:55,910 --> 01:30:01,040 koohi wo ippai de ichinichi One cup of coffee, all day long... 1161 01:30:02,420 --> 01:30:08,970 mienai ashita wo muyami ni sagashite Recklessly searching for an unknown tomorrow... 1162 01:30:08,970 --> 01:30:14,260 dare mo ga kibou wo takushita Everybody had hopes... 1163 01:30:15,430 --> 01:30:22,310 yurete ita jidai no atsui kaze ni fukarete The times we were shaken and blown by the hot wind... 1164 01:30:22,310 --> 01:30:30,280 karadajuu de toki wo kanjita sou da ne We felt it with our entire being... That's how it was. 1165 01:30:42,330 --> 01:30:48,840 michibata de nemutta koto mo atta ne Sometimes we all slept by the side of the road... 1166 01:30:48,840 --> 01:30:53,930 doko ni mo yukenai minna de None of us could go anywhere... 1167 01:30:55,470 --> 01:31:01,890 okane wa nakutemo nantoka ikiteta We had no money, but somehow we lived... 1168 01:31:01,890 --> 01:31:06,980 mazushisa ga ashita wo hakonda Poorness carried tomorrow to us... 1169 01:31:08,360 --> 01:31:15,030 chiisana geshukuya ni iku nin mo oshikake We barged into a small boarding house... 1170 01:31:15,030 --> 01:31:20,330 asa made sawaide nemutta ...were rowdy until morning, and then slept... 1171 01:31:21,620 --> 01:31:28,590 arashi no you ni mainichi ga moete ita Every day burned like a tempest... 1172 01:31:28,590 --> 01:31:36,640 iki ga kireru made hashitta sou da ne I ran until I felt like dying... That's how it was. 1173 01:32:01,620 --> 01:32:08,290 ichimai nokotta sasshin wo goran yo Look at the one remaining photograph... 1174 01:32:08,290 --> 01:32:13,300 higezura no otoko wa kimi da ne You're the bearded man, aren't you? 1175 01:32:15,130 --> 01:32:21,390 doko ni iru no ka ima de wa wakaranai Nowadays, there are many friends... 1176 01:32:21,390 --> 01:32:26,400 tomodachi mo iku nin ga iru kedo ...whom I have lost track of... 1177 01:32:27,900 --> 01:32:34,740 ano hi no subete ga munashi mono da to But I can't say to anyone... 1178 01:32:34,740 --> 01:32:40,410 sore wa dare ni mo ienai That those days were completely in vain... 1179 01:32:40,990 --> 01:32:47,920 ima demo onaji you ni mihatenu yume wo egaite Even now you trace the same unfulfilled dream... 1180 01:32:47,920 --> 01:32:57,180 hashiri tsuzukete iru yo ne doko ka de You're still running... somewhere...