get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Three_Vessels_Ep04_Subbed_(832D128E).mkv...

1
00:00:00,367 --> 00:00:02,336
Art by Kyosai Kawanabe

2
00:00:02,336 --> 00:00:05,005
Three is for a triple fork in
the road, a crossroads.
Art by Kyosai Kawanabe

3
00:00:05,606 --> 00:00:10,168
Is it yourself or another or an everlasting
dream you wish to save?

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,108
The subtle disturbance is the
struggle of three vessels.

5
00:00:13,781 --> 00:00:15,749
The endless banquet in the lowest circle of Hell.

6
00:00:16,784 --> 00:00:19,844
Cleaving through time, the door opens.

7
00:00:20,587 --> 00:00:24,148
The retribution that you are helpless
to reap shall be yours.

8
00:00:26,126 --> 00:00:27,354
Shikken Katen!

9
00:00:27,828 --> 00:00:29,352
Unkai Gyokkyou!

10
00:00:34,702 --> 00:00:35,361
Hey!

11
00:00:35,970 --> 00:00:37,904
That's enough already!

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,008
Eat this!

13
00:00:41,008 --> 00:00:42,737
Shokuzan!

14
00:00:53,387 --> 00:00:54,547
That's dangerous.

15
00:00:55,522 --> 00:00:57,547
R-Right.

16
00:00:58,759 --> 00:01:01,819
You should try being a teacher, too, Wanyuudou.

17
00:01:02,396 --> 00:01:06,230
No thanks. Being a teacher isn't for me.

18
00:01:06,600 --> 00:01:08,295
Well, I'm going.

19
00:01:09,303 --> 00:01:10,964
I have to prepare for tomorrow's experiment.

20
00:01:13,073 --> 00:01:15,974
Oh, that reminds me. Me, too.

21
00:01:32,259 --> 00:01:34,386
Yukawa's changed.

22
00:01:35,696 --> 00:01:38,722
When we were in the same class before...

23
00:01:39,400 --> 00:01:44,337
Big Brother

24
00:01:45,239 --> 00:01:50,110
Yami to asobu hoshi-tachi e

25
00:01:50,110 --> 00:01:54,715
Ai o utai yakitsukushite

26
00:01:54,715 --> 00:01:59,453
Batsu o tomoshi hinagiku no

27
00:01:59,453 --> 00:02:05,292
Yume ni yorisou tsume no ato

28
00:02:05,292 --> 00:02:12,933
Kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai

29
00:02:12,933 --> 00:02:17,704
Hell Girl
Sono nukumori wa doko e?

30
00:02:17,704 --> 00:02:24,371
Hell Girl
Three Vessels
Tadori-tsuku ate wa nai noni

31
00:02:24,645 --> 00:02:29,983
Anata de nakucha mitasenai

32
00:02:29,983 --> 00:02:34,386
Watashi ja nakya yurusenakatta

33
00:02:34,688 --> 00:02:39,426
Dakara watashi wa kono ashi de

34
00:02:39,426 --> 00:02:43,886
Tachi-agarete zotto shitanda

35
00:02:44,064 --> 00:02:48,802
Kaigoroshi nara sukuwareru

36
00:02:48,802 --> 00:02:53,540
Demo migoto ni kagi wa hazurete

37
00:02:53,540 --> 00:02:55,742
Watashi wa marude

38
00:02:55,742 --> 00:03:04,418
Torikago o hosshite-iru kurutta kotori

39
00:03:04,418 --> 00:03:11,722
Uso o daita hana

40
00:03:17,931 --> 00:03:19,330
I want a cola.

41
00:03:21,835 --> 00:03:23,470
All right.

42
00:03:23,470 --> 00:03:25,973
By the way, I've got a date today.

43
00:03:25,973 --> 00:03:28,339
Man! Lucky bastard!

44
00:03:29,009 --> 00:03:30,711
I don't have any money.

45
00:03:30,711 --> 00:03:32,338
So, Yukawa...

46
00:03:33,247 --> 00:03:35,549
How... much?

47
00:03:35,549 --> 00:03:36,817
Let me think...

48
00:03:36,817 --> 00:03:38,118
30,000.

49
00:03:38,118 --> 00:03:39,346
I don't have that.

50
00:03:40,521 --> 00:03:42,853
Yukawa, come with us for a sec.

51
00:03:48,262 --> 00:03:50,457
5 o'clock, in front of the station.

52
00:03:55,269 --> 00:03:56,099
All right...

53
00:04:03,010 --> 00:04:05,672
I'll let your homeroom teacher,
Mr. Tange, know about this.

54
00:04:08,715 --> 00:04:09,613
That won't be good.

55
00:04:10,317 --> 00:04:12,052
Why won't it be good?

56
00:04:12,052 --> 00:04:15,322
So, you did lie when you said you tripped.

57
00:04:15,322 --> 00:04:16,623
That was true.

58
00:04:16,623 --> 00:04:17,691
It won't be good,

59
00:04:17,691 --> 00:04:21,092
because I don't want to trouble
everyone because of my scrapes.

60
00:04:21,762 --> 00:04:23,093
But...

61
00:04:24,598 --> 00:04:27,089
If you're going to insist on it,
I won't come anymore!

62
00:04:28,435 --> 00:04:30,130
You won't come anymore?

63
00:04:31,238 --> 00:04:33,407
Not to the nurse's office...

64
00:04:33,407 --> 00:04:34,601
And not to school...

65
00:04:36,009 --> 00:04:37,611
I'll be fine.

66
00:04:37,611 --> 00:04:39,670
I'll be careful from now on.

67
00:04:47,154 --> 00:04:48,789
Excuse me.

68
00:04:48,789 --> 00:04:50,188
Yukawa?

69
00:04:50,624 --> 00:04:53,760
His father works for a bank,
his mother is a housewife.

70
00:04:53,760 --> 00:04:55,625
As for siblings, he has one younger brother.

71
00:04:55,862 --> 00:04:58,298
He comes from a very normal family.

72
00:04:58,298 --> 00:04:59,600
I see.

73
00:04:59,600 --> 00:05:01,301
Well, now that you mention it,

74
00:05:01,301 --> 00:05:04,634
I suppose he seemed a bit
spaced out during class, too.

75
00:05:05,439 --> 00:05:07,964
Well, I'll keep a watchful eye on
him from now on, too.

76
00:05:17,351 --> 00:05:18,545
There!

77
00:05:19,419 --> 00:05:21,148
Awesome!

78
00:05:22,856 --> 00:05:25,459
I guess I have to hit the face
to win this from behind.

79
00:05:25,459 --> 00:05:27,194
Then I'll do it with this special ball.

80
00:05:27,194 --> 00:05:29,185
All right, I'm gonna score!

81
00:05:38,972 --> 00:05:39,836
Ow!

82
00:05:40,374 --> 00:05:41,671
What the?!

83
00:05:47,014 --> 00:05:48,174
Aren't you ashamed of yourselves?!

84
00:05:49,082 --> 00:05:49,783
Why you!

85
00:05:49,783 --> 00:05:50,684
Shut up!
Why you!

86
00:05:50,684 --> 00:05:51,150
Shut up!

87
00:05:55,389 --> 00:05:57,118
Just you remember this!

88
00:06:00,294 --> 00:06:01,192
Are you all right?

89
00:06:02,763 --> 00:06:04,364
Uh, yes...

90
00:06:04,364 --> 00:06:06,298
Um, that is...

91
00:06:08,635 --> 00:06:10,193
No thanks needed.

92
00:06:14,508 --> 00:06:16,443
There's nothing to be embarrassed about.

93
00:06:16,443 --> 00:06:18,877
No, it's not like... I...

94
00:06:20,480 --> 00:06:21,708
I'm the same.

95
00:06:23,150 --> 00:06:26,313
I'm already 21 and I don't have a hair on me!

96
00:06:37,564 --> 00:06:39,122
Takeru, as in...

97
00:06:39,933 --> 00:06:42,235
Yamato Takeru? That "Takeru"?

98
00:06:42,235 --> 00:06:45,136
I wouldn't know. I've never asked my parents.

99
00:06:45,872 --> 00:06:47,541
But I get that a lot.

100
00:06:47,541 --> 00:06:49,133
That I don't look like a "Takeru".

101
00:06:50,043 --> 00:06:52,646
What's your first name, Mr. Nishida?

102
00:06:52,646 --> 00:06:54,136
I'm Shin.

103
00:06:54,481 --> 00:06:57,951
Kind of like the character for
"fu" in "futsuu (normal)".

104
00:06:57,951 --> 00:07:00,153
You're a college student... right?

105
00:07:00,153 --> 00:07:03,690
Yeah. I'm a junior. In the kendo club department.

106
00:07:03,690 --> 00:07:05,658
But the kendo club isn't a department.

107
00:07:06,493 --> 00:07:07,961
That was a joke. A joke.

108
00:07:07,961 --> 00:07:09,796
I'm actually pre-law.

109
00:07:09,796 --> 00:07:12,599
Then, you're going to become a lawyer.

110
00:07:12,599 --> 00:07:14,624
No, a prosecutor.

111
00:07:16,536 --> 00:07:20,165
I see. A prosecutor.
That's perfect for you, Mr. Nishida.

112
00:07:20,807 --> 00:07:25,870
But well, I have to pass the bar exam
before I get to that, though.

113
00:07:29,549 --> 00:07:30,413
Please do your best!

114
00:07:32,486 --> 00:07:33,145
I will!

115
00:07:33,754 --> 00:07:36,518
I'll do my best, so you do your best, too!

116
00:07:37,057 --> 00:07:38,251
What?

117
00:07:39,493 --> 00:07:40,983
There's no way I could do that!

118
00:07:41,695 --> 00:07:43,890
Me? Kendo?

119
00:07:44,664 --> 00:07:46,900
Don't you want to become strong?!

120
00:07:46,900 --> 00:07:49,528
They're going to keep doing this to
you and you're fine with that?!

121
00:07:50,203 --> 00:07:53,673
It's fine. I've gotten used
to it since I was little.

122
00:07:53,673 --> 00:07:55,475
Once you get use to it, it's not a big deal...

123
00:07:55,475 --> 00:07:57,611
Don't get used to it!

124
00:07:57,611 --> 00:07:58,645
But...

125
00:07:58,645 --> 00:08:00,814
That's how society works, isn't it?

126
00:08:00,814 --> 00:08:01,974
It can't be helped.

127
00:08:02,549 --> 00:08:06,815
They only know how to get ahead
by doing things like that.

128
00:08:07,487 --> 00:08:10,320
In which case, I'll let them do what they want.

129
00:08:17,831 --> 00:08:18,889
Wrist!

130
00:08:19,232 --> 00:08:20,358
Body!

131
00:08:20,634 --> 00:08:21,862
Head!

132
00:08:24,638 --> 00:08:26,572
He's incredible!

133
00:08:27,073 --> 00:08:29,342
I still have a long way to go.

134
00:08:29,342 --> 00:08:30,673
Even though you won?

135
00:08:31,044 --> 00:08:32,746
It's not the results that matter.

136
00:08:32,746 --> 00:08:34,981
The results are dependent on the opponent,

137
00:08:34,981 --> 00:08:38,318
but this isn't about that. This is about me.

138
00:08:38,318 --> 00:08:39,920
There's something missing.

139
00:08:39,920 --> 00:08:43,023
Really? You seem to have plenty going, though.

140
00:08:43,023 --> 00:08:44,157
What do you mean?

141
00:08:44,157 --> 00:08:47,024
You're strong and you're smart to boot...

142
00:08:47,828 --> 00:08:50,363
And even in terms of looks...

143
00:08:50,363 --> 00:08:51,765
Yeah?

144
00:08:51,765 --> 00:08:53,467
Y-Yes.

145
00:08:53,467 --> 00:08:55,135
That's strange.

146
00:08:55,135 --> 00:08:56,693
Then why aren't I popular with the ladies?

147
00:08:57,370 --> 00:09:01,208
Maybe they think you're a flower
beyond their reach.

148
00:09:01,208 --> 00:09:04,110
Me?! A flower beyond their reach?

149
00:09:04,110 --> 00:09:08,114
Oh, is it wrong to refer to a man in that way?

150
00:09:08,114 --> 00:09:10,207
Nah, I don't know about that, but...

151
00:09:13,320 --> 00:09:15,689
In terms of looks, you've got me beat.

152
00:09:15,689 --> 00:09:17,824
Th-That's not true!

153
00:09:17,824 --> 00:09:20,224
You don't think so? You've got an adorable face.

154
00:09:20,627 --> 00:09:22,762
A-Adorable?

155
00:09:22,762 --> 00:09:24,730
But I'm a man...

156
00:09:25,131 --> 00:09:27,861
That's right. Sorry about that.

157
00:09:29,803 --> 00:09:32,203
But, if you're a man...

158
00:09:32,806 --> 00:09:34,569
What... is it?

159
00:09:35,442 --> 00:09:39,112
If you're a man... If you're a man...

160
00:09:39,112 --> 00:09:41,603
What are you getting at?
If you're a man... If you're a man...

161
00:09:42,616 --> 00:09:44,982
Come practice with me during spring vacation.

162
00:09:46,920 --> 00:09:48,054
Body!

163
00:09:48,054 --> 00:09:49,385
Head!

164
00:10:03,270 --> 00:10:04,571
How about it?

165
00:10:04,571 --> 00:10:06,940
Doesn't it feel good after you've exercised?

166
00:10:06,940 --> 00:10:08,567
Yes, it does.

167
00:10:09,242 --> 00:10:10,140
What's wrong?

168
00:10:10,610 --> 00:10:12,908
I got sweat in my eye.

169
00:10:13,713 --> 00:10:14,645
I'll get it out for you.

170
00:10:20,453 --> 00:10:21,511
Got it.

171
00:10:23,123 --> 00:10:24,556
Right...

172
00:10:26,826 --> 00:10:27,758
Seconds, please!

173
00:10:30,363 --> 00:10:32,766
Takeru, you've changed.

174
00:10:32,766 --> 00:10:33,700
Have I?

175
00:10:33,700 --> 00:10:35,302
Yeah, you've changed.

176
00:10:35,302 --> 00:10:40,473
I was so shocked when you suddenly
said you wanted kendo gear.

177
00:10:40,473 --> 00:10:41,341
But more importantly...

178
00:10:41,341 --> 00:10:45,111
Dear, is it all right that we haven't
given him anything in thanks?

179
00:10:45,111 --> 00:10:48,239
Oh, we probably should. No, we really ought to.

180
00:10:48,648 --> 00:10:50,050
It's fine, it's fine.

181
00:10:50,050 --> 00:10:51,151
You say it's fine, but...

182
00:10:51,151 --> 00:10:55,789
He wouldn't accept it anyway.
That's the kind of person Mr. Nishida is.

183
00:10:55,789 --> 00:10:57,657
In all aspects.

184
00:10:57,657 --> 00:11:00,592
A "simplicity and fortitude" kind of person?

185
00:11:01,094 --> 00:11:02,095
Yup, yup.

186
00:11:02,095 --> 00:11:05,932
Also, "honest and upright"
and "young and spirited"...

187
00:11:05,932 --> 00:11:09,424
He's like those 4-kanji set
phrases all rolled into one.

188
00:11:10,937 --> 00:11:12,739
Anyway, he's an incredible person.

189
00:11:12,739 --> 00:11:14,639
You won't find anyone else like him!

190
00:11:18,912 --> 00:11:20,573
Thanks for dinner.

191
00:11:25,585 --> 00:11:27,687
He's changed lately, hasn't he?

192
00:11:27,687 --> 00:11:29,882
He's gotten cooler.

193
00:11:54,614 --> 00:11:57,208
So it was a cold after all.

194
00:11:57,917 --> 00:12:00,587
You should leave early and go to a hospital.

195
00:12:00,587 --> 00:12:02,022
I'll do that.

196
00:12:02,022 --> 00:12:06,015
Oh, Miss Mikage, how is
Takeru Yukawa doing lately?

197
00:12:06,359 --> 00:12:08,428
Yukawa?

198
00:12:08,428 --> 00:12:11,197
I'm not in his class anymore,
but he seems to be doing well.

199
00:12:11,197 --> 00:12:13,867
I hear he's doing kendo.

200
00:12:13,867 --> 00:12:17,303
Kendo? Yukawa's doing kendo?

201
00:12:17,303 --> 00:12:18,031
Since when?

202
00:12:18,438 --> 00:12:20,573
I don't know since when,

203
00:12:20,573 --> 00:12:23,276
but by the time the new school
year started, he was already...

204
00:12:23,276 --> 00:12:26,541
I see, then the bullying must already be...

205
00:12:27,580 --> 00:12:29,514
It's nothing. Okay then.

206
00:12:39,325 --> 00:12:41,020
Kendo, huh?

207
00:12:50,236 --> 00:12:53,606
Don't you get bored staring at the smoke?

208
00:12:53,606 --> 00:12:54,265
No.

209
00:12:54,908 --> 00:12:56,509
Then that's fine, but...

210
00:12:56,509 --> 00:12:58,170
Your hard work is appreciated.

211
00:13:01,481 --> 00:13:04,177
Could I ask you to take care of this?

212
00:13:04,818 --> 00:13:06,843
Just leave it around there somewhere.

213
00:13:07,320 --> 00:13:10,551
Yes, sir. Thank you for taking care of it.

214
00:13:14,260 --> 00:13:15,729
That's the kid.

215
00:13:15,729 --> 00:13:17,856
Oh, him, huh?

216
00:13:18,131 --> 00:13:21,589
He's got his stuff together for a
young man in this day and age.

217
00:13:23,470 --> 00:13:25,438
And he's handsome, too.

218
00:13:25,438 --> 00:13:26,928
He looks sharp.

219
00:13:27,507 --> 00:13:31,307
Well, he's no match for me, though.

220
00:13:48,628 --> 00:13:49,829
What's wrong?

221
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
Motion sickness.

222
00:13:50,830 --> 00:13:52,320
In that case...

223
00:13:55,835 --> 00:13:57,462
Can you feel the breeze?

224
00:13:58,304 --> 00:14:00,039
Yeah.

225
00:14:00,039 --> 00:14:02,200
But it sounds tough.

226
00:14:02,876 --> 00:14:06,607
Is the entrance exam for law school hard?

227
00:14:07,180 --> 00:14:10,183
It's more about the part that come
after the entrance exam...

228
00:14:10,183 --> 00:14:12,285
Knowing you, I'm sure you'll be fine!

229
00:14:12,285 --> 00:14:15,054
I have faith in you!

230
00:14:15,054 --> 00:14:16,715
Thank you. I'll do my best.

231
00:14:24,130 --> 00:14:27,566
Someone, wind me up at my back!

232
00:14:44,951 --> 00:14:46,286
We're off.

233
00:14:46,286 --> 00:14:46,886
What do you suppose...

234
00:14:46,886 --> 00:14:48,021
Owowow...
What do you suppose...

235
00:14:48,021 --> 00:14:48,749
Owowow...

236
00:14:49,455 --> 00:14:50,979
Hey, that hurt!

237
00:14:54,294 --> 00:14:56,353
Maybe you bumped into this.

238
00:14:57,130 --> 00:14:59,532
N-No, it was just my imagination.

239
00:14:59,532 --> 00:15:01,591
P-Pardon me.

240
00:15:09,809 --> 00:15:12,573
Whoops, sorry about that. Did that hurt?

241
00:15:31,431 --> 00:15:34,025
Next stop, Wadahara Shrine entrance.

242
00:15:37,370 --> 00:15:38,837
Here's the bus.

243
00:15:44,077 --> 00:15:46,136
What?! Why?!

244
00:15:51,885 --> 00:15:54,888
I gave you a buzz cut, just like you wanted.

245
00:15:54,888 --> 00:15:56,623
Th-Thank you very much.

246
00:15:56,623 --> 00:15:56,956
And once again, please pardon me.

247
00:15:56,956 --> 00:15:58,358
Next stop, Block 4 Intersection.
And once again, please pardon me.

248
00:15:58,358 --> 00:15:59,792
Next stop, Block 4 Intersection.
Nah, it was nothing.

249
00:15:59,792 --> 00:16:00,493
Nah, it was nothing.

250
00:16:00,493 --> 00:16:03,189
Whoops, the next stop's where I get off.

251
00:16:03,463 --> 00:16:05,765
Stopping
Go to exit once bus stops

252
00:16:05,765 --> 00:16:06,266
Stopping
Go to exit once bus stops
We will be stopping at the next stop.

253
00:16:06,266 --> 00:16:08,325
We will be stopping at the next stop.

254
00:16:13,573 --> 00:16:15,041
It looks good on you.

255
00:16:15,041 --> 00:16:16,376
Y-Yes, sir.

256
00:16:16,376 --> 00:16:19,903
But! It looks like I've missed some spots.

257
00:16:20,546 --> 00:16:24,117
I know. Come to our headquarters.
I'll give you a clean shave.

258
00:16:24,117 --> 00:16:26,278
What?! Th-That's...

259
00:16:26,953 --> 00:16:28,621
Don't be shy!

260
00:16:28,621 --> 00:16:31,112
That's for the two of us. Keep the change.

261
00:16:34,928 --> 00:16:35,917
We're off.

262
00:16:52,278 --> 00:16:54,007
Well, I'll say goodbye here.

263
00:16:55,048 --> 00:16:56,072
Yeah.

264
00:16:59,319 --> 00:17:00,980
That is...

265
00:17:02,188 --> 00:17:03,623
Please don't let it bother you.

266
00:17:03,623 --> 00:17:06,183
Wh-What are you talking about?

267
00:17:07,527 --> 00:17:09,119
It couldn't have been helped.

268
00:17:09,262 --> 00:17:11,764
l-It could have been helped.

269
00:17:11,764 --> 00:17:13,391
That's true, but...

270
00:17:14,534 --> 00:17:16,559
Do you... look down on me now?

271
00:17:18,738 --> 00:17:20,473
You can look down on me if you want to!

272
00:17:20,473 --> 00:17:23,033
But let me explain one thing!

273
00:17:23,676 --> 00:17:25,041
It's because you were there...

274
00:17:27,780 --> 00:17:30,817
I couldn't do anything dangerous,
because you were there.

275
00:17:30,817 --> 00:17:34,014
I mean, I couldn't let you get caught
in the middle of it, you know?

276
00:17:36,289 --> 00:17:38,416
Well, see you later.

277
00:17:46,265 --> 00:17:47,892
Goodbye.

278
00:17:51,004 --> 00:17:52,705
There it is again.

279
00:17:52,705 --> 00:17:54,332
What?

280
00:17:57,610 --> 00:17:59,112
Ichimokuren.

281
00:17:59,112 --> 00:18:00,977
Okay, Miss.

282
00:18:04,917 --> 00:18:06,441
Take it.

283
00:18:07,286 --> 00:18:11,224
If you really want retribution,

284
00:18:11,224 --> 00:18:13,385
untie that red thread.

285
00:18:14,327 --> 00:18:19,321
By untying the thread, you will enter
into a covenant with me.

286
00:18:20,033 --> 00:18:23,992
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

287
00:18:25,438 --> 00:18:28,474
However, once you have your retribution,

288
00:18:28,474 --> 00:18:31,204
you will have to pay the price for it as well.

289
00:18:31,944 --> 00:18:34,380
Curses come home to roost.

290
00:18:34,380 --> 00:18:39,374
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

291
00:18:43,022 --> 00:18:44,956
That's only after you die, though.

292
00:18:46,926 --> 00:18:49,362
You will never see Heaven,

293
00:18:49,362 --> 00:18:56,097
and your soul will wander for
eternity in pain and agony.

294
00:18:56,903 --> 00:18:58,704
It can't be helped.

295
00:18:58,704 --> 00:19:01,696
But someone's got to do it.

296
00:19:02,708 --> 00:19:05,778
I know he's not the only one
who was in the wrong.

297
00:19:05,778 --> 00:19:09,916
There may be other people who truly
deserve to be sent to Hell.

298
00:19:09,916 --> 00:19:13,786
But those people have nothing to do with me.

299
00:19:13,786 --> 00:19:14,878
To me...

300
00:19:15,388 --> 00:19:16,946
To me...

301
00:19:17,623 --> 00:19:19,113
Goodbye!

302
00:19:21,594 --> 00:19:24,688
Your grievance has been heard.

303
00:20:33,399 --> 00:20:35,201
Tired?

304
00:20:35,201 --> 00:20:37,737
It's true, it was wrong of me!

305
00:20:37,737 --> 00:20:39,038
But...

306
00:20:39,038 --> 00:20:40,406
Excuses?

307
00:20:40,406 --> 00:20:42,942
No, that's not it.

308
00:20:42,942 --> 00:20:45,035
Won't you just give me a chance?

309
00:20:45,444 --> 00:20:46,536
Chance for what?

310
00:20:46,812 --> 00:20:48,447
To atone...

311
00:20:48,447 --> 00:20:50,383
I want to become a prosecutor
and atone for this!

312
00:20:50,383 --> 00:20:52,374
Please! I'm begging you!

313
00:20:53,019 --> 00:20:55,321
It's been a dream of mine since I was little!

314
00:20:55,321 --> 00:20:58,024
To become a prosecutor and vanquish evil!

315
00:20:58,024 --> 00:20:59,792
That's what I've worked so hard for!

316
00:20:59,792 --> 00:21:01,494
So, come on! Please!

317
00:21:01,494 --> 00:21:03,621
So he says, Miss.

318
00:21:05,331 --> 00:21:08,367
O pitiful shadow lost in the darkness...

319
00:21:08,367 --> 00:21:11,304
Demeaning and bringing harm to others...

320
00:21:11,304 --> 00:21:14,205
A damned soul, wallowing in sin...

321
00:21:18,177 --> 00:21:20,737
Care to give death a try?

322
00:21:34,260 --> 00:21:37,491
Everyone on that bus was equally to blame!

323
00:21:38,130 --> 00:21:42,157
S-So why just me?

324
00:21:43,135 --> 00:21:47,765
I consign this grievance to Hell...

325
00:21:52,478 --> 00:21:54,547
I'm sure we don't need to tell you this,

326
00:21:54,547 --> 00:21:56,742
but you better not tattle on us.

327
00:21:57,316 --> 00:22:00,012
l-I won't.

328
00:22:01,554 --> 00:22:03,389
You quit kendo?

329
00:22:03,389 --> 00:22:04,014
Yes.

330
00:22:04,657 --> 00:22:07,524
Why? You were finally able to change.

331
00:22:08,828 --> 00:22:14,164
Because even if I change a little,
nothing about society will change.

332
00:22:36,522 --> 00:22:36,589
Your grievance shall be avenged.

333
00:22:36,589 --> 00:22:40,860
Takeru Yukawa
Your grievance shall be avenged.

334
00:22:40,860 --> 00:22:41,326
Takeru Yukawa

335
00:22:52,138 --> 00:22:56,438
Mitete-goran

336
00:22:57,410 --> 00:22:59,173
Houra

337
00:22:59,812 --> 00:23:02,042
Ichi-nuketa

338
00:23:02,682 --> 00:23:07,987
Fureta soba kara

339
00:23:07,987 --> 00:23:13,359
Hiete nuke-gara ni

340
00:23:13,359 --> 00:23:26,472
Nagasarete tadoritsuku utsutsu

341
00:23:26,472 --> 00:23:34,811
Torokeru bekkou no tamashii

342
00:23:34,880 --> 00:23:45,224
Yuube tsumuida yume o douzo

343
00:23:45,224 --> 00:23:54,400
Sono koyubi ni karamenasai

344
00:23:54,400 --> 00:23:58,837
Itanda toge ga

345
00:24:01,407 --> 00:24:04,968
Hitotsu nukeru

346
00:24:07,046 --> 00:24:09,276
Hitori nukeru

347
00:24:11,350 --> 00:24:12,351
Preview
Hell Girl
Three Vessels

348
00:24:12,351 --> 00:24:13,386
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your name?

349
00:24:13,386 --> 00:24:14,887
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Miwa Niiyama.

350
00:24:14,887 --> 00:24:16,389
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Are you really sure?

351
00:24:16,389 --> 00:24:19,492
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I've taken pride in being a teacher.

352
00:24:19,492 --> 00:24:21,060
Preview
Hell Girl
Three Vessels
But now,

353
00:24:21,060 --> 00:24:24,363
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I'm not even allowed to communicate
the correct course of action.

354
00:24:24,363 --> 00:24:27,333
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I have no choice but to yield
to outspoken influence.

355
00:24:27,333 --> 00:24:30,770
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Since it's come to this, as a teacher, I...

356
00:24:30,770 --> 00:24:34,073
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Please, banish her to Hell for me.

357
00:24:34,073 --> 00:24:36,809
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your grievance has been heard.

358
00:24:36,809 --> 00:24:37,376
Preview
Hell Girl
Three Vessels

359
00:24:37,376 --> 00:24:37,810
This Mundane World

360
00:24:37,810 --> 00:24:40,279
This Mundane World
Next time, "This Mundane World".

361
00:24:40,279 --> 00:24:41,303
This Mundane World

Pasted: Oct 21, 2013, 7:52:56 pm
Views: 2