1 00:00:00,367 --> 00:00:02,336 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,005 Three is for a triple fork in the road, a crossroads. Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:05,606 --> 00:00:10,168 Is it yourself or another or an everlasting dream you wish to save? 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,108 The subtle disturbance is the struggle of three vessels. 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,749 The endless banquet in the lowest circle of Hell. 6 00:00:16,784 --> 00:00:19,844 Cleaving through time, the door opens. 7 00:00:20,587 --> 00:00:24,148 The retribution that you are helpless to reap shall be yours. 8 00:00:26,126 --> 00:00:27,354 Shikken Katen! 9 00:00:27,828 --> 00:00:29,352 Unkai Gyokkyou! 10 00:00:34,702 --> 00:00:35,361 Hey! 11 00:00:35,970 --> 00:00:37,904 That's enough already! 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,008 Eat this! 13 00:00:41,008 --> 00:00:42,737 Shokuzan! 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,547 That's dangerous. 15 00:00:55,522 --> 00:00:57,547 R-Right. 16 00:00:58,759 --> 00:01:01,819 You should try being a teacher, too, Wanyuudou. 17 00:01:02,396 --> 00:01:06,230 No thanks. Being a teacher isn't for me. 18 00:01:06,600 --> 00:01:08,295 Well, I'm going. 19 00:01:09,303 --> 00:01:10,964 I have to prepare for tomorrow's experiment. 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,974 Oh, that reminds me. Me, too. 21 00:01:32,259 --> 00:01:34,386 Yukawa's changed. 22 00:01:35,696 --> 00:01:38,722 When we were in the same class before... 23 00:01:39,400 --> 00:01:44,337 Big Brother 24 00:01:45,239 --> 00:01:50,110 Yami to asobu hoshi-tachi e 25 00:01:50,110 --> 00:01:54,715 Ai o utai yakitsukushite 26 00:01:54,715 --> 00:01:59,453 Batsu o tomoshi hinagiku no 27 00:01:59,453 --> 00:02:05,292 Yume ni yorisou tsume no ato 28 00:02:05,292 --> 00:02:12,933 Kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai 29 00:02:12,933 --> 00:02:17,704 Hell Girl Sono nukumori wa doko e? 30 00:02:17,704 --> 00:02:24,371 Hell Girl Three Vessels Tadori-tsuku ate wa nai noni 31 00:02:24,645 --> 00:02:29,983 Anata de nakucha mitasenai 32 00:02:29,983 --> 00:02:34,386 Watashi ja nakya yurusenakatta 33 00:02:34,688 --> 00:02:39,426 Dakara watashi wa kono ashi de 34 00:02:39,426 --> 00:02:43,886 Tachi-agarete zotto shitanda 35 00:02:44,064 --> 00:02:48,802 Kaigoroshi nara sukuwareru 36 00:02:48,802 --> 00:02:53,540 Demo migoto ni kagi wa hazurete 37 00:02:53,540 --> 00:02:55,742 Watashi wa marude 38 00:02:55,742 --> 00:03:04,418 Torikago o hosshite-iru kurutta kotori 39 00:03:04,418 --> 00:03:11,722 Uso o daita hana 40 00:03:17,931 --> 00:03:19,330 I want a cola. 41 00:03:21,835 --> 00:03:23,470 All right. 42 00:03:23,470 --> 00:03:25,973 By the way, I've got a date today. 43 00:03:25,973 --> 00:03:28,339 Man! Lucky bastard! 44 00:03:29,009 --> 00:03:30,711 I don't have any money. 45 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 So, Yukawa... 46 00:03:33,247 --> 00:03:35,549 How... much? 47 00:03:35,549 --> 00:03:36,817 Let me think... 48 00:03:36,817 --> 00:03:38,118 30,000. 49 00:03:38,118 --> 00:03:39,346 I don't have that. 50 00:03:40,521 --> 00:03:42,853 Yukawa, come with us for a sec. 51 00:03:48,262 --> 00:03:50,457 5 o'clock, in front of the station. 52 00:03:55,269 --> 00:03:56,099 All right... 53 00:04:03,010 --> 00:04:05,672 I'll let your homeroom teacher, Mr. Tange, know about this. 54 00:04:08,715 --> 00:04:09,613 That won't be good. 55 00:04:10,317 --> 00:04:12,052 Why won't it be good? 56 00:04:12,052 --> 00:04:15,322 So, you did lie when you said you tripped. 57 00:04:15,322 --> 00:04:16,623 That was true. 58 00:04:16,623 --> 00:04:17,691 It won't be good, 59 00:04:17,691 --> 00:04:21,092 because I don't want to trouble everyone because of my scrapes. 60 00:04:21,762 --> 00:04:23,093 But... 61 00:04:24,598 --> 00:04:27,089 If you're going to insist on it, I won't come anymore! 62 00:04:28,435 --> 00:04:30,130 You won't come anymore? 63 00:04:31,238 --> 00:04:33,407 Not to the nurse's office... 64 00:04:33,407 --> 00:04:34,601 And not to school... 65 00:04:36,009 --> 00:04:37,611 I'll be fine. 66 00:04:37,611 --> 00:04:39,670 I'll be careful from now on. 67 00:04:47,154 --> 00:04:48,789 Excuse me. 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,188 Yukawa? 69 00:04:50,624 --> 00:04:53,760 His father works for a bank, his mother is a housewife. 70 00:04:53,760 --> 00:04:55,625 As for siblings, he has one younger brother. 71 00:04:55,862 --> 00:04:58,298 He comes from a very normal family. 72 00:04:58,298 --> 00:04:59,600 I see. 73 00:04:59,600 --> 00:05:01,301 Well, now that you mention it, 74 00:05:01,301 --> 00:05:04,634 I suppose he seemed a bit spaced out during class, too. 75 00:05:05,439 --> 00:05:07,964 Well, I'll keep a watchful eye on him from now on, too. 76 00:05:17,351 --> 00:05:18,545 There! 77 00:05:19,419 --> 00:05:21,148 Awesome! 78 00:05:22,856 --> 00:05:25,459 I guess I have to hit the face to win this from behind. 79 00:05:25,459 --> 00:05:27,194 Then I'll do it with this special ball. 80 00:05:27,194 --> 00:05:29,185 All right, I'm gonna score! 81 00:05:38,972 --> 00:05:39,836 Ow! 82 00:05:40,374 --> 00:05:41,671 What the?! 83 00:05:47,014 --> 00:05:48,174 Aren't you ashamed of yourselves?! 84 00:05:49,082 --> 00:05:49,783 Why you! 85 00:05:49,783 --> 00:05:50,684 Shut up! Why you! 86 00:05:50,684 --> 00:05:51,150 Shut up! 87 00:05:55,389 --> 00:05:57,118 Just you remember this! 88 00:06:00,294 --> 00:06:01,192 Are you all right? 89 00:06:02,763 --> 00:06:04,364 Uh, yes... 90 00:06:04,364 --> 00:06:06,298 Um, that is... 91 00:06:08,635 --> 00:06:10,193 No thanks needed. 92 00:06:14,508 --> 00:06:16,443 There's nothing to be embarrassed about. 93 00:06:16,443 --> 00:06:18,877 No, it's not like... I... 94 00:06:20,480 --> 00:06:21,708 I'm the same. 95 00:06:23,150 --> 00:06:26,313 I'm already 21 and I don't have a hair on me! 96 00:06:37,564 --> 00:06:39,122 Takeru, as in... 97 00:06:39,933 --> 00:06:42,235 Yamato Takeru? That "Takeru"? 98 00:06:42,235 --> 00:06:45,136 I wouldn't know. I've never asked my parents. 99 00:06:45,872 --> 00:06:47,541 But I get that a lot. 100 00:06:47,541 --> 00:06:49,133 That I don't look like a "Takeru". 101 00:06:50,043 --> 00:06:52,646 What's your first name, Mr. Nishida? 102 00:06:52,646 --> 00:06:54,136 I'm Shin. 103 00:06:54,481 --> 00:06:57,951 Kind of like the character for "fu" in "futsuu (normal)". 104 00:06:57,951 --> 00:07:00,153 You're a college student... right? 105 00:07:00,153 --> 00:07:03,690 Yeah. I'm a junior. In the kendo club department. 106 00:07:03,690 --> 00:07:05,658 But the kendo club isn't a department. 107 00:07:06,493 --> 00:07:07,961 That was a joke. A joke. 108 00:07:07,961 --> 00:07:09,796 I'm actually pre-law. 109 00:07:09,796 --> 00:07:12,599 Then, you're going to become a lawyer. 110 00:07:12,599 --> 00:07:14,624 No, a prosecutor. 111 00:07:16,536 --> 00:07:20,165 I see. A prosecutor. That's perfect for you, Mr. Nishida. 112 00:07:20,807 --> 00:07:25,870 But well, I have to pass the bar exam before I get to that, though. 113 00:07:29,549 --> 00:07:30,413 Please do your best! 114 00:07:32,486 --> 00:07:33,145 I will! 115 00:07:33,754 --> 00:07:36,518 I'll do my best, so you do your best, too! 116 00:07:37,057 --> 00:07:38,251 What? 117 00:07:39,493 --> 00:07:40,983 There's no way I could do that! 118 00:07:41,695 --> 00:07:43,890 Me? Kendo? 119 00:07:44,664 --> 00:07:46,900 Don't you want to become strong?! 120 00:07:46,900 --> 00:07:49,528 They're going to keep doing this to you and you're fine with that?! 121 00:07:50,203 --> 00:07:53,673 It's fine. I've gotten used to it since I was little. 122 00:07:53,673 --> 00:07:55,475 Once you get use to it, it's not a big deal... 123 00:07:55,475 --> 00:07:57,611 Don't get used to it! 124 00:07:57,611 --> 00:07:58,645 But... 125 00:07:58,645 --> 00:08:00,814 That's how society works, isn't it? 126 00:08:00,814 --> 00:08:01,974 It can't be helped. 127 00:08:02,549 --> 00:08:06,815 They only know how to get ahead by doing things like that. 128 00:08:07,487 --> 00:08:10,320 In which case, I'll let them do what they want. 129 00:08:17,831 --> 00:08:18,889 Wrist! 130 00:08:19,232 --> 00:08:20,358 Body! 131 00:08:20,634 --> 00:08:21,862 Head! 132 00:08:24,638 --> 00:08:26,572 He's incredible! 133 00:08:27,073 --> 00:08:29,342 I still have a long way to go. 134 00:08:29,342 --> 00:08:30,673 Even though you won? 135 00:08:31,044 --> 00:08:32,746 It's not the results that matter. 136 00:08:32,746 --> 00:08:34,981 The results are dependent on the opponent, 137 00:08:34,981 --> 00:08:38,318 but this isn't about that. This is about me. 138 00:08:38,318 --> 00:08:39,920 There's something missing. 139 00:08:39,920 --> 00:08:43,023 Really? You seem to have plenty going, though. 140 00:08:43,023 --> 00:08:44,157 What do you mean? 141 00:08:44,157 --> 00:08:47,024 You're strong and you're smart to boot... 142 00:08:47,828 --> 00:08:50,363 And even in terms of looks... 143 00:08:50,363 --> 00:08:51,765 Yeah? 144 00:08:51,765 --> 00:08:53,467 Y-Yes. 145 00:08:53,467 --> 00:08:55,135 That's strange. 146 00:08:55,135 --> 00:08:56,693 Then why aren't I popular with the ladies? 147 00:08:57,370 --> 00:09:01,208 Maybe they think you're a flower beyond their reach. 148 00:09:01,208 --> 00:09:04,110 Me?! A flower beyond their reach? 149 00:09:04,110 --> 00:09:08,114 Oh, is it wrong to refer to a man in that way? 150 00:09:08,114 --> 00:09:10,207 Nah, I don't know about that, but... 151 00:09:13,320 --> 00:09:15,689 In terms of looks, you've got me beat. 152 00:09:15,689 --> 00:09:17,824 Th-That's not true! 153 00:09:17,824 --> 00:09:20,224 You don't think so? You've got an adorable face. 154 00:09:20,627 --> 00:09:22,762 A-Adorable? 155 00:09:22,762 --> 00:09:24,730 But I'm a man... 156 00:09:25,131 --> 00:09:27,861 That's right. Sorry about that. 157 00:09:29,803 --> 00:09:32,203 But, if you're a man... 158 00:09:32,806 --> 00:09:34,569 What... is it? 159 00:09:35,442 --> 00:09:39,112 If you're a man... If you're a man... 160 00:09:39,112 --> 00:09:41,603 What are you getting at? If you're a man... If you're a man... 161 00:09:42,616 --> 00:09:44,982 Come practice with me during spring vacation. 162 00:09:46,920 --> 00:09:48,054 Body! 163 00:09:48,054 --> 00:09:49,385 Head! 164 00:10:03,270 --> 00:10:04,571 How about it? 165 00:10:04,571 --> 00:10:06,940 Doesn't it feel good after you've exercised? 166 00:10:06,940 --> 00:10:08,567 Yes, it does. 167 00:10:09,242 --> 00:10:10,140 What's wrong? 168 00:10:10,610 --> 00:10:12,908 I got sweat in my eye. 169 00:10:13,713 --> 00:10:14,645 I'll get it out for you. 170 00:10:20,453 --> 00:10:21,511 Got it. 171 00:10:23,123 --> 00:10:24,556 Right... 172 00:10:26,826 --> 00:10:27,758 Seconds, please! 173 00:10:30,363 --> 00:10:32,766 Takeru, you've changed. 174 00:10:32,766 --> 00:10:33,700 Have I? 175 00:10:33,700 --> 00:10:35,302 Yeah, you've changed. 176 00:10:35,302 --> 00:10:40,473 I was so shocked when you suddenly said you wanted kendo gear. 177 00:10:40,473 --> 00:10:41,341 But more importantly... 178 00:10:41,341 --> 00:10:45,111 Dear, is it all right that we haven't given him anything in thanks? 179 00:10:45,111 --> 00:10:48,239 Oh, we probably should. No, we really ought to. 180 00:10:48,648 --> 00:10:50,050 It's fine, it's fine. 181 00:10:50,050 --> 00:10:51,151 You say it's fine, but... 182 00:10:51,151 --> 00:10:55,789 He wouldn't accept it anyway. That's the kind of person Mr. Nishida is. 183 00:10:55,789 --> 00:10:57,657 In all aspects. 184 00:10:57,657 --> 00:11:00,592 A "simplicity and fortitude" kind of person? 185 00:11:01,094 --> 00:11:02,095 Yup, yup. 186 00:11:02,095 --> 00:11:05,932 Also, "honest and upright" and "young and spirited"... 187 00:11:05,932 --> 00:11:09,424 He's like those 4-kanji set phrases all rolled into one. 188 00:11:10,937 --> 00:11:12,739 Anyway, he's an incredible person. 189 00:11:12,739 --> 00:11:14,639 You won't find anyone else like him! 190 00:11:18,912 --> 00:11:20,573 Thanks for dinner. 191 00:11:25,585 --> 00:11:27,687 He's changed lately, hasn't he? 192 00:11:27,687 --> 00:11:29,882 He's gotten cooler. 193 00:11:54,614 --> 00:11:57,208 So it was a cold after all. 194 00:11:57,917 --> 00:12:00,587 You should leave early and go to a hospital. 195 00:12:00,587 --> 00:12:02,022 I'll do that. 196 00:12:02,022 --> 00:12:06,015 Oh, Miss Mikage, how is Takeru Yukawa doing lately? 197 00:12:06,359 --> 00:12:08,428 Yukawa? 198 00:12:08,428 --> 00:12:11,197 I'm not in his class anymore, but he seems to be doing well. 199 00:12:11,197 --> 00:12:13,867 I hear he's doing kendo. 200 00:12:13,867 --> 00:12:17,303 Kendo? Yukawa's doing kendo? 201 00:12:17,303 --> 00:12:18,031 Since when? 202 00:12:18,438 --> 00:12:20,573 I don't know since when, 203 00:12:20,573 --> 00:12:23,276 but by the time the new school year started, he was already... 204 00:12:23,276 --> 00:12:26,541 I see, then the bullying must already be... 205 00:12:27,580 --> 00:12:29,514 It's nothing. Okay then. 206 00:12:39,325 --> 00:12:41,020 Kendo, huh? 207 00:12:50,236 --> 00:12:53,606 Don't you get bored staring at the smoke? 208 00:12:53,606 --> 00:12:54,265 No. 209 00:12:54,908 --> 00:12:56,509 Then that's fine, but... 210 00:12:56,509 --> 00:12:58,170 Your hard work is appreciated. 211 00:13:01,481 --> 00:13:04,177 Could I ask you to take care of this? 212 00:13:04,818 --> 00:13:06,843 Just leave it around there somewhere. 213 00:13:07,320 --> 00:13:10,551 Yes, sir. Thank you for taking care of it. 214 00:13:14,260 --> 00:13:15,729 That's the kid. 215 00:13:15,729 --> 00:13:17,856 Oh, him, huh? 216 00:13:18,131 --> 00:13:21,589 He's got his stuff together for a young man in this day and age. 217 00:13:23,470 --> 00:13:25,438 And he's handsome, too. 218 00:13:25,438 --> 00:13:26,928 He looks sharp. 219 00:13:27,507 --> 00:13:31,307 Well, he's no match for me, though. 220 00:13:48,628 --> 00:13:49,829 What's wrong? 221 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Motion sickness. 222 00:13:50,830 --> 00:13:52,320 In that case... 223 00:13:55,835 --> 00:13:57,462 Can you feel the breeze? 224 00:13:58,304 --> 00:14:00,039 Yeah. 225 00:14:00,039 --> 00:14:02,200 But it sounds tough. 226 00:14:02,876 --> 00:14:06,607 Is the entrance exam for law school hard? 227 00:14:07,180 --> 00:14:10,183 It's more about the part that come after the entrance exam... 228 00:14:10,183 --> 00:14:12,285 Knowing you, I'm sure you'll be fine! 229 00:14:12,285 --> 00:14:15,054 I have faith in you! 230 00:14:15,054 --> 00:14:16,715 Thank you. I'll do my best. 231 00:14:24,130 --> 00:14:27,566 Someone, wind me up at my back! 232 00:14:44,951 --> 00:14:46,286 We're off. 233 00:14:46,286 --> 00:14:46,886 What do you suppose... 234 00:14:46,886 --> 00:14:48,021 Owowow... What do you suppose... 235 00:14:48,021 --> 00:14:48,749 Owowow... 236 00:14:49,455 --> 00:14:50,979 Hey, that hurt! 237 00:14:54,294 --> 00:14:56,353 Maybe you bumped into this. 238 00:14:57,130 --> 00:14:59,532 N-No, it was just my imagination. 239 00:14:59,532 --> 00:15:01,591 P-Pardon me. 240 00:15:09,809 --> 00:15:12,573 Whoops, sorry about that. Did that hurt? 241 00:15:31,431 --> 00:15:34,025 Next stop, Wadahara Shrine entrance. 242 00:15:37,370 --> 00:15:38,837 Here's the bus. 243 00:15:44,077 --> 00:15:46,136 What?! Why?! 244 00:15:51,885 --> 00:15:54,888 I gave you a buzz cut, just like you wanted. 245 00:15:54,888 --> 00:15:56,623 Th-Thank you very much. 246 00:15:56,623 --> 00:15:56,956 And once again, please pardon me. 247 00:15:56,956 --> 00:15:58,358 Next stop, Block 4 Intersection. And once again, please pardon me. 248 00:15:58,358 --> 00:15:59,792 Next stop, Block 4 Intersection. Nah, it was nothing. 249 00:15:59,792 --> 00:16:00,493 Nah, it was nothing. 250 00:16:00,493 --> 00:16:03,189 Whoops, the next stop's where I get off. 251 00:16:03,463 --> 00:16:05,765 Stopping Go to exit once bus stops 252 00:16:05,765 --> 00:16:06,266 Stopping Go to exit once bus stops We will be stopping at the next stop. 253 00:16:06,266 --> 00:16:08,325 We will be stopping at the next stop. 254 00:16:13,573 --> 00:16:15,041 It looks good on you. 255 00:16:15,041 --> 00:16:16,376 Y-Yes, sir. 256 00:16:16,376 --> 00:16:19,903 But! It looks like I've missed some spots. 257 00:16:20,546 --> 00:16:24,117 I know. Come to our headquarters. I'll give you a clean shave. 258 00:16:24,117 --> 00:16:26,278 What?! Th-That's... 259 00:16:26,953 --> 00:16:28,621 Don't be shy! 260 00:16:28,621 --> 00:16:31,112 That's for the two of us. Keep the change. 261 00:16:34,928 --> 00:16:35,917 We're off. 262 00:16:52,278 --> 00:16:54,007 Well, I'll say goodbye here. 263 00:16:55,048 --> 00:16:56,072 Yeah. 264 00:16:59,319 --> 00:17:00,980 That is... 265 00:17:02,188 --> 00:17:03,623 Please don't let it bother you. 266 00:17:03,623 --> 00:17:06,183 Wh-What are you talking about? 267 00:17:07,527 --> 00:17:09,119 It couldn't have been helped. 268 00:17:09,262 --> 00:17:11,764 l-It could have been helped. 269 00:17:11,764 --> 00:17:13,391 That's true, but... 270 00:17:14,534 --> 00:17:16,559 Do you... look down on me now? 271 00:17:18,738 --> 00:17:20,473 You can look down on me if you want to! 272 00:17:20,473 --> 00:17:23,033 But let me explain one thing! 273 00:17:23,676 --> 00:17:25,041 It's because you were there... 274 00:17:27,780 --> 00:17:30,817 I couldn't do anything dangerous, because you were there. 275 00:17:30,817 --> 00:17:34,014 I mean, I couldn't let you get caught in the middle of it, you know? 276 00:17:36,289 --> 00:17:38,416 Well, see you later. 277 00:17:46,265 --> 00:17:47,892 Goodbye. 278 00:17:51,004 --> 00:17:52,705 There it is again. 279 00:17:52,705 --> 00:17:54,332 What? 280 00:17:57,610 --> 00:17:59,112 Ichimokuren. 281 00:17:59,112 --> 00:18:00,977 Okay, Miss. 282 00:18:04,917 --> 00:18:06,441 Take it. 283 00:18:07,286 --> 00:18:11,224 If you really want retribution, 284 00:18:11,224 --> 00:18:13,385 untie that red thread. 285 00:18:14,327 --> 00:18:19,321 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 286 00:18:20,033 --> 00:18:23,992 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 287 00:18:25,438 --> 00:18:28,474 However, once you have your retribution, 288 00:18:28,474 --> 00:18:31,204 you will have to pay the price for it as well. 289 00:18:31,944 --> 00:18:34,380 Curses come home to roost. 290 00:18:34,380 --> 00:18:39,374 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 291 00:18:43,022 --> 00:18:44,956 That's only after you die, though. 292 00:18:46,926 --> 00:18:49,362 You will never see Heaven, 293 00:18:49,362 --> 00:18:56,097 and your soul will wander for eternity in pain and agony. 294 00:18:56,903 --> 00:18:58,704 It can't be helped. 295 00:18:58,704 --> 00:19:01,696 But someone's got to do it. 296 00:19:02,708 --> 00:19:05,778 I know he's not the only one who was in the wrong. 297 00:19:05,778 --> 00:19:09,916 There may be other people who truly deserve to be sent to Hell. 298 00:19:09,916 --> 00:19:13,786 But those people have nothing to do with me. 299 00:19:13,786 --> 00:19:14,878 To me... 300 00:19:15,388 --> 00:19:16,946 To me... 301 00:19:17,623 --> 00:19:19,113 Goodbye! 302 00:19:21,594 --> 00:19:24,688 Your grievance has been heard. 303 00:20:33,399 --> 00:20:35,201 Tired? 304 00:20:35,201 --> 00:20:37,737 It's true, it was wrong of me! 305 00:20:37,737 --> 00:20:39,038 But... 306 00:20:39,038 --> 00:20:40,406 Excuses? 307 00:20:40,406 --> 00:20:42,942 No, that's not it. 308 00:20:42,942 --> 00:20:45,035 Won't you just give me a chance? 309 00:20:45,444 --> 00:20:46,536 Chance for what? 310 00:20:46,812 --> 00:20:48,447 To atone... 311 00:20:48,447 --> 00:20:50,383 I want to become a prosecutor and atone for this! 312 00:20:50,383 --> 00:20:52,374 Please! I'm begging you! 313 00:20:53,019 --> 00:20:55,321 It's been a dream of mine since I was little! 314 00:20:55,321 --> 00:20:58,024 To become a prosecutor and vanquish evil! 315 00:20:58,024 --> 00:20:59,792 That's what I've worked so hard for! 316 00:20:59,792 --> 00:21:01,494 So, come on! Please! 317 00:21:01,494 --> 00:21:03,621 So he says, Miss. 318 00:21:05,331 --> 00:21:08,367 O pitiful shadow lost in the darkness... 319 00:21:08,367 --> 00:21:11,304 Demeaning and bringing harm to others... 320 00:21:11,304 --> 00:21:14,205 A damned soul, wallowing in sin... 321 00:21:18,177 --> 00:21:20,737 Care to give death a try? 322 00:21:34,260 --> 00:21:37,491 Everyone on that bus was equally to blame! 323 00:21:38,130 --> 00:21:42,157 S-So why just me? 324 00:21:43,135 --> 00:21:47,765 I consign this grievance to Hell... 325 00:21:52,478 --> 00:21:54,547 I'm sure we don't need to tell you this, 326 00:21:54,547 --> 00:21:56,742 but you better not tattle on us. 327 00:21:57,316 --> 00:22:00,012 l-I won't. 328 00:22:01,554 --> 00:22:03,389 You quit kendo? 329 00:22:03,389 --> 00:22:04,014 Yes. 330 00:22:04,657 --> 00:22:07,524 Why? You were finally able to change. 331 00:22:08,828 --> 00:22:14,164 Because even if I change a little, nothing about society will change. 332 00:22:36,522 --> 00:22:36,589 Your grievance shall be avenged. 333 00:22:36,589 --> 00:22:40,860 Takeru Yukawa Your grievance shall be avenged. 334 00:22:40,860 --> 00:22:41,326 Takeru Yukawa 335 00:22:52,138 --> 00:22:56,438 Mitete-goran 336 00:22:57,410 --> 00:22:59,173 Houra 337 00:22:59,812 --> 00:23:02,042 Ichi-nuketa 338 00:23:02,682 --> 00:23:07,987 Fureta soba kara 339 00:23:07,987 --> 00:23:13,359 Hiete nuke-gara ni 340 00:23:13,359 --> 00:23:26,472 Nagasarete tadoritsuku utsutsu 341 00:23:26,472 --> 00:23:34,811 Torokeru bekkou no tamashii 342 00:23:34,880 --> 00:23:45,224 Yuube tsumuida yume o douzo 343 00:23:45,224 --> 00:23:54,400 Sono koyubi ni karamenasai 344 00:23:54,400 --> 00:23:58,837 Itanda toge ga 345 00:24:01,407 --> 00:24:04,968 Hitotsu nukeru 346 00:24:07,046 --> 00:24:09,276 Hitori nukeru 347 00:24:11,350 --> 00:24:12,351 Preview Hell Girl Three Vessels 348 00:24:12,351 --> 00:24:13,386 Preview Hell Girl Three Vessels Your name? 349 00:24:13,386 --> 00:24:14,887 Preview Hell Girl Three Vessels Miwa Niiyama. 350 00:24:14,887 --> 00:24:16,389 Preview Hell Girl Three Vessels Are you really sure? 351 00:24:16,389 --> 00:24:19,492 Preview Hell Girl Three Vessels I've taken pride in being a teacher. 352 00:24:19,492 --> 00:24:21,060 Preview Hell Girl Three Vessels But now, 353 00:24:21,060 --> 00:24:24,363 Preview Hell Girl Three Vessels I'm not even allowed to communicate the correct course of action. 354 00:24:24,363 --> 00:24:27,333 Preview Hell Girl Three Vessels I have no choice but to yield to outspoken influence. 355 00:24:27,333 --> 00:24:30,770 Preview Hell Girl Three Vessels Since it's come to this, as a teacher, I... 356 00:24:30,770 --> 00:24:34,073 Preview Hell Girl Three Vessels Please, banish her to Hell for me. 357 00:24:34,073 --> 00:24:36,809 Preview Hell Girl Three Vessels Your grievance has been heard. 358 00:24:36,809 --> 00:24:37,376 Preview Hell Girl Three Vessels 359 00:24:37,376 --> 00:24:37,810 This Mundane World 360 00:24:37,810 --> 00:24:40,279 This Mundane World Next time, "This Mundane World". 361 00:24:40,279 --> 00:24:41,303 This Mundane World