1 00:00:07,110 --> 00:00:08,110 MEMORY AND MEMORIES WEAR AND TEAR. 2 00:00:08,900 --> 00:00:13,110 So in the end, we don't know exactly what the "darkness" is. 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,620 Indeed, we don't know what it is. 4 00:00:16,820 --> 00:00:22,830 Honestly, I couldn't do anything against the "darkness" even back in my prime. 5 00:00:22,910 --> 00:00:26,460 But I doubt I have the luxury to say that. Now, what to do... 6 00:00:26,460 --> 00:00:26,790 MYSTERY But I doubt I have the luxury to say that. Now, what to do... 7 00:00:26,790 --> 00:00:27,210 A MYSTERIOUS PHENOMENON WHERE MYSTERY BRINGS MORE MYSTERY But I doubt I have the luxury to say that. Now, what to do... 8 00:00:27,210 --> 00:00:27,290 A MYSTERIOUS PHENOMENON WHERE MYSTERY BRINGS MORE MYSTERY 9 00:00:27,290 --> 00:00:27,750 "DARKNESS" But it didn't chase you 400 years ago, right? 10 00:00:27,750 --> 00:00:30,630 But it didn't chase you 400 years ago, right? 11 00:00:30,710 --> 00:00:34,470 Maybe after we managed to escape like this, that's it. 12 00:00:34,550 --> 00:00:38,050 That may be true, but that may not be true. 13 00:00:38,140 --> 00:00:42,980 We need countermeasures, and if possible, I'd like to strike from our end. 14 00:00:42,980 --> 00:00:43,390 YELLOW FRAME We need countermeasures, and if possible, I'd like to strike from our end. 15 00:00:43,600 --> 00:00:47,610 It'd be too late after all this area's residents are "spirited away." 16 00:00:47,610 --> 00:00:47,860 THAT'S TRUE. It'd be too late after all this area's residents are "spirited away." 17 00:00:47,860 --> 00:00:48,190 It'd be too late after all this area's residents are "spirited away." 18 00:00:48,270 --> 00:00:54,320 This won't just be a problem for us. This town... All the residents where I was born and raised... 19 00:00:54,320 --> 00:00:54,450 HITAGI SENJYOGAHARA This won't just be a problem for us. This town... All the residents where I was born and raised... 20 00:00:54,450 --> 00:00:54,530 HITAGI SENJYOGAHARA 21 00:00:54,530 --> 00:00:54,740 TSUBASA HANEKAWA I have to act, assuming the case where everyone becomes missing. 22 00:00:54,740 --> 00:00:54,950 SURUGA KANBARU I have to act, assuming the case where everyone becomes missing. 23 00:00:54,950 --> 00:00:55,150 NADEKO SENGOKU I have to act, assuming the case where everyone becomes missing. 24 00:00:55,150 --> 00:00:55,360 KAREN ARARAGI I have to act, assuming the case where everyone becomes missing. 25 00:00:55,360 --> 00:00:55,570 TSUKIHI ARARAGI I have to act, assuming the case where everyone becomes missing. 26 00:00:55,570 --> 00:00:59,280 I have to act, assuming the case where everyone becomes missing. 27 00:01:00,160 --> 00:01:06,290 For now, when Hachikuji wakes up, we can explain things and split up to start a full effort to... 28 00:01:06,370 --> 00:01:10,090 I think you shouldn't be doing that, devilish big brother. 29 00:01:10,090 --> 00:01:10,340 AS IF SHE WERE A BOOKMARK-- SHE SLID HERSELF IN BETWEEN. I think you shouldn't be doing that, devilish big brother. 30 00:01:10,630 --> 00:01:11,920 Ononoki... 31 00:01:12,000 --> 00:01:19,100 You shouldn't believe everything that hag says. If you act how she wants, you'll see lots of trouble. 32 00:01:19,260 --> 00:01:23,600 I do feel gratitude for having you buy me ice cream. 33 00:01:23,680 --> 00:01:29,860 I can't watch you be tricked by a foolish apparition and see you in a terrible mess, so I'll warn you. 34 00:01:29,860 --> 00:01:30,360 NO, OR RATHER. I can't watch you be tricked by a foolish apparition and see you in a terrible mess, so I'll warn you. 35 00:01:30,650 --> 00:01:34,490 Yeah. I heard the entire story. By chance. 36 00:01:34,650 --> 00:01:35,490 Hmph! 37 00:01:35,570 --> 00:01:42,990 I didn't think you'd still have the nerve to call me a hag to my face, tsukumo-gami girl. 38 00:01:43,330 --> 00:01:46,080 You're scared and trembling inside anyway. 39 00:01:46,160 --> 00:01:52,250 In light of your courage, I'll spare you from being eaten to death this instant. 40 00:01:52,710 --> 00:01:56,760 We'll see. Isn't that hard in your current state? 41 00:01:56,840 --> 00:02:01,510 If you insist, I can play along with you... 42 00:02:01,600 --> 00:02:03,010 Right? 43 00:02:05,220 --> 00:02:07,180 Hmph, a rematch? 44 00:02:07,390 --> 00:02:09,440 H-Hey, stop it, both of you. 45 00:02:09,440 --> 00:02:10,190 PURPLE FRAME H-Hey, stop it, both of you. 46 00:02:10,350 --> 00:02:12,570 - Or rather, Ononoki... - What? 47 00:02:12,650 --> 00:02:19,030 I mean, why'd you go and stand in the hallway? You didn't have to lie that you had work... 48 00:02:19,110 --> 00:02:24,910 The part about me having work wasn't a lie. I just delayed my plans a bit. 49 00:02:25,540 --> 00:02:33,040 Well, that old hag there is pretty narrow-minded. I thought she might hesitate to talk if I was here. 50 00:02:33,170 --> 00:02:38,050 Come on, don't misunderstand me. Do I look like that intolerant a person? 51 00:02:41,800 --> 00:02:42,550 YOU LOOK IT 52 00:02:42,550 --> 00:02:45,560 EPISODE NIN (ENDURE/SECRET) SHINOBU TIME, PART THREE FONT USED IN FILM - HGP MINCHOU B 53 00:02:47,060 --> 00:02:49,850 Oh no! She caught me off guard! 54 00:02:52,400 --> 00:02:54,770 Now's the time, you! Get her! 55 00:02:54,860 --> 00:02:59,490 - Don't assume I'll be an accomplice. - You can fondle her breasts! 56 00:02:59,650 --> 00:03:03,990 No, stuff like that isn't a turn-on if it's not one-on-one... 57 00:03:03,990 --> 00:03:04,490 BLACK FRAME 58 00:03:05,030 --> 00:03:10,790 But thinking about it, this is a very dreamlike situation. First off, I'm in this classroom. 59 00:03:10,870 --> 00:03:14,840 Then around me, I have a girl, a young girl, and a little girl. 60 00:03:14,920 --> 00:03:17,760 What is this place, Shangri-La? 61 00:03:17,920 --> 00:03:21,510 You realize you're speaking every thought you're having? 62 00:03:21,680 --> 00:03:24,510 Whoa, that was close. Barely safe. 63 00:03:24,720 --> 00:03:27,260 True, that statement cut it close... 64 00:03:27,260 --> 00:03:27,560 DEMON CORPSE SNAIL 65 00:03:27,560 --> 00:03:31,560 DEMON CORPSE SNAIL Who would've thought a plot development would put them in one place? It's a wonderful bonus stage! 66 00:03:31,560 --> 00:03:33,560 Who would've thought a plot development would put them in one place? It's a wonderful bonus stage! 67 00:03:33,730 --> 00:03:36,440 He's grinning about something. 68 00:03:36,520 --> 00:03:38,150 That's how he is. 69 00:03:38,230 --> 00:03:42,950 Careful. He's the type that stalks you for the rest of your life after one kiss. 70 00:03:42,950 --> 00:03:43,950 OH MY Careful. He's the type that stalks you for the rest of your life after one kiss. 71 00:03:43,950 --> 00:03:44,700 I'LL SAY, IT WAS WORTH GOING OUT TO PLAY THE VILLAIN FOR ALL THIS. 72 00:03:45,570 --> 00:03:50,450 By the way, since we have the opportunity, let's make something clear. 73 00:03:50,700 --> 00:03:54,250 Who do you like most among the three of us? 74 00:03:54,250 --> 00:03:54,500 NOW, A BLOODBATH! 75 00:03:54,670 --> 00:03:57,380 True. We should have that made clear. 76 00:03:57,380 --> 00:03:57,540 A BAD GROOVE. True. We should have that made clear. 77 00:03:57,750 --> 00:04:01,380 U-Um, if I had to pick among the three here... 78 00:04:01,470 --> 00:04:04,300 ...of course it'd be my one and the same, my partner, Shinobu. 79 00:04:04,300 --> 00:04:05,050 MASTER SHINOBU OSHINO ...of course it would be my one and the same, my partner, Shinobu. 80 00:04:05,050 --> 00:04:05,220 ...of course it would be my one and the same, my partner, Shinobu. 81 00:04:05,300 --> 00:04:06,760 You... 82 00:04:07,300 --> 00:04:11,890 I'd like to hear what you'd think if we weren't one and the same, or partners. 83 00:04:11,890 --> 00:04:12,060 FURTHER CORNERED 84 00:04:12,060 --> 00:04:12,310 .......IN A SITUATION LIKE THIS. 85 00:04:12,640 --> 00:04:16,310 This is clearly venting. Nothing more than harassing me! 86 00:04:16,480 --> 00:04:19,820 No, while we're at it, rather than we three... 87 00:04:19,980 --> 00:04:23,950 Between me, Ms. Tsundere, and Cat Class Prez... 88 00:04:24,030 --> 00:04:25,240 What you should tell us is who you would pick among that. 89 00:04:25,240 --> 00:04:25,740 WHO What you should tell us is who you would pick among that. 90 00:04:25,740 --> 00:04:28,870 What you should tell us is who you would pick among that. 91 00:04:29,830 --> 00:04:30,330 WHITE FRAME 92 00:04:30,490 --> 00:04:34,710 Before that, Ononoki, what did you think of Shinobu's story? 93 00:04:34,790 --> 00:04:42,300 She said she had no idea what the "darkness" was, but maybe you were able to think of something by association? 94 00:04:42,340 --> 00:04:44,550 "Before that"? 95 00:04:44,720 --> 00:04:51,220 For you, is who you like most something that can be squared away just like that? 96 00:04:52,770 --> 00:04:54,600 Where am I? 97 00:04:59,110 --> 00:05:03,360 Hachikuji! 98 00:05:19,130 --> 00:05:19,290 HACHIKUJI'S SCREAMING 99 00:05:19,290 --> 00:05:19,460 HAS BEEN A SUPER LONG TIME 100 00:05:19,460 --> 00:05:19,880 AS IF IT WERE LUSCIOUS CLASSICAL MUSIC 101 00:05:19,880 --> 00:05:20,290 RED FRAME 102 00:05:23,380 --> 00:05:25,550 Thank goodness! You're awake? 103 00:05:25,630 --> 00:05:31,220 You were totally out, so I thought you got hit somewhere bad or were beyond the point of no return. 104 00:05:31,310 --> 00:05:36,230 You had me so worried! But I'm so glad you woke up all right like this! 105 00:05:36,310 --> 00:05:41,770 Dammit, let me touch you more! Let me lick you more! Let me suck on you more! 106 00:05:47,990 --> 00:05:48,490 I'M BITTEN. 107 00:05:48,490 --> 00:05:48,990 WHAT BLISS. 108 00:05:50,200 --> 00:05:54,910 Stop fooling around! What do you think you're doing right in front of me, fool! 109 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 I just joined in. 110 00:05:57,250 --> 00:05:57,620 I WAS FULLY BEATEN UP. 111 00:05:57,620 --> 00:05:57,790 PUNCHED AND KICKED AS THEY PLEASED. 112 00:05:57,790 --> 00:05:57,960 I COULD SAY I WAS LIGHTLY TORTURED. 113 00:05:57,960 --> 00:05:58,210 OR HEAVILY. 114 00:05:59,170 --> 00:06:01,210 W-Wait, you guys! 115 00:06:02,500 --> 00:06:06,380 I understand your feelings, but calm down! Is this the time? 116 00:06:06,380 --> 00:06:06,550 NO MATTER WHAT ANYONE SAYS I understand your feelings, but calm down! Is this the time? 117 00:06:06,550 --> 00:06:06,720 I'M SURE THAT'S ONE LINE THEY WANT ANYONE OTHER THAN ME TO SAY I understand your feelings, but calm down! Is this the time? 118 00:06:09,260 --> 00:06:14,720 By the way, Hachikuji, you really okay? You seem fine from the palpating just now. 119 00:06:14,810 --> 00:06:16,230 Are you a doctor? 120 00:06:16,230 --> 00:06:16,430 PEACH FRAME Are you a doctor? 121 00:06:16,430 --> 00:06:16,810 Are you a doctor? 122 00:06:18,140 --> 00:06:20,400 I'm fine. Nothing's wrong! 123 00:06:20,480 --> 00:06:23,440 All okay! All green! It's perfect! 124 00:06:23,440 --> 00:06:23,650 BLACK FRAME 125 00:06:23,940 --> 00:06:29,320 In the first place, I didn't find that unknown thing to be a problem at all, Mr. Araragi. 126 00:06:29,990 --> 00:06:30,410 AND SHE HAD BEEN SO DISTRAUGHT, 127 00:06:30,410 --> 00:06:30,990 THIS, IN ITS OWN WAY, SHOWS HOW MUCH NERVE SHE HAS. 128 00:06:31,120 --> 00:06:33,780 But I will say thanks, Mr. Araragi. 129 00:06:33,870 --> 00:06:40,750 Come on, they do say "good fences make good neighbors," but we don't need stuff like that between us. 130 00:06:40,960 --> 00:06:48,720 No, it wasn't for the hug earlier. I thanked you for not abandoning me, and escaping from that thing with me. 131 00:06:48,800 --> 00:06:51,590 I had thought in situations like that... 132 00:06:51,590 --> 00:06:51,760 LIGHT GREEN FRAME I had thought in situations like that... 133 00:06:51,930 --> 00:06:55,510 ...you would just shake me off and escape to safety by yourself. 134 00:06:55,510 --> 00:06:56,060 BLACK FRAME ...you would just shake me off and escape to safety by yourself. 135 00:06:56,140 --> 00:06:57,810 Zero confidence! 136 00:06:57,810 --> 00:06:57,980 TRULY SHOCKING. Zero confidence! 137 00:06:58,060 --> 00:07:02,270 Besides, I was also happy you didn't ignore the red light. 138 00:07:02,350 --> 00:07:05,690 You were being considerate to me there, right? 139 00:07:05,770 --> 00:07:09,860 - Hachikuji. - I wouldn't have minded you ignoring it. 140 00:07:09,950 --> 00:07:13,570 - I'm not that high-strung. - I'm so disappointed in you! 141 00:07:13,570 --> 00:07:13,820 NO. - I'm not that high-strung. - I'm so disappointed in you! 142 00:07:13,820 --> 00:07:13,990 IN THE END, I DID IGNORE A RED LIGHT. - I'm not that high-strung. - I'm so disappointed in you! 143 00:07:13,990 --> 00:07:14,370 AND IT WAS DIVINE RETRIBUTION. - I'm not that high-strung. - I'm so disappointed in you! 144 00:07:15,240 --> 00:07:21,920 Now, everyone! Now that I'm awake, let's switch gears. Get this, Ms. Shinobu, Ms. Ononoki. 145 00:07:22,000 --> 00:07:27,750 I respect your individuality, but this one time, I beg you to not fall out of step. 146 00:07:27,840 --> 00:07:31,300 Today's the day our teamwork will be tested. 147 00:07:31,380 --> 00:07:32,970 S-Sure. 148 00:07:33,390 --> 00:07:34,890 Somehow Hachikuji's in the lead, and the other two are following. 149 00:07:34,890 --> 00:07:36,640 KOYOMI MONOLOGUE / THOUGHTS Somehow Hachikuji's in the lead, and the other two are following. 150 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 Somehow Hachikuji's in the lead, and the other two are following. 151 00:07:37,850 --> 00:07:42,390 - Then, code name: Gold, situation report please. - Okay! 152 00:07:42,600 --> 00:07:45,730 Hey! That's probably enough from you. 153 00:07:45,810 --> 00:07:46,520 I'll eat you soon enough. 154 00:07:46,520 --> 00:07:46,900 HACHIKUJI'S THREE-DAY REIGN WAS OVER. I'll eat you soon enough. 155 00:07:46,900 --> 00:07:48,070 I'll eat you soon enough. 156 00:07:48,150 --> 00:07:51,150 Can you really eat me? 157 00:07:52,910 --> 00:07:53,070 SHE HAS THE AIR THAT SHE'S HIDING TRUE POWERS. 158 00:07:53,070 --> 00:07:53,320 MAYBE SHE WAS HOSTING LEUCOCHLORIDIUM 159 00:07:53,320 --> 00:07:53,700 ULTIMATE SELF-DEFENSE 160 00:07:55,160 --> 00:07:58,490 About what you said earlier... 161 00:07:58,490 --> 00:07:58,990 IF YOU HAVE SOMETHING FOR ME, YOU CAN CALL ME OVER WITH A KISS, WHAT A SHY GIRL. 162 00:07:59,200 --> 00:08:02,540 - Earlier? - About whether I had a clue. 163 00:08:02,620 --> 00:08:08,750 About whether or not I thought of something after hearing that old hag's story. 164 00:08:08,750 --> 00:08:08,960 KOYOMI VOICE / LINES 165 00:08:08,960 --> 00:08:10,010 KOYOMI VOICE / LINES Ononoki... 166 00:08:10,010 --> 00:08:10,300 Ononoki... 167 00:08:10,380 --> 00:08:16,600 Sorry, but can you honestly stop calling Shinobu an old hag already? 168 00:08:16,680 --> 00:08:22,270 In the first place, society is behaving as if that term never existed. 169 00:08:22,560 --> 00:08:26,020 - Then what should I call her? - Devilish big sister? 170 00:08:26,020 --> 00:08:26,230 SHINOBU = 8 YEARS OLD. - Then what should I call her? - Devilish big sister? 171 00:08:26,230 --> 00:08:26,480 HACHIKUJI = 10 YEARS OLD. - Then what should I call her? - Devilish big sister? 172 00:08:26,480 --> 00:08:26,770 ONONOKI = 12 YEARS OLD. - Then what should I call her? - Devilish big sister? 173 00:08:27,270 --> 00:08:29,530 Then say Apparition Killer. 174 00:08:29,530 --> 00:08:29,730 APPARITION KILLER Then say Apparition Killer. 175 00:08:29,730 --> 00:08:29,940 PREVIOUSLY KISS-SHOT ACEROLA-ORION HEART-UNDER-BLADE Then say Apparition Killer. 176 00:08:29,940 --> 00:08:30,320 CURRENTLY SHINOBU OSHINO Then say Apparition Killer. 177 00:08:30,530 --> 00:08:36,240 I guess I have no choice. For now, I'll let devilish big brother save face. 178 00:08:36,240 --> 00:08:36,740 IS THIS A "WHAT A WASTE" TRAIN OF THOUGHT AS A TSUKUMO-GAMI? 179 00:08:36,950 --> 00:08:43,460 Then let me state my conclusion after hearing Apparition Killer's story by chance... 180 00:08:43,540 --> 00:08:45,120 Yeah, did you think of something? 181 00:08:45,120 --> 00:08:45,420 MYSTERY BRINGS MYSTERY Yeah, did you think of something? 182 00:08:45,420 --> 00:08:45,710 ONLY DESPAIR KEEPS WELLING UP Yeah, did you think of something? 183 00:08:45,710 --> 00:08:46,170 THAT KIND OF SITUATION Yeah, did you think of something? 184 00:08:46,380 --> 00:08:50,210 That isn't an apparition. It's something else. 185 00:08:50,300 --> 00:08:55,470 So Apparition Killer and the so-called original Apparition Killer couldn't deal with it. 186 00:08:55,550 --> 00:08:59,180 Of course not, since different rules moved it. 187 00:08:59,260 --> 00:09:02,180 Naturally, you won't be able to either. 188 00:09:02,180 --> 00:09:02,430 HOWEVER-- Naturally, you won't be able to either. 189 00:09:02,720 --> 00:09:08,440 If it isn't an apparition, what is it? That "darkness"... Exactly "what" is it then? 190 00:09:08,440 --> 00:09:08,690 AS IF IT WAS "DARKNESS" ITSELF. 191 00:09:08,690 --> 00:09:09,020 NOT REALLY SURE WHAT. 192 00:09:09,310 --> 00:09:14,240 I don't know its specific name, but I do know someone who does. 193 00:09:14,320 --> 00:09:17,700 Who knows the truth about that "darkness" then? 194 00:09:17,950 --> 00:09:19,070 Izuko Gaen. 195 00:09:19,070 --> 00:09:19,580 IZUKO GAEN Izuko Gaen. 196 00:09:19,910 --> 00:09:21,950 She knows everything. 197 00:09:25,540 --> 00:09:25,790 IT WAS RIGHT THERE. 198 00:09:25,790 --> 00:09:26,040 IT WAS PLACED RIGHT THERE. 199 00:09:26,040 --> 00:09:26,420 THE "DARKNESS" WAS RIGHT THERE. 200 00:09:28,170 --> 00:09:28,330 MAYOI HACHIKUJI 201 00:09:29,330 --> 00:09:29,500 SHINOBU OSHINO 202 00:09:30,500 --> 00:09:30,670 YOTSUGI ONONOKI 203 00:09:31,670 --> 00:09:31,920 AND I-- 204 00:09:32,920 --> 00:09:33,130 TREMBLE IN FEAR. 205 00:09:33,130 --> 00:09:33,420 WE LOSE WORDS-- 206 00:09:33,420 --> 00:09:33,590 WE WERE CAUGHT OFF GUARD. 207 00:09:35,220 --> 00:09:37,010 Let's escape, everyone! 208 00:09:37,090 --> 00:09:37,590 Yeah! 209 00:09:37,590 --> 00:09:37,930 ESCAPE? Yeah! 210 00:09:37,930 --> 00:09:38,300 BUT HOW? Yeah! 211 00:09:39,300 --> 00:09:39,510 HOW CAN WE ESCAPE? 212 00:09:39,510 --> 00:09:39,800 IS IT DIFFERENT? 213 00:09:39,800 --> 00:09:40,220 NO. 214 00:09:41,720 --> 00:09:42,930 Hachikuji! 215 00:09:43,020 --> 00:09:43,390 DISAPPEARANCE 216 00:09:43,390 --> 00:09:43,640 DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE 217 00:09:43,640 --> 00:09:43,770 DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE 218 00:09:43,770 --> 00:09:43,890 DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE 219 00:09:43,890 --> 00:09:43,970 DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE 220 00:09:43,970 --> 00:09:44,140 DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE 221 00:09:44,140 --> 00:09:44,180 DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE 222 00:09:44,180 --> 00:09:44,220 DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE DISAPPEARANCE 223 00:09:44,390 --> 00:09:45,230 Come over here! 224 00:09:45,230 --> 00:09:45,560 JUST HACHIKUJI, JUST HER, NEEDED TO BE DEALT WITH. Come over here! 225 00:09:45,560 --> 00:09:45,770 THEN AT THE LEAST, Come over here! 226 00:09:45,770 --> 00:09:45,980 I WANT HER TO HEAD TOWARDS ME. Come over here! 227 00:09:46,020 --> 00:09:47,940 O-Okay! 228 00:09:48,440 --> 00:09:48,810 CAN'T DIE IN A PLACE LIKE THIS-- 229 00:09:49,310 --> 00:09:49,810 DISAPPEARANCE 230 00:09:50,860 --> 00:09:52,610 Ononoki! Now! 231 00:09:52,820 --> 00:09:55,530 Wha... You're too daring. 232 00:09:55,610 --> 00:10:00,160 Stop that. Don't touch me in weird places. What are you thinking? 233 00:10:00,240 --> 00:10:02,780 You're the one thinking weird thoughts! 234 00:10:02,870 --> 00:10:05,500 We're escaping, Ononoki! Like before! 235 00:10:05,700 --> 00:10:08,040 Oh, that's what you mean... 236 00:10:09,330 --> 00:10:11,040 Unlimited Rulebook. 237 00:10:11,040 --> 00:10:11,340 RULES WITH MORE EXCEPTIONS THAN RULES Unlimited Rulebook. 238 00:10:12,340 --> 00:10:14,550 Secession version. 239 00:10:15,380 --> 00:10:17,130 AUGUST 22ND 240 00:10:24,680 --> 00:10:26,100 Where are we? 241 00:10:26,180 --> 00:10:28,810 I don't know where this is, devilish big brother. 242 00:10:28,810 --> 00:10:29,310 INSTANTANEOUS MOVEMENT-- I don't know where this is, devilish big brother. 243 00:10:29,730 --> 00:10:32,690 It's not following us? That "darkness"... 244 00:10:32,770 --> 00:10:37,940 It seems not. Well, it seems true that it's weak against vertical movement. 245 00:10:38,030 --> 00:10:44,330 Apparition Killer escaped it that way 400 years ago, so it was good we jumped vertically again. 246 00:10:44,330 --> 00:10:44,580 I'M GRATEFUL THAT I WASN'T SHAKEN OFF. 247 00:10:45,290 --> 00:10:48,710 Where's Hachikuji? I hope she wasn't thrown off. 248 00:10:48,790 --> 00:10:53,590 She's fine because you had a firm grip on her breasts. 249 00:10:54,000 --> 00:10:56,090 She's sleeping under the tree over there. 250 00:10:56,090 --> 00:10:56,460 IF SHE'S NOT IN A CRISIS, SHE REALLY HAS SOME NERVE. She's sleeping under the tree over there. 251 00:10:56,460 --> 00:10:56,920 WHAT KINDA NERVES ARE THEY? She's sleeping under the tree over there. 252 00:10:57,170 --> 00:11:02,090 What time is it now? Or rather, how long was I passed out? 253 00:11:02,470 --> 00:11:08,390 For how long? Long enough to be toyed around by both me and Ms. Hachikuji. 254 00:11:08,520 --> 00:11:10,230 What'd you do while I was out! 255 00:11:10,230 --> 00:11:10,890 CHINABERRY FRAME What'd you do while I was out! 256 00:11:11,100 --> 00:11:14,400 Wait, Ms. Hachikuji? When'd you get chummy? 257 00:11:14,610 --> 00:11:20,900 Specifically, one evening. You were out since twilight, so roughly 12 hours or so. 258 00:11:20,990 --> 00:11:22,160 12 hours... 259 00:11:22,160 --> 00:11:22,660 I SURE GOT A GOOD NIGHT'S SLEEP. 260 00:11:22,990 --> 00:11:29,410 A word of caution. The rule that it can't chase us vertically is only a rule of thumb. 261 00:11:29,620 --> 00:11:33,670 After all, it's "for now." It's not guaranteed next time. 262 00:11:33,830 --> 00:11:39,630 Yeah, rule of thumb aside, I can't figure out the rules for that "darkness" at all. 263 00:11:39,720 --> 00:11:40,670 What is it? 264 00:11:40,670 --> 00:11:41,170 I WOULD FEEL BETTER IF IT KEPT CHASING US AT THIS RATE. What is it? 265 00:11:41,380 --> 00:11:42,930 How's Hachikuji? 266 00:11:42,930 --> 00:11:43,180 BLACK FRAME How's Hachikuji? 267 00:11:46,930 --> 00:11:47,100 PURPLE FRAME 268 00:11:48,220 --> 00:11:48,560 HACHIKUJI SEEMS PERFECTLY HEALTHY. 269 00:11:49,680 --> 00:11:50,020 I CONFIRMED IT BY TOUCHING HER, SO I'M SURE OF IT. 270 00:11:51,140 --> 00:11:51,480 HEALTHY INDEED. 271 00:11:51,730 --> 00:11:54,440 Now, what to do... 272 00:11:54,520 --> 00:11:57,730 Since we don't even know where this is... 273 00:11:57,730 --> 00:11:58,110 OF COURSE, I'M OUT OF SIGNAL RANGE-- 274 00:11:58,190 --> 00:12:02,740 I'd like to retaliate in some way, but can we effectively? 275 00:12:02,820 --> 00:12:07,530 First of all, I'm iffy on whether or not it's really after us. 276 00:12:07,620 --> 00:12:11,960 Saying it's after Shinobu is nothing more than a rule of thumb. 277 00:12:12,040 --> 00:12:16,250 - A basis of retaliation requires you to ask. - Ask? 278 00:12:16,420 --> 00:12:22,590 Gather information. Did you forget what I was telling you right before it appeared? 279 00:12:22,670 --> 00:12:26,390 I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 280 00:12:26,390 --> 00:12:26,550 AS IF SHE WERE A BOOKMARK-- SHE SLID HERSELF IN BETWEEN. I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 281 00:12:26,550 --> 00:12:26,720 I'LL SAY, IT WAS WORTH GOING OUT TO PLAY THE VILLAIN FOR ALL THIS. I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 282 00:12:26,720 --> 00:12:26,890 A BAD GROOVE. I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 283 00:12:26,890 --> 00:12:27,050 NO MATTER WHAT ANYONE SAYS I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 284 00:12:27,050 --> 00:12:27,220 IF YOU HAVE SOMETHING FOR ME, YOU CAN CALL ME OVER WITH A KISS, WHAT A SHY GIRL. I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 285 00:12:27,220 --> 00:12:27,390 APPARITION KILLER I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 286 00:12:27,390 --> 00:12:27,550 IS THIS A "WHAT A WASTE" TRAIN OF THOUGHT AS A TSUKUMO-GAMI? I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 287 00:12:27,550 --> 00:12:27,890 IZUKO GAEN I told you someone knows of that phenomenon that isn't an apparition, right? 288 00:12:28,010 --> 00:12:29,140 Gaen... 289 00:12:29,640 --> 00:12:36,100 Izuko Gaen. I need to ask her about this. She's acquaintances with Ms. Kagenui, right? 290 00:12:36,190 --> 00:12:41,150 If so, then for our route, I need to approach Ms. Kagenui first. 291 00:12:41,690 --> 00:12:44,240 Are you okay with work? 292 00:12:44,320 --> 00:12:49,910 Of course not. But I can't readily go back to work right now. 293 00:12:50,290 --> 00:12:52,660 I'm not that cold-hearted. 294 00:12:52,750 --> 00:12:55,620 Can you contact Ms. Kagenui? 295 00:12:55,710 --> 00:13:00,250 It's my last resort, but I do have several ways to access her. 296 00:13:00,340 --> 00:13:03,630 Though all are impossible in the mountains. 297 00:13:03,720 --> 00:13:05,930 You can't use telepathy? 298 00:13:06,050 --> 00:13:09,180 Unfortunately, our bond isn't that strong. 299 00:13:09,470 --> 00:13:14,480 We'd have to go down this mountain and approach her by calling or texting. 300 00:13:14,480 --> 00:13:14,640 --BUT, 301 00:13:14,640 --> 00:13:14,890 BIG SISTER, IF IT CAME DOWN TO THINGS, 302 00:13:14,890 --> 00:13:15,270 WOULDN'T HESITATE TO ABANDON US 303 00:13:16,390 --> 00:13:16,770 BLACK FRAME 304 00:13:16,900 --> 00:13:23,780 Or rather, devilish big brother... Can you pull out Apparition Killer from your shadow already? 305 00:13:23,780 --> 00:13:23,990 EH? 306 00:13:24,440 --> 00:13:30,700 I don't know if she doesn't want to talk to me or is taking a nap, but she hasn't shown up once since we landed here. 307 00:13:30,700 --> 00:13:31,200 COME TO THINK OF IT, SHINOBU ISN'T HERE--NO, THE FACT THAT SHE ISN'T HERE RIGHT NOW WAS SOMETHING I NOTICED FROM THE START. THAT IS WHY, OBVIOUSLY, I THOUGHT SHINOBU WAS IN MY SHADOW-- UNLIKE ONONOKI OR HACHIKUJI, THERE WAS NO WAY I'D "LOSE SIGHT" OF SHINOBU. I don't know if she doesn't want to talk to me or is taking a nap, but she hasn't shown up once since we landed here. 308 00:13:31,200 --> 00:13:31,410 BY SHADOW. I don't know if she doesn't want to talk to me or is taking a nap, but she hasn't shown up once since we landed here. 309 00:13:31,410 --> 00:13:31,700 BY HEART-- I don't know if she doesn't want to talk to me or is taking a nap, but she hasn't shown up once since we landed here. 310 00:13:31,700 --> 00:13:32,040 BY EXISTENCE, WE WERE LINKED TOGETHER. I don't know if she doesn't want to talk to me or is taking a nap, but she hasn't shown up once since we landed here. 311 00:13:32,120 --> 00:13:32,870 Shinobu isn't... 312 00:13:32,870 --> 00:13:33,370 THERE'S NO WAY WE'D GET SEPARATED--IN OTHER WORDS, THE FACT SHINOBU'S GUISE IS UNABLE TO BE SEEN HERE, WITH OBVIOUS LOGICAL DEDUCTION, MEANS SHE'S CURRENTLY HIDING WITHIN MY SHADOW, BUT Shinobu isn't... 313 00:13:33,370 --> 00:13:33,580 --HOWEVER. Shinobu isn't... 314 00:13:33,580 --> 00:13:33,870 HOWEVER, Shinobu isn't... 315 00:13:33,870 --> 00:13:34,200 THINKING ABOUT IT, THAT IS STRANGE. Shinobu isn't... 316 00:13:34,410 --> 00:13:35,960 But it's night. 317 00:13:35,960 --> 00:13:36,460 CLOSE TO DAWN, FAR FROM BEING ABLE TO BE CALLED THE MIDDLE OF THE NIGHT, BUT CURRENTLY WOULD STILL BE CLASSIFIED AS "NIGHT" FOR CERTAIN-- 318 00:13:36,460 --> 00:13:36,830 NOT EVEN MORNING GRAY YET. 319 00:13:37,000 --> 00:13:38,330 But why? 320 00:13:38,580 --> 00:13:41,210 Why isn't Shinobu awake? 321 00:13:41,290 --> 00:13:45,090 "Why"? Devilish big brother, that's not something to ask me. 322 00:13:45,090 --> 00:13:45,340 A STRONG SENSE THAT SOMETHING IS WRONG "Why"? Devilish big brother, that's not something to ask me. 323 00:13:45,510 --> 00:13:50,100 I have difficulty answering... Or rather, because she hates me... 324 00:13:50,220 --> 00:13:53,770 It's true that Shinobu doesn't like you too much... 325 00:13:53,850 --> 00:13:59,150 ...but she wouldn't literally hide in the shadows at a time like this just for that. 326 00:13:59,230 --> 00:14:01,400 She's not like that. 327 00:14:01,480 --> 00:14:03,530 You really trust her... 328 00:14:06,240 --> 00:14:08,990 Then what does this mean? 329 00:14:09,070 --> 00:14:15,870 I think it's unlikely, but is she unconscious in the shadow or badly injured for some reason? 330 00:14:16,080 --> 00:14:19,670 I wonder if she'd get badly injured in the shadow. 331 00:14:19,750 --> 00:14:27,130 It's like her own super-dimension in there, and she should be completely free from physical shocks and stimuli. 332 00:14:27,130 --> 00:14:27,380 IT'S A FAINT SHADOW EVEN IN THE MOONLIGHT, BUT THAT WAS DEFINITELY MY SHADOW-- 333 00:14:27,380 --> 00:14:27,760 AND SHINOBU SHOULD BE IN HERE. 334 00:14:27,760 --> 00:14:28,260 IT IS STRANGE IF SHE ISN'T-- 335 00:14:31,090 --> 00:14:35,220 Ononoki, this means I have to kiss you. 336 00:14:35,430 --> 00:14:36,980 How so? 337 00:14:37,180 --> 00:14:42,150 Like yesterday, we have to approach Shinobu with that as motivation. 338 00:14:42,230 --> 00:14:44,610 We have to kiss. Smooching with tongue is the only way! 339 00:14:44,610 --> 00:14:44,900 THERE IS NO OTHER WAY We have to kiss. Smooching with tongue is the only way! 340 00:14:44,900 --> 00:14:45,230 LIP LOCKING IS We have to kiss. Smooching with tongue is the only way! 341 00:14:45,230 --> 00:14:45,690 THE ONLY CHOICE AVAILABLE! We have to kiss. Smooching with tongue is the only way! 342 00:14:46,150 --> 00:14:49,740 If there's no other way, I will... But I kinda don't want to. 343 00:14:49,740 --> 00:14:50,070 I DON'T WANT TO If there's no other way, I will... But I kinda don't want to. 344 00:14:50,070 --> 00:14:50,910 If there's no other way, I will... But I kinda don't want to. 345 00:14:51,070 --> 00:14:53,160 Um, Mr. Araragi. 346 00:14:53,740 --> 00:14:58,540 Jealous, Hachikuji? If anything, you can be the girl I kiss. 347 00:14:58,620 --> 00:15:01,920 You should say so sooner if that's it. 348 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Mr. Araragi, please die. 349 00:15:04,130 --> 00:15:06,670 That's not it. Please wait. 350 00:15:06,840 --> 00:15:10,970 Why do I have to wait for my kiss with Ononoki? 351 00:15:11,130 --> 00:15:14,850 No, Mr. Araragi, there are countless reasons... 352 00:15:14,930 --> 00:15:18,980 But before that, still, about Ms. Shinobu... 353 00:15:19,140 --> 00:15:19,730 In other words, she's not in your shadow? 354 00:15:19,730 --> 00:15:19,980 BLACK FRAME In other words, she's not in your shadow? 355 00:15:19,980 --> 00:15:21,980 In other words, she's not in your shadow? 356 00:15:21,980 --> 00:15:22,230 BLACK FRAME In other words, she's not in your shadow? 357 00:15:22,310 --> 00:15:24,150 Right now, she's... 358 00:15:24,230 --> 00:15:25,860 I don't think she's gone... 359 00:15:25,860 --> 00:15:26,110 MAYBE SHE'S ASLEEP I don't think she's gone... 360 00:15:26,110 --> 00:15:26,440 OR MAYBE SHE'S UNCONSCIOUS...... I don't think she's gone... 361 00:15:27,070 --> 00:15:29,900 Devilish big brother, a moment... 362 00:15:31,200 --> 00:15:34,820 - Ononoki... - Quiet. I'm searching now. 363 00:15:35,030 --> 00:15:36,530 I'm seeking... 364 00:15:37,080 --> 00:15:37,410 I JUST WAITED. 365 00:15:37,410 --> 00:15:37,950 FOR A CONCLUSION-- THAT I ALREADY KNEW THE ANSWER TO. 366 00:15:38,870 --> 00:15:39,450 Not here. 367 00:15:39,450 --> 00:15:39,660 IN TIME, Not here. 368 00:15:39,660 --> 00:15:39,960 SHE SAID Not here. 369 00:15:39,960 --> 00:15:40,330 WORDS WITH NO FRILLS Not here. 370 00:15:40,580 --> 00:15:42,580 She's not here. 371 00:15:43,670 --> 00:15:48,670 I saw it then. How the "darkness" overlapped Mr. Araragi's shadow. 372 00:15:48,760 --> 00:15:53,550 Perhaps it was then that Ms. Shinobu got swallowed by that "darkness"? 373 00:15:53,720 --> 00:15:56,430 It's really only a "perhaps," but... 374 00:15:56,430 --> 00:15:56,680 RED FRAME It's really only a "perhaps," but... 375 00:15:56,930 --> 00:16:00,810 Shinobu was swallowed by that "darkness"... 376 00:16:00,980 --> 00:16:04,100 - No way... - No, I don't think so. 377 00:16:04,190 --> 00:16:11,280 If she really was swallowed by "it," devilish big brother would "completely" lose his vampiric nature. 378 00:16:11,490 --> 00:16:13,820 He'd be a normal human. 379 00:16:13,950 --> 00:16:15,570 But that didn't happen. 380 00:16:15,570 --> 00:16:15,820 ......THAT DIDN'T HAPPEN...... But that didn't happen. 381 00:16:16,030 --> 00:16:21,330 No, but can you really tell whether or not I've lost my vampiric nature, Ononoki? 382 00:16:21,330 --> 00:16:21,580 AS A SHIKIGAMI-- No, but can you really tell whether or not I've lost my vampiric nature, Ononoki? 383 00:16:21,580 --> 00:16:22,040 AS AN APPARITION. No, but can you really tell whether or not I've lost my vampiric nature, Ononoki? 384 00:16:22,040 --> 00:16:23,290 No, but can you really tell whether or not I've lost my vampiric nature, Ononoki? 385 00:16:23,460 --> 00:16:27,790 No, even you can simply distinguish whether you have. 386 00:16:28,040 --> 00:16:29,800 Because you can see Ms. Hachikuji right now, right? 387 00:16:29,800 --> 00:16:30,170 BLACK FRAME Because you can see Ms. Hachikuji right now, right? 388 00:16:30,170 --> 00:16:32,300 Because you can see Ms. Hachikuji right now, right? 389 00:16:34,010 --> 00:16:37,970 - Yeah. - If you can clearly see an apparition... 390 00:16:38,050 --> 00:16:41,470 ...you haven't lost your vampiric nature. 391 00:16:41,680 --> 00:16:42,230 I see her. I can see her. 392 00:16:42,230 --> 00:16:42,480 BLACK FRAME I see her. I can see her. 393 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 I see her. I can see her. 394 00:16:43,480 --> 00:16:43,730 BLACK FRAME I see her. I can see her. 395 00:16:43,730 --> 00:16:43,980 I see her. I can see her. 396 00:16:44,060 --> 00:16:44,980 She is surely there. 397 00:16:44,980 --> 00:16:45,230 BLACK FRAME She is surely there. 398 00:16:45,230 --> 00:16:46,270 She is surely there. 399 00:16:47,730 --> 00:16:47,980 SHE CURRENTLY 400 00:16:47,980 --> 00:16:48,310 IS NOT INSIDE MY SHADOW 401 00:16:48,310 --> 00:16:48,770 THAT IS ALSO FACT 402 00:16:49,230 --> 00:16:50,530 I see... 403 00:16:50,650 --> 00:16:54,740 She hasn't disappeared. But in this situation... 404 00:16:54,820 --> 00:16:58,780 ...it's better to assume your pairing has been severed. 405 00:16:58,950 --> 00:17:01,160 The pairing's been severed? 406 00:17:01,240 --> 00:17:06,920 To be more precise, it could be that the pairing was eradicated. 407 00:17:07,960 --> 00:17:10,670 Because that "darkness" overlapped your shadow. 408 00:17:10,670 --> 00:17:10,880 SHADOW Because that "darkness" overlapped your shadow. 409 00:17:10,880 --> 00:17:11,170 SHADOW STEPPING Because that "darkness" overlapped your shadow. 410 00:17:11,170 --> 00:17:11,550 WHAT SHADOW STEPPING Because that "darkness" overlapped your shadow. 411 00:17:12,050 --> 00:17:16,430 If having my shadow "stepped on" back then broke the pairing... 412 00:17:16,430 --> 00:17:16,680 BLACK FRAME 413 00:17:16,840 --> 00:17:18,930 If so, what then? 414 00:17:18,930 --> 00:17:19,180 BLACK FRAME If so, what then? 415 00:17:19,430 --> 00:17:24,850 In other words, Shinobu is no longer tied to my shadow, right? 416 00:17:25,520 --> 00:17:26,810 If so... 417 00:17:26,900 --> 00:17:32,150 Most likely, we left Apparition Killer behind at that location. 418 00:17:32,610 --> 00:17:40,240 You've got to be kidding. Then I left Shinobu behind right where that unknown "darkness" is? 419 00:17:40,240 --> 00:17:40,410 WHITE FRAME 420 00:17:43,200 --> 00:17:45,040 Please calm down, Mr. Araragi. 421 00:17:45,040 --> 00:17:45,750 I DIDN'T HAVE TIME TO BE DEPRESSED Please calm down, Mr. Araragi. 422 00:17:45,910 --> 00:17:50,130 Don't blame yourself. Ms. Ononoki said so too. 423 00:17:50,210 --> 00:17:55,380 The fact that you can see me means that Ms. Shinobu is still alive. 424 00:17:55,380 --> 00:17:55,550 I HAVE TO MEET UP WITH HER 425 00:17:55,550 --> 00:17:55,800 I WANT TO HURRY UP AND APOLOGIZE TO HER 426 00:17:55,800 --> 00:17:56,170 I WANT TO APOLOGIZE 427 00:17:56,300 --> 00:17:58,180 This isn't the worst-case scenario. 428 00:17:58,180 --> 00:17:58,430 CAN I GET HER IN A BETTER MOOD? This isn't the worst-case scenario. 429 00:17:58,430 --> 00:17:58,800 I DON'T KNOW-- This isn't the worst-case scenario. 430 00:17:58,800 --> 00:17:59,260 BUT STILL, I WANT TO APOLOGIZE. This isn't the worst-case scenario. 431 00:17:59,760 --> 00:18:02,010 Right. That's true. 432 00:18:02,010 --> 00:18:02,220 BUT MORE THAN ANYTHING, I WANTED TO SEE HER. 433 00:18:03,470 --> 00:18:03,680 CAN'T FORGIVE. CAN'T FORGIVE. 434 00:18:03,680 --> 00:18:03,850 HOW DARE IT. 435 00:18:03,850 --> 00:18:04,140 HOW DARE IT MAKE SHINOBU FACE SUCH A THING-- 436 00:18:04,810 --> 00:18:08,020 Let's head down. I have to hurry to her. 437 00:18:08,140 --> 00:18:11,860 I know how you feel, but don't be impatient. 438 00:18:11,860 --> 00:18:12,070 THIS ISN'T GOOD 439 00:18:12,070 --> 00:18:12,320 MY BRAIN ISN'T FUNCTIONING 440 00:18:12,320 --> 00:18:12,730 IT'S NO GOOD IF MY ACTIONS BECOME SLOPPY 441 00:18:13,020 --> 00:18:19,610 We should head down, but we need to contact Big Sister before we reunite with Apparition Killer. 442 00:18:19,740 --> 00:18:20,990 Oh, right... 443 00:18:20,990 --> 00:18:21,240 ORDER 444 00:18:21,240 --> 00:18:21,620 THE OPTIMAL ORDER 445 00:18:21,620 --> 00:18:22,080 MUST BE CHOSEN 446 00:18:22,160 --> 00:18:28,120 Well, in any case, we should move from here with your "Unlimited Rulebook," secession version. 447 00:18:28,120 --> 00:18:28,250 YELLOW FRAME 448 00:18:28,250 --> 00:18:28,870 YELLOW FRAME No, you're mistaken. 449 00:18:28,870 --> 00:18:30,880 No, you're mistaken. 450 00:18:31,290 --> 00:18:35,920 Unfortunately, I can't use "Unlimited Rulebook," secession version. 451 00:18:36,010 --> 00:18:37,130 Why? 452 00:18:37,220 --> 00:18:41,050 Your broken pairing means at the very least... 453 00:18:41,220 --> 00:18:44,310 ...that you're not immortal right now. 454 00:18:46,020 --> 00:18:51,060 That's why you couldn't handle that "secession" earlier. 455 00:18:51,230 --> 00:18:58,440 You've gotten weaker now. I'm not talking about just "Unlimited Rulebook," secession version either. 456 00:18:58,530 --> 00:19:03,950 It's best to assume you can't do reckless things like in the past two months. 457 00:19:06,950 --> 00:19:13,080 Ononoki phrased it as getting weaker. To be precise, that's incorrect. 458 00:19:13,170 --> 00:19:17,130 It's not "getting weaker." It's "reverting to normal." 459 00:19:17,210 --> 00:19:20,550 My vampiric nature's not gone. It's lessened. 460 00:19:20,630 --> 00:19:23,760 My immortality isn't gone either. It's lessened. 461 00:19:23,760 --> 00:19:24,050 THINGS DON'T GO FAVORABLY. My immortality isn't gone either. It's lessened. 462 00:19:24,050 --> 00:19:24,430 WHAT IS THIS. My immortality isn't gone either. It's lessened. 463 00:19:24,430 --> 00:19:24,890 THE SITUATION KEEPS GETTING WORSE AND WORSE. My immortality isn't gone either. It's lessened. 464 00:19:26,010 --> 00:19:31,230 But on the other hand, is Shinobu's vampiric nature going up? 465 00:19:31,310 --> 00:19:34,020 With the pairing broken, conversely... 466 00:19:34,190 --> 00:19:39,530 No, I think it's decreased even on her side. Like a chain reaction. 467 00:19:39,900 --> 00:19:43,530 That's how your relationship works. 468 00:19:43,530 --> 00:19:43,700 RIGHT. 469 00:19:44,450 --> 00:19:44,660 THAT WAS HOW IT WORKED. 470 00:19:44,820 --> 00:19:50,160 So it's not just me. Shinobu's condition will only worsen. 471 00:19:50,710 --> 00:19:55,040 But I need to calm down. It's not over yet. The story is still continuing. 472 00:19:55,040 --> 00:19:56,790 KOYOMI MONOLOGUE / THOUGHTS But I need to calm down. It's not over yet. The story is still continuing. 473 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 STANDBY 474 00:19:58,710 --> 00:20:02,590 You said texts were a way to reach Ms. Kagenui, right? 475 00:20:02,930 --> 00:20:04,680 What do I write? 476 00:20:04,760 --> 00:20:10,100 Our secret password and an encrypted text meaning I await contact. 477 00:20:11,600 --> 00:20:12,100 SEND 478 00:20:12,100 --> 00:20:12,440 SENDING 479 00:20:12,890 --> 00:20:20,610 This is in passing, but I decided to text Senjyogahara, Hanekawa, Karen, and Tsukihi that I was all right. 480 00:20:21,860 --> 00:20:22,360 I DON'T WANT THEM TO WORRY EITHER. 481 00:20:22,360 --> 00:20:22,860 TO: HITAGI SENJYOGAHARA SUBJECT: (NO SUBJECT) I CAN'T GET BACK FOR A WHILE DONT WORRY ABPUT ME 482 00:20:22,860 --> 00:20:23,110 SENDING 483 00:20:23,110 --> 00:20:23,360 HEHE 484 00:20:24,450 --> 00:20:25,700 STANDBY 485 00:20:25,990 --> 00:20:26,490 I'VE BECOME QUITE THE THOUGHTFUL GUY 486 00:20:26,620 --> 00:20:29,240 - Mr. Araragi. - What, Hachikuji? 487 00:20:29,330 --> 00:20:34,000 I hate to say this after you sent it, but the text you sent them... 488 00:20:34,210 --> 00:20:34,750 You mistyped and had "dont worry abput me." 489 00:20:34,750 --> 00:20:36,000 TO: HITAGI SENJYOGAHARA SUBJECT: (NO SUBJECT) I CAN'T GET BACK FOR A WHILE DONT WORRY ABPUT ME You mistyped and had "dont worry abput me." 490 00:20:36,000 --> 00:20:38,090 You mistyped and had "dont worry abput me." 491 00:20:38,540 --> 00:20:41,170 What's with telling me after I really sent it! 492 00:20:41,170 --> 00:20:42,670 AUGUST 23RD What's with telling me after I really sent it! 493 00:20:49,060 --> 00:20:51,560 Devilish big brother, how do the bars look on your phone? 494 00:20:51,560 --> 00:20:52,810 STANDBY Devilish big brother, how do the bars look on your phone? 495 00:20:52,810 --> 00:20:53,060 I HAVE NO REPLIES TO MY TEXT Devilish big brother, how do the bars look on your phone? 496 00:20:53,060 --> 00:20:53,810 Devilish big brother, how do the bars look on your phone? 497 00:20:53,890 --> 00:20:57,810 Weak as always. Better than no reception, I guess. 498 00:20:58,020 --> 00:21:00,070 We were lucky before. 499 00:21:00,150 --> 00:21:03,820 I dunno. No reply from Ms. Kagenui, it seems. 500 00:21:04,030 --> 00:21:10,790 Hmm... Maybe it's better to call at this point. Let's ask someone in one of these houses. 501 00:21:10,870 --> 00:21:15,580 Weak cell-phone reception doesn't mean lack of landlines. 502 00:21:15,870 --> 00:21:20,590 If her work's done, do calls reach Ms. Kagenui directly? 503 00:21:20,750 --> 00:21:26,090 Well, sometimes they do, and sometimes they don't... It's pretty random. 504 00:21:26,300 --> 00:21:27,720 Random? 505 00:21:27,800 --> 00:21:33,020 It's her theory that it's dangerous to create patterns in lifestyle. 506 00:21:33,020 --> 00:21:34,020 I GUESS THAT'S HOW IT CAN BE 507 00:21:36,060 --> 00:21:42,230 Come to think of it, Oshino tried to prevent creating patterns in everyday life too. 508 00:21:43,190 --> 00:21:49,820 What, is it some global rule among the previous occult studies club members? 509 00:21:49,910 --> 00:21:55,160 By the way, Izuko Gaen was apparently a member of that club too. 510 00:21:55,460 --> 00:21:59,420 Really? Then she knows Oshino too. 511 00:21:59,670 --> 00:22:02,920 Oshino and Kaiki... Some strange ties. 512 00:22:03,090 --> 00:22:08,180 I think Big Sister said she was a senpai... One with a horrible personality. 513 00:22:08,180 --> 00:22:08,550 IMPOSSIBLE. I think Big Sister said she was a senpai... One with a horrible personality. 514 00:22:08,550 --> 00:22:09,090 DOES ANYONE IN THAT CLUB HAVE A DECENT PERSONALITY AT ALL? I think Big Sister said she was a senpai... One with a horrible personality. 515 00:22:13,810 --> 00:22:17,850 Excuse me, we're travelers. We'd like some food... 516 00:22:17,940 --> 00:22:19,600 No, um... 517 00:22:19,980 --> 00:22:21,860 Can we borrow your phone for a bit? 518 00:22:21,860 --> 00:22:22,230 NO MATTER WHAT THE COST, I HAD TO HAVE SOMEONE LET ME USE THEIR PHONE. Can we borrow your phone for a bit? 519 00:22:22,230 --> 00:22:22,690 TO BE REUNITED WITH MY PARTNER. Can we borrow your phone for a bit? 520 00:22:22,690 --> 00:22:23,110 WITH MY PARTNER FOR LIFE. Can we borrow your phone for a bit? 521 00:22:23,320 --> 00:22:26,610 - Excuse me, we're travelers... - Yes, yes! 522 00:22:31,070 --> 00:22:33,790 - Sorry to make you wait. - Um... 523 00:22:33,870 --> 00:22:39,120 Sorry to make you wait. Though I'm the one who's been waiting. 524 00:22:40,710 --> 00:22:46,630 Nice to meet you. I'm Izuko Gaen. A young lady who knows everything.