get paid to paste

[Exiled-Destiny]_The_Garden_Of_Words_Movie_[BD_1080p_10Bit]_(BBA32217).mkv...

1
00:00:47,580 --> 00:00:52,951
<i>I didn't know these things before I entered</i>
<i>high school two months ago...</i>

2
00:00:55,522 --> 00:00:58,219
<i>The hem of my school uniform,</i>
<i>soaked by a stranger's umbrella.</i>

3
00:00:58,425 --> 00:01:01,520
<i>The smell of mothballs</i>
<i>clinging to someone's suit.</i>

4
00:01:01,828 --> 00:01:03,990
<i>The warmth of bodies pressing against my back.</i>

5
00:01:04,364 --> 00:01:06,959
<i>The unpleasant breeze of the</i>
<i>air conditioner against my face.</i>

6
00:01:07,233 --> 00:01:08,768
Shinjuku.

7
00:01:08,768 --> 00:01:13,138
Thank you for riding with us.
Shinjuku. Shinjuku Station.

8
00:01:14,874 --> 00:01:19,812
<i>When I was little, the sky was so much closer.</i>

9
00:01:21,214 --> 00:01:25,015
<i>That's why I like rain,</i>
<i>which brings the smell of the sky.</i>

10
00:01:25,552 --> 00:01:28,522
<i>On rainy mornings,</i>
<i>instead of transferring to the subway,</i>

11
00:01:28,788 --> 00:01:30,518
<i>I often leave the station.</i>

12
00:01:32,058 --> 00:01:36,860
June

13
00:03:30,843 --> 00:03:33,108
<i>Chocolate and beer?</i>

14
00:03:35,014 --> 00:03:37,643
<i>Still, I think I've seen her somewhere...</i>

15
00:03:43,256 --> 00:03:44,090
Here.

16
00:03:44,090 --> 00:03:45,490
Thank you.
Here.

17
00:03:54,534 --> 00:03:58,164
Um, have we met before?

18
00:03:59,172 --> 00:04:00,039
No.

19
00:04:00,039 --> 00:04:02,041
Sorry. My mistake.

20
00:04:02,041 --> 00:04:03,703
That's fine.

21
00:04:23,563 --> 00:04:24,724
It could be fitting.

22
00:04:28,735 --> 00:04:33,537
A faint sound of thunder

23
00:04:34,073 --> 00:04:35,441
Cloudy skies

24
00:04:35,441 --> 00:04:37,143
Perhaps it will rain

25
00:04:37,143 --> 00:04:38,736
Shall you not stay?

26
00:04:57,397 --> 00:05:05,863
The Garden of Words

27
00:05:15,448 --> 00:05:21,087
This morning, the Kyushu, Chugoku and
Shikoku regions report the start of rainy season

28
00:05:21,087 --> 00:05:22,578
five days earlier than usual.

29
00:05:23,022 --> 00:05:28,294
The activity is due to the seasonal rain front, and
Nagasaki, Kasuga, Kumamoto and Kagoshima,

30
00:05:28,294 --> 00:05:30,697
a very wide area, is experiencing rain.

31
00:05:30,697 --> 00:05:33,394
Currently, heavy rain and flood advisories are--

32
00:05:38,638 --> 00:05:39,765
I'm home.

33
00:05:39,939 --> 00:05:41,040
Welcome back.

34
00:05:41,040 --> 00:05:42,308
I bought some croquettes.

35
00:05:42,308 --> 00:05:44,436
Thanks. Dinner 's almost ready.

36
00:05:45,812 --> 00:05:46,609
Thank you.

37
00:05:48,815 --> 00:05:49,783
Where's Mom?

38
00:05:51,050 --> 00:05:52,018
She left us.

39
00:05:53,152 --> 00:05:55,621
Lucky. That leaves us all the croquettes.

40
00:05:56,556 --> 00:05:59,158
There was a letter saying not to look for her.

41
00:05:59,158 --> 00:06:00,592
Is this really okay?

42
00:06:01,160 --> 00:06:01,661
To Takao & Sr.

43
00:06:01,661 --> 00:06:02,729
To Takao & Sr.
Leave her be.

44
00:06:02,729 --> 00:06:05,331
To Takao & Sr.
She always come back after fighting
with her boyfriend, right?

45
00:06:05,331 --> 00:06:06,094
To Takao & Sr.

46
00:06:07,667 --> 00:06:10,466
I've picked out a place.
I'll be leaving next month.

47
00:06:10,636 --> 00:06:11,626
Living alone?

48
00:06:12,238 --> 00:06:13,467
With my girlfriend.

49
00:06:14,006 --> 00:06:16,805
Couldn't that be why Mom left?

50
00:06:16,976 --> 00:06:17,966
You talked to her yesterday?

51
00:06:18,144 --> 00:06:21,080
I wish she'd learn to let go of her children.

52
00:06:21,080 --> 00:06:23,811
She's the one making the rounds,
dating younger men.

53
00:06:24,650 --> 00:06:27,484
Well, fine! I'm gonna go live
with my boyfriend, too!

54
00:06:29,355 --> 00:06:31,654
She has those youthful looks, after all.

55
00:06:32,258 --> 00:06:33,988
Cause she's had it easy her whole life.

56
00:06:34,761 --> 00:06:36,821
You're the one who's gonna age.

57
00:06:39,665 --> 00:06:40,633
All done.

58
00:06:41,334 --> 00:06:43,326
You can do the dishes. So I won't age.

59
00:06:52,845 --> 00:06:54,507
Won't you be glad to have more space?

60
00:06:54,680 --> 00:06:55,340
I guess.

61
00:06:56,382 --> 00:06:57,884
Help me move.

62
00:06:57,884 --> 00:06:58,852
Sure.

63
00:07:00,686 --> 00:07:02,814
Hey, Bro. Have you heard this?

64
00:07:04,891 --> 00:07:06,826
What is it? A haiku?

65
00:07:07,293 --> 00:07:08,561
It's a tanka.

66
00:07:08,561 --> 00:07:10,096
Why would I know that?

67
00:07:10,096 --> 00:07:12,298
Ask Mom when she gets back.

68
00:07:12,298 --> 00:07:16,969
A faint sound of thunder
Cloudy skies
Perhaps it will rain
Shall you not stay?

69
00:07:16,969 --> 00:07:20,906
The world is...

70
00:07:27,880 --> 00:07:31,840
<i>On sunny mornings, I transfer to</i>
<i>the subway and come here.</i>

71
00:07:32,585 --> 00:07:37,023
<i>But I think to myself,</i>
<i>"This isn't the time to be doing this."</i>

72
00:07:47,834 --> 00:07:48,802
Rain.

73
00:08:07,787 --> 00:08:08,914
Hello.

74
00:08:10,256 --> 00:08:11,224
Hi.

75
00:08:44,156 --> 00:08:44,790
Say...

76
00:08:44,790 --> 00:08:45,758
Huh?!
Say...

77
00:08:46,959 --> 00:08:48,052
No school today?

78
00:08:49,328 --> 00:08:51,456
And your office? Is it closed today?

79
00:08:53,165 --> 00:08:54,633
I'm skipping again.

80
00:08:57,670 --> 00:09:00,799
And drinking beer in the park in the morning.

81
00:09:02,441 --> 00:09:05,809
Beer alone isn't good for your health.

82
00:09:06,178 --> 00:09:07,476
You have to eat something, too.

83
00:09:07,613 --> 00:09:09,348
You know a lot for a high school kid.

84
00:09:09,348 --> 00:09:12,648
It's not me. My mom's the drinker.

85
00:09:12,785 --> 00:09:14,811
I have snacks, you know.

86
00:09:18,324 --> 00:09:19,292
Want some?

87
00:09:21,360 --> 00:09:23,329
You just thought "This woman's a freak,"
didn't you?

88
00:09:23,496 --> 00:09:24,397
Uh...

89
00:09:24,397 --> 00:09:29,335
It's okay. We're human, after all.
We all have our quirks.

90
00:09:31,837 --> 00:09:32,805
We do?

91
00:09:33,172 --> 00:09:34,162
We do.

92
00:09:47,553 --> 00:09:49,181
Well, it's about time for me to go.

93
00:09:49,522 --> 00:09:50,923
Heading to school now?

94
00:09:50,923 --> 00:09:54,792
I make it a point to skip school
only on rainy mornings.

95
00:09:56,729 --> 00:09:58,857
Then maybe we'll meet again.

96
00:09:59,231 --> 00:10:01,700
Perhaps when it's raining.

97
00:10:03,469 --> 00:10:07,133
It was the first day of the
Kanto area rainy season.

98
00:10:56,322 --> 00:10:57,423
About the Entrance Exam

99
00:10:57,423 --> 00:11:00,222
Tuition and Fees
Course Costs: 735,000 Yen

100
00:11:03,095 --> 00:11:04,427
A shoemaker?

101
00:11:05,197 --> 00:11:07,428
I know it sounds dated,

102
00:11:07,600 --> 00:11:11,560
but I like thinking up and making shoe designs.

103
00:11:12,872 --> 00:11:15,933
Of course, I'm still terrible at it.

104
00:11:16,075 --> 00:11:17,941
It's only natural.

105
00:11:18,644 --> 00:11:22,445
But if I can, I want to make this into a career.

106
00:11:23,449 --> 00:11:26,112
I've never told anyone that before.

107
00:11:33,225 --> 00:11:35,126
Dude, do you know what time it is?

108
00:11:35,661 --> 00:11:37,630
You know why you've been called here, yes?

109
00:11:42,168 --> 00:11:43,602
Hey, Bro!

110
00:11:59,351 --> 00:12:01,820
<i>At night, before I went to sleep...</i>

111
00:12:02,421 --> 00:12:04,447
<i>In the morning, when my eyes opened...</i>

112
00:12:05,357 --> 00:12:07,258
<i>I realized I was praying for rain.</i>

113
00:12:14,700 --> 00:12:18,831
<i>On sunny days,</i>
<i>it felt like I was in a terrible, childish place.</i>

114
00:12:19,004 --> 00:12:20,973
<i>And full of impatience.</i>

115
00:12:22,208 --> 00:12:27,511
<i>Her normal world is one of jobs and companies,</i>
<i>so very far from me.</i>

116
00:12:28,447 --> 00:12:33,181
<i>She seemed to represent</i>
<i>the secrets of our world.</i>

117
00:12:35,287 --> 00:12:37,483
<i>There are only two things</i>
<i>I can say for sure:</i>

118
00:12:38,557 --> 00:12:43,154
<i>At 15 years old, I'm just some kid to her...</i>

119
00:12:44,864 --> 00:12:53,000
<i>And making shoes is the only thing</i>
<i>that can lead me to a different place.</i>

120
00:13:09,255 --> 00:13:13,852
For your safety,
please stay behind the yellow line.

121
00:13:22,401 --> 00:13:26,202
The doors on Track 1 are now closing.
Please be careful.

122
00:13:51,997 --> 00:13:52,896
Good morning.

123
00:13:54,033 --> 00:13:55,729
I thought you might not come today.

124
00:13:56,268 --> 00:13:58,328
I'm surprised you haven't been fired yet.

125
00:14:06,612 --> 00:14:08,547
Wow! Is that a shoe design?

126
00:14:08,547 --> 00:14:09,913
Hey!

127
00:14:10,216 --> 00:14:11,116
I can't see?

128
00:14:11,116 --> 00:14:12,818
It's not something to show others.

129
00:14:12,818 --> 00:14:13,619
Really?

130
00:14:13,619 --> 00:14:14,552
Yes.

131
00:14:14,887 --> 00:14:16,856
Go on, please sit over there.

132
00:14:23,963 --> 00:14:27,092
I'm going to eat breakfast.
Care to join me?

133
00:14:27,299 --> 00:14:30,861
Thank you. But I brought my own today.

134
00:14:31,203 --> 00:14:32,762
You made it yourself?

135
00:14:32,905 --> 00:14:34,771
What? I cook sometimes, you know.

136
00:14:35,040 --> 00:14:35,871
Huh.

137
00:14:36,308 --> 00:14:38,436
Well, let's trade side dishes.

138
00:14:39,245 --> 00:14:41,237
Wait, I'm not really...!

139
00:14:46,151 --> 00:14:48,814
Not so confident. With my cooking.

140
00:14:50,155 --> 00:14:51,214
It's your own fault.

141
00:14:56,328 --> 00:14:58,497
You're clumsier than I expected.

142
00:14:58,497 --> 00:14:59,732
Hey, come on!

143
00:14:59,732 --> 00:15:03,002
Sorry. But it's tasty in its own way.

144
00:15:03,002 --> 00:15:04,203
It's firm.

145
00:15:04,203 --> 00:15:05,136
You're making fun of me.

146
00:15:05,838 --> 00:15:07,136
Can I have another?

147
00:15:19,551 --> 00:15:20,814
Hurry up!

148
00:15:21,020 --> 00:15:22,283
Wait, Bro!

149
00:15:22,521 --> 00:15:24,490
Takao, be careful.

150
00:15:24,690 --> 00:15:26,989
Happy birthday, Mom!

151
00:15:27,493 --> 00:15:28,324
Thank you.

152
00:15:28,961 --> 00:15:31,988
What could the three of you have gotten me?

153
00:15:59,892 --> 00:16:05,354
Say... Do you think it's too late for me?

154
00:16:26,418 --> 00:16:30,549
And you know what?
Those boxed lunches actually have taste.

155
00:16:30,990 --> 00:16:34,154
So it's gotten better. Your taste disorder.

156
00:16:34,426 --> 00:16:36,395
I wouldn't go that far.

157
00:16:37,262 --> 00:16:41,996
But not too long ago, alcohol and
chocolate was all I could taste.

158
00:16:42,501 --> 00:16:46,063
I think making up your mind to
quit work was for the best.

159
00:16:46,939 --> 00:16:49,708
Yeah, maybe so. Thinking about it, before...

160
00:16:49,708 --> 00:16:56,171
<i>You speak to me so gently.</i>
<i>As if touching something fragile.</i>

161
00:16:57,383 --> 00:17:01,252
<i>But back then,</i>
<i>when it hurt even to breathe,</i>

162
00:17:01,620 --> 00:17:06,752
<i>you didn't believe me.</i>
<i>You only listened to those around you.</i>

163
00:17:07,092 --> 00:17:09,857
Well, we'll start your exit
paperwork after the holiday.

164
00:17:10,062 --> 00:17:11,860
I'll tell the bosses.

165
00:17:12,131 --> 00:17:15,829
Okay. Sorry for all the bother,
even after we've broken up.

166
00:17:16,235 --> 00:17:17,931
I really am glad.

167
00:17:18,971 --> 00:17:20,405
About the old woman you've met.

168
00:17:21,807 --> 00:17:26,643
You know, the one who brings
her lunches to the park.

169
00:17:27,379 --> 00:17:28,938
It's good for both of you, right?

170
00:17:31,917 --> 00:17:33,613
Okay, get some rest.

171
00:17:41,894 --> 00:17:44,728
<i>Ever since then, I...</i>

172
00:17:45,931 --> 00:17:48,230
It's nothing but lies.

173
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Rain.

174
00:18:05,918 --> 00:18:08,547
The Kanto area will see rain all day.

175
00:18:09,088 --> 00:18:12,320
Here at the Shinjuku Station South Exit,
everyone has umbrellas--

176
00:18:24,403 --> 00:18:30,434
July

177
00:18:34,213 --> 00:18:36,114
Here. By way of thanks.

178
00:18:36,315 --> 00:18:37,283
"Thanks"?

179
00:18:37,483 --> 00:18:40,476
Because I always end up eating your food.

180
00:18:40,886 --> 00:18:42,752
You said you wanted it, right?

181
00:18:44,289 --> 00:18:45,848
This book is so expensive!

182
00:18:46,158 --> 00:18:47,854
Thank you. Very much.

183
00:18:48,060 --> 00:18:49,688
It's my pleasure.

184
00:18:57,569 --> 00:18:59,197
Um, I...

185
00:18:59,338 --> 00:19:03,075
I'm making a pair of shoes right now.

186
00:19:03,075 --> 00:19:05,135
Wow. They're for yourself?

187
00:19:05,644 --> 00:19:09,376
I haven't decided who they're for yet...
But they're women's shoes.

188
00:19:10,682 --> 00:19:14,551
I haven't been able to get them right. So...

189
00:20:25,057 --> 00:20:27,117
You know, I...

190
00:20:28,493 --> 00:20:31,952
Before I knew it,
I couldn't walk properly anymore.

191
00:20:33,732 --> 00:20:36,401
Are you talking about your job?

192
00:20:36,401 --> 00:20:38,563
Yeah. About lots of things.

193
00:20:43,508 --> 00:20:46,478
<i>I still don't know anything about her.</i>

194
00:20:47,346 --> 00:20:50,349
<i>Her job, her age...</i>
<i>What worries she carries.</i>

195
00:20:50,349 --> 00:20:51,476
<i>Not even her name.</i>

196
00:20:52,684 --> 00:20:57,486
<i>And yet, I can't help but be charmed by her.</i>

197
00:21:14,706 --> 00:21:20,373
Today, the rainy season for the Kanto area is
officially over, 10 days later than usual.

198
00:21:21,313 --> 00:21:24,416
The current temperature in Tokyo is 26 degrees.

199
00:21:24,416 --> 00:21:29,684
<i>As if someone had flicked a switch,</i>
<i>the sunny days came one after another.</i>

200
00:21:30,922 --> 00:21:37,453
<i>A bit late, I find myself thinking, "I'm glad that</i>
<i>boy has fewer excuses for skipping."</i>

201
00:21:38,096 --> 00:21:40,725
<i>But the truth is, I wish...</i>

202
00:21:42,768 --> 00:21:45,067
the rainy season hadn't ended.

203
00:21:58,083 --> 00:21:59,117
This park sure is big.

204
00:21:59,117 --> 00:22:01,052
I can't believe we're in Shinjuku.

205
00:22:01,353 --> 00:22:02,412
Oh, excuse us.

206
00:22:02,788 --> 00:22:04,086
Not at all.

207
00:22:09,294 --> 00:22:10,592
This is the Japanese gardens, right?

208
00:22:10,796 --> 00:22:11,729
Where should we go next?

209
00:22:11,963 --> 00:22:13,665
Isn't there a greenhouse? Wanna go see it?

210
00:22:13,665 --> 00:22:14,700
Yes, let's!

211
00:22:14,700 --> 00:22:18,398
<i>On sunny days, it's like I don't</i>
<i>even know this place.</i>

212
00:22:22,474 --> 00:22:23,567
Thanks for the help.

213
00:22:23,975 --> 00:22:26,478
Say, why not come eat dinner with us, Takao?

214
00:22:26,478 --> 00:22:28,480
Sorry, I've got my part-time job today.

215
00:22:28,480 --> 00:22:29,648
This late?

216
00:22:29,648 --> 00:22:30,616
And I don't want to impose.

217
00:22:30,949 --> 00:22:34,943
Just the opposite! I'll be living with HIM
from now on, so at least today--

218
00:22:35,120 --> 00:22:36,952
Hey, I can hear you.

219
00:22:38,623 --> 00:22:40,251
Well, see you later.

220
00:22:42,160 --> 00:22:43,628
He's a cute kid.

221
00:22:43,829 --> 00:22:45,627
Did you notice his shoes?

222
00:22:45,997 --> 00:22:47,124
They're handmade.

223
00:22:47,332 --> 00:22:48,891
What? No way!

224
00:22:49,000 --> 00:22:50,836
They're just ugly moccasins, though.

225
00:22:50,836 --> 00:22:52,805
He's got a bright future, huh?

226
00:22:52,971 --> 00:22:54,963
You think he'd make shoes for me, too?

227
00:22:55,340 --> 00:22:57,976
Who knows?
Teenagers' interests change on a whim.

228
00:22:57,976 --> 00:23:01,469
<i>My brother moved out, and</i>
<i>the rainless days continued.</i>

229
00:23:02,180 --> 00:23:04,308
<i>I had no excuse to go to that place...</i>

230
00:23:04,983 --> 00:23:05,083
August

231
00:23:05,083 --> 00:23:06,651
August
<i>And then summer vacation came.</i>

232
00:23:06,651 --> 00:23:09,211
August

233
00:23:31,676 --> 00:23:34,805
<i>I worked part time almost</i>
<i>every day over the summer.</i>

234
00:23:35,147 --> 00:23:37,516
Well, how about our cashew chicken stir fry?

235
00:23:37,516 --> 00:23:38,016
That sounds delicious!

236
00:23:38,016 --> 00:23:38,750
It does, huh?
That sounds delicious!

237
00:23:38,750 --> 00:23:39,684
Okay, I'll have that.

238
00:23:39,684 --> 00:23:39,785
Thanks very much.

239
00:23:39,785 --> 00:23:41,052
<i>I wanted to earn what I could</i>
<i>for tuition for vocational school.</i>
Thanks very much.

240
00:23:41,052 --> 00:23:43,180
<i>I wanted to earn what I could</i>
<i>for tuition for vocational school.</i>

241
00:23:43,789 --> 00:23:46,520
<i>Tools and leather cost money, too.</i>

242
00:23:50,729 --> 00:23:53,028
<i>I still miss that woman, but...</i>

243
00:23:53,198 --> 00:23:57,693
<i>Simply clinging to those feelings</i>
<i>will always keep me a child.</i>

244
00:24:04,810 --> 00:24:10,249
<i>That's why, more than anything, I want to make</i>
<i>shoes that will make her want to walk.</i>

245
00:24:10,615 --> 00:24:12,106
<i>I've made up my mind.</i>

246
00:24:13,251 --> 00:24:16,847
"Let tomorrow be... sunny!"

247
00:24:23,328 --> 00:24:29,393
<i>I'm not at all smarter at 27</i>
<i>than I was at age 15.</i>

248
00:24:31,269 --> 00:24:35,900
<i>I've always been here, in this same place.</i>

249
00:25:14,746 --> 00:25:21,346
September

250
00:25:23,054 --> 00:25:25,853
Damn. Looks like it was really Tsukishima.

251
00:25:26,625 --> 00:25:28,059
I had that confused for a week!

252
00:25:28,059 --> 00:25:29,652
English class is no big deal.

253
00:25:30,195 --> 00:25:31,629
Cause you're graded on a curve.

254
00:25:36,635 --> 00:25:37,432
Akizuki!

255
00:25:38,303 --> 00:25:41,273
Hey. It's been a while.
You guys got tans, huh?

256
00:25:41,540 --> 00:25:43,600
We went to the beach a lot.

257
00:25:43,842 --> 00:25:45,606
You're still as pale as ever.

258
00:25:45,911 --> 00:25:47,145
What'd you do over summer break?

259
00:25:47,145 --> 00:25:48,213
Worked the whole time.

260
00:25:48,213 --> 00:25:49,112
The whole time?

261
00:25:54,386 --> 00:25:56,116
That's a sad way to spend
your high-school days.

262
00:25:56,421 --> 00:25:58,990
School, work, chores.
School, work, chores.

263
00:25:58,990 --> 00:26:00,525
And skip school sometimes.

264
00:26:00,525 --> 00:26:03,562
Come to think of it, you were late a lot, Akizuki.

265
00:26:03,562 --> 00:26:05,963
Yup. He won't come to
first period when it rains.

266
00:26:06,097 --> 00:26:08,833
It's an illness. I can't ride the
subway on rainy mornings.

267
00:26:08,833 --> 00:26:09,901
Cut the crap.

268
00:26:09,901 --> 00:26:10,402
Faculty Room
Cut the crap.

269
00:26:10,402 --> 00:26:11,392
Faculty Room

270
00:26:18,677 --> 00:26:19,576
Miss Yukino?

271
00:26:22,080 --> 00:26:23,412
Ma'am!

272
00:26:26,351 --> 00:26:27,285
Sato...

273
00:26:27,285 --> 00:26:28,019
Ma'am.

274
00:26:28,019 --> 00:26:28,520
Sato, save it for later.

275
00:26:28,520 --> 00:26:29,054
Ma'am!
Sato, save it for later.

276
00:26:29,054 --> 00:26:29,854
Miss Yukino!

277
00:26:29,854 --> 00:26:30,689
The same for you two.

278
00:26:30,689 --> 00:26:31,816
Sorry, everyone.
The same for you two.

279
00:26:32,190 --> 00:26:33,692
I'll be here till after fifth period.

280
00:26:33,692 --> 00:26:34,990
If you like, we can talk later.

281
00:26:39,364 --> 00:26:42,095
Yukino came to school?

282
00:26:47,539 --> 00:26:50,168
You didn't hear about Yukino quitting?

283
00:26:50,475 --> 00:26:53,502
No. I don't even know who she is!

284
00:26:54,813 --> 00:26:57,840
You have old man Takehara for classic lit., right?

285
00:26:58,717 --> 00:27:02,677
Apparently, Yukino was always
fighting with the third-year girls.

286
00:27:06,825 --> 00:27:10,227
Yeah, but Miss Yukino didn't do anything wrong.

287
00:27:10,729 --> 00:27:13,631
Somebody's boyfriend fell in love with her.

288
00:27:13,798 --> 00:27:17,402
Everyone in class treated her
terribly to get back at her,

289
00:27:17,402 --> 00:27:19,571
spreading fake rumors even to their parents.

290
00:27:19,571 --> 00:27:21,802
It got to where she couldn't
come to school anymore.

291
00:27:24,809 --> 00:27:27,142
Yukino's way too kind.

292
00:27:27,512 --> 00:27:30,539
She should have taken all that to the police.

293
00:27:30,815 --> 00:27:33,818
We told Mr. Ito again and again!

294
00:27:33,818 --> 00:27:36,879
But he didn't want to make trouble
for the school in public.

295
00:27:40,525 --> 00:27:42,221
Hey, what is it?

296
00:27:43,428 --> 00:27:45,158
Those upperclassmen...

297
00:27:47,732 --> 00:27:49,394
Do you know their names?

298
00:27:58,109 --> 00:28:00,408
Miss Yukino!

299
00:28:08,019 --> 00:28:09,888
He totally sucks at it.

300
00:28:09,888 --> 00:28:11,156
You're so cruel.

301
00:28:11,156 --> 00:28:14,149
Jeez, Shoko, you sure go through 'em.

302
00:28:22,801 --> 00:28:24,135
What do you want, frosh?

303
00:28:24,135 --> 00:28:25,470
Are you Aizawa?

304
00:28:25,470 --> 00:28:26,438
You an admirer?

305
00:28:27,739 --> 00:28:28,934
Who are you?

306
00:28:30,975 --> 00:28:33,103
It seems Miss Yukino is quitting.

307
00:28:33,244 --> 00:28:34,041
Huh?

308
00:28:34,479 --> 00:28:37,449
Like I care about that slutty hag.

309
00:28:39,584 --> 00:28:40,882
The hell are you doing?!

310
00:28:42,353 --> 00:28:43,321
What...?

311
00:28:45,323 --> 00:28:46,689
What's your deal?

312
00:28:52,430 --> 00:28:53,765
Let's go tell a teacher.

313
00:28:53,765 --> 00:28:55,600
Who is he? Don't know him, huh?

314
00:28:55,600 --> 00:28:58,399
What's with you? Fallen for that old hag?

315
00:28:58,670 --> 00:29:01,572
Yuck. Does he know how old she is?

316
00:29:01,840 --> 00:29:04,309
How sad. She must've tricked him.

317
00:29:04,442 --> 00:29:06,775
She might go for him now, though.

318
00:29:07,078 --> 00:29:09,138
Since she ain't a teacher no more.

319
00:29:09,414 --> 00:29:10,381
Got that right.

320
00:29:10,381 --> 00:29:11,815
You should thank us.

321
00:29:38,977 --> 00:29:41,276
<i>I'm waiting for the rain.</i>

322
00:30:28,626 --> 00:30:32,931
A faint sound of thunder

323
00:30:32,931 --> 00:30:34,092
Even if rain comes not

324
00:30:34,532 --> 00:30:35,795
I will stay here

325
00:30:36,000 --> 00:30:37,491
If you, too, stay

326
00:30:42,340 --> 00:30:44,900
Yes. That's the answer.

327
00:30:45,944 --> 00:30:49,176
That's the response to the tanka
I told you when we first met.

328
00:30:51,015 --> 00:30:54,611
"If it rains, will you stay here?"

329
00:30:55,286 --> 00:30:57,021
In response to that, I answer...

330
00:30:57,021 --> 00:31:00,458
"I will be here even if it doesn't rain."

331
00:31:01,292 --> 00:31:04,626
It was in our classic literature textbook...

332
00:31:07,632 --> 00:31:09,430
Miss Yukino.

333
00:31:12,737 --> 00:31:14,069
I'm sorry.

334
00:31:14,405 --> 00:31:18,206
I thought you'd realize
I was a classic literature teacher.

335
00:31:18,743 --> 00:31:22,771
I also thought everyone at
school knew about me.

336
00:31:23,314 --> 00:31:26,614
But you're always in your
own world, aren't you?

337
00:31:28,253 --> 00:31:30,552
Say, what happened to your face?

338
00:31:31,256 --> 00:31:33,324
I acted like you and drank some beer.

339
00:31:33,324 --> 00:31:36,094
I got drunk and fell off the
Yamanote Line platform.

340
00:31:36,094 --> 00:31:37,161
Oh, no!

341
00:31:37,161 --> 00:31:40,723
I'm kidding. But even I can get into a fight.

342
00:32:24,475 --> 00:32:27,934
We look like we just swam across the river, huh?

343
00:34:14,652 --> 00:34:16,120
<i>I think this might...</i>

344
00:34:17,822 --> 00:34:18,619
<i>This might be...</i>

345
00:34:20,324 --> 00:34:21,622
<i>The happiest...</i>

346
00:34:22,560 --> 00:34:24,461
<i>Time of my life.</i>

347
00:34:33,671 --> 00:34:34,705
Yukino.

348
00:34:34,705 --> 00:34:35,673
Hm?

349
00:34:37,442 --> 00:34:40,742
I think I've fallen in love with you.

350
00:35:02,433 --> 00:35:06,837
Not Yukino. MISS Yukino, remember?

351
00:35:16,280 --> 00:35:18,282
I'm moving next week.

352
00:35:18,282 --> 00:35:20,012
Back to my hometown in Shikoku.

353
00:35:21,052 --> 00:35:22,782
I made the decision a while back.

354
00:35:26,491 --> 00:35:32,829
I was practicing how to walk on my own,
there in that place.

355
00:35:33,831 --> 00:35:34,821
Even without shoes.

356
00:35:39,070 --> 00:35:40,003
So...

357
00:35:42,039 --> 00:35:46,170
So I want to thank you for
all you've done, Akizuki.

358
00:35:57,822 --> 00:36:01,926
Um, thank you for these clothes.

359
00:36:01,926 --> 00:36:02,894
I'll get changed now.

360
00:36:03,427 --> 00:36:04,725
But they're not dry!

361
00:36:33,224 --> 00:36:35,921
Well, I'm going home.

362
00:36:36,961 --> 00:36:38,930
Thank you for everything.

363
00:37:14,332 --> 00:37:18,633
This lunch was for me,
but I made too much.

364
00:37:19,270 --> 00:37:20,037
If you like...

365
00:37:20,037 --> 00:37:21,835
I haven't decided who they're for yet...

366
00:37:22,106 --> 00:37:23,174
But they're women's shoes.

367
00:37:23,174 --> 00:37:25,209
I acted like you and drank some beer.

368
00:37:25,209 --> 00:37:27,542
I got drunk and fell off the
Yamanote Line platform.

369
00:37:27,745 --> 00:37:32,376
"A faint sound of thunder
Even if rain comes not

370
00:37:32,917 --> 00:37:34,408
"I will stay here

371
00:37:34,719 --> 00:37:36,153
"If you, too, stay"

372
00:38:30,808 --> 00:38:31,809
Um...

373
00:38:31,809 --> 00:38:33,038
Yukino.

374
00:38:34,645 --> 00:38:36,546
Please forget what I said earlier.

375
00:38:37,315 --> 00:38:41,218
I... Sure enough, I hate you.

376
00:38:44,922 --> 00:38:47,391
From the moment we met, you were...

377
00:38:49,260 --> 00:38:50,387
Just an awful person.

378
00:38:52,096 --> 00:38:56,056
Drinking beer in the morning,
spouting off some ridiculous tanka...

379
00:38:58,035 --> 00:39:00,438
You'll listen to others all day

380
00:39:00,438 --> 00:39:02,202
but never say a thing about yourself!

381
00:39:02,373 --> 00:39:04,875
You knew I was a student, didn't you?

382
00:39:04,875 --> 00:39:06,741
That's just cruel!

383
00:39:07,945 --> 00:39:12,076
If I'd known you were a teacher,
I never would have told you about the shoes.

384
00:39:12,216 --> 00:39:15,516
You'd just think it's hopeless,
that I'll never amount to anything!

385
00:39:16,287 --> 00:39:18,347
Why didn't you say anything?

386
00:39:18,856 --> 00:39:22,918
You thought you'd humor the
little kid's fantasies for a while?

387
00:39:23,961 --> 00:39:27,365
No matter what... No matter WHO I want,
it will never happen.

388
00:39:27,365 --> 00:39:30,167
It won't come true!

389
00:39:30,167 --> 00:39:32,261
You knew from the beginning!

390
00:39:33,003 --> 00:39:35,106
You should have said something!

391
00:39:35,106 --> 00:39:36,240
That I'm just a pain!

392
00:39:36,240 --> 00:39:37,875
That little kids should run along to school!

393
00:39:37,875 --> 00:39:39,434
That you hate me!

394
00:39:40,745 --> 00:39:42,146
You!

395
00:39:42,146 --> 00:39:44,348
You've done this your whole life!

396
00:39:44,348 --> 00:39:46,650
You never say what's important!

397
00:39:46,650 --> 00:39:48,719
You pretend it has nothing to do with you!

398
00:39:48,719 --> 00:39:51,450
You'll be alone your whole life!

399
00:40:04,435 --> 00:40:05,733
Every morning!

400
00:40:08,072 --> 00:40:12,237
Every morning I put on my suit to go to school...

401
00:40:13,444 --> 00:40:14,810
But I was scared!

402
00:40:16,180 --> 00:40:18,149
I just couldn't go.

403
00:40:20,184 --> 00:40:21,482
But in that place...

404
00:40:22,019 --> 00:40:22,816
I...

405
00:40:24,121 --> 00:40:27,922
You saved me!

406
00:40:29,527 --> 00:40:34,732
Kotoba dekizu, koeta mama de
Frozen, unable to form the words

407
00:40:34,732 --> 00:40:38,760
Hitomae de wa yasashiku ikite ita
I lived on, gentle before others

408
00:40:39,470 --> 00:40:43,874
Shiwayose de konna fuu ni, zatsu ni
Like this, clumsily and annoyingly

409
00:40:43,874 --> 00:40:48,903
Ame no yoru ni kimi o dakishimeteta
I held you in my arms on a rainy night

410
00:40:50,481 --> 00:40:55,586
Dourowaki no bira to kowareta jouyatou
Flyers by the roadside and broken night lights

411
00:40:55,586 --> 00:40:59,853
Machikado de wa, sou, daremo ga isoideta
On the street corners, yes,
everyone was rushing

412
00:41:00,057 --> 00:41:05,629
Kimi ja nai, warui no wa jibun no hageshisa o
It's not you, but me

413
00:41:05,629 --> 00:41:09,589
Kakusenai boku no hou sa
And the intensity I can't hide that's to blame

414
00:41:11,302 --> 00:41:15,806
Lady, kimi wa ame ni kemuru
Lady, seen only dimly in the rain

415
00:41:15,806 --> 00:41:20,574
Suita eki o sukoshi hashitta
You jogged toward that deserted station

416
00:41:21,779 --> 00:41:24,281
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

417
00:41:24,281 --> 00:41:26,917
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

418
00:41:26,917 --> 00:41:31,946
Shibuki ageru kimi ga kieteku
Splashing through puddles, you disappear

419
00:41:32,256 --> 00:41:34,758
Rojiura de wa asa ga hayai kara
Morning comes quick in the back alleyways

420
00:41:34,758 --> 00:41:37,428
Ima no uchi ni kimi o tsukamae
So I'll grab you now while I have the chance

421
00:41:37,428 --> 00:41:42,890
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
And say, "Don't go, don't go"

422
00:41:43,100 --> 00:41:47,231
<i>Summer ended, and it came time to</i>
<i>switch to our winter uniforms.</i>

423
00:41:47,771 --> 00:41:50,400
<i>I got terrible grades on my final exams.</i>

424
00:41:50,708 --> 00:41:53,906
<i>I wasted many pieces of expensive leather.</i>

425
00:41:54,111 --> 00:41:56,580
<i>I worked part time over winter break.</i>

426
00:41:56,947 --> 00:41:59,650
<i>And every time I added extra clothing to go out,</i>

427
00:41:59,650 --> 00:42:02,677
<i>I thought to myself, "How is she doing?"</i>

428
00:42:03,554 --> 00:42:06,156
Betsubetsu ni kurasu
That sky that lives apart

429
00:42:06,156 --> 00:42:08,682
Nakidashisou na sora o
Seems about to rain down tears

430
00:42:08,893 --> 00:42:12,762
Nigirishimeru tsuyosa wa ima wa mou nai
I no longer have the strength to hold onto it

431
00:42:13,364 --> 00:42:18,869
Kawarazu iru kokoro no sumi
dake de kizutsuku yo na
You're hurt simply by the recesses
of an unchanging heart

432
00:42:18,869 --> 00:42:22,601
Kimi nara mou iranai
And I no longer need you

433
00:42:24,408 --> 00:42:28,979
Lady, kimi wa ame ni nurete
Lady, you're all wet from the rain

434
00:42:28,979 --> 00:42:33,747
Boku no me o sukoshi miteita
You looked into my eyes for a moment

435
00:42:34,919 --> 00:42:37,388
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

436
00:42:37,388 --> 00:42:40,090
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

437
00:42:40,090 --> 00:42:45,119
Kuchibue fuku boku ga tsuite iku
I walk after you, whistling a tune

438
00:42:45,429 --> 00:42:47,865
Zuibun kimi o shirisugita noni
I knew far too much about you

439
00:42:47,865 --> 00:42:50,534
Hajimete arasotta yoru you ni
Like the night that we first fought

440
00:42:50,534 --> 00:42:56,474
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
I say, "Don't go, don't go"

441
00:43:16,627 --> 00:43:19,229
Kata ga kawaita shatsu
The shoulders of my shirts dried

442
00:43:19,229 --> 00:43:21,865
Kaisatsu o deru koro
When I exit the station

443
00:43:21,865 --> 00:43:25,825
Kimi no machi ja mou ame wa koburi ni naru
There's only slight rain in your town now

444
00:43:26,437 --> 00:43:30,975
Kyou dake ga ashita ni tsuzuiteru
Only today continues into tomorrow

445
00:43:30,975 --> 00:43:35,606
Konna fuu ni kimi to wa owarenai
Things with you can't end like this

446
00:43:37,548 --> 00:43:42,052
Lady, kimi wa ima kou shite
Lady, even now you do this

447
00:43:42,052 --> 00:43:47,855
Chiisame no kasa o sasazu ni
Not even opening that small umbrella

448
00:43:50,594 --> 00:43:53,130
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

449
00:43:53,130 --> 00:43:55,733
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

450
00:43:55,733 --> 00:44:00,535
Shibuki ageru kimi ga kieteku
Splashing through puddles, you disappear

451
00:44:01,005 --> 00:44:03,641
Rojiura de wa asa ga hayai kara
Morning comes quick in the back alleyways

452
00:44:03,641 --> 00:44:06,210
Ima no uchi ni kimi o tsukamae
So I'll grab you now while I have the chance

453
00:44:06,210 --> 00:44:11,482
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
And say, "Don't go, don't go"

454
00:44:11,482 --> 00:44:14,018
Doshaburi demo kamawanai to
Unconcerned about the pouring rain

455
00:44:14,018 --> 00:44:16,754
Zubunure demo kamawanai to
Unconcerned about getting soaked

456
00:44:16,754 --> 00:44:21,419
Kuchibue fuku boku ga tsuite iku
I walk after you, whistling a tune

457
00:44:21,859 --> 00:44:24,495
Zuibun kimi o shirisugita noni
I knew far too much about you

458
00:44:24,495 --> 00:44:27,131
Hajimete arasotta yoru you ni
Like the night that we first fought

459
00:44:27,131 --> 00:44:32,160
Ikanaide, ikanaide, sou iu yo
I say, "Don't go, don't go"

460
00:45:12,710 --> 00:45:18,616
Akizuki, I hope each day finds you well.
And I hope warmer weather gets here soon.
I'll be wearing these.
Feb. 3, 2014-Yukari Yukino

461
00:45:30,527 --> 00:45:34,328
<i>I was practicing how to walk, too.</i>

462
00:45:34,732 --> 00:45:35,995
<i>I think that now.</i>

463
00:45:37,101 --> 00:45:41,402
<i>One day, when I can walk</i>
<i>much farther on my own...</i>

464
00:45:43,507 --> 00:45:44,907
<i>I'll go to her.</i>

465
00:45:52,116 --> 00:45:58,420
This story is a work of fiction and bears
no relation with real persons or groups.
The park that appeared in this story is modeled on the
Shijuku Gyoen National Park, but please be advised that
alcohol and tobacco use are prohibited on the premises.

Pasted: Sep 29, 2013, 5:34:50 pm
Views: 13