1 00:00:01,130 --> 00:00:04,700 It is said that life's encounters are governed by fate. 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,840 Tangled up in the threads of fate... 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,440 ...are the ill-fated blossoms, pitiful and frail. 4 00:00:09,440 --> 00:00:13,980 Lost in anger, sorrow, and tears... 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,710 Beyond the veil of midnight, 6 00:00:16,710 --> 00:00:20,020 the retribution that you are helpless to reap shall be yours. 7 00:00:23,420 --> 00:00:28,890 A butterfly, hanging upside down, that will head towards the light sometime 8 00:00:28,890 --> 00:00:34,060 The reflection in the mirror as we cut our hair 9 00:00:34,060 --> 00:00:39,430 Footsteps echoing in the hallway during class 10 00:00:39,430 --> 00:00:44,710 The sound of rain follows us ceaselessly 11 00:00:44,710 --> 00:00:52,480 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,180 Or the shape of a poisonous fruit 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,920 Rain again today 14 00:00:57,920 --> 00:01:05,160 I want to link that day to now, sky-to-sky 15 00:01:05,160 --> 00:01:07,800 In this craziness, uncertainty 16 00:01:07,800 --> 00:01:15,770 Will we be able to leave a trace of each of our emotions somewhere? 17 00:01:15,770 --> 00:01:18,570 In this craziness, you gave me life 18 00:01:18,570 --> 00:01:26,410 To what bounds can we safeguard one emotion? 19 00:01:26,410 --> 00:01:29,080 In this craziness, uncertainty 20 00:01:29,080 --> 00:01:37,190 Will we be able to leave a trace of each of our selves somewhere? 21 00:01:37,190 --> 00:01:39,860 In this craziness, you gave me life 22 00:01:39,860 --> 00:01:48,100 To what bounds can we safeguard each of our selves? 23 00:02:01,250 --> 00:02:03,820 Please! I just need 10,000 yen! 24 00:02:03,820 --> 00:02:06,790 I don't got any money to lend you. 25 00:02:06,790 --> 00:02:10,790 Both our home and our household belongings were seized. 26 00:02:10,790 --> 00:02:12,060 I promise I'll pay you back! 27 00:02:12,060 --> 00:02:13,960 I'm begging you, Yuji! 28 00:02:15,460 --> 00:02:18,530 You've got no right to call me "Yuji," like you know me. 29 00:02:18,530 --> 00:02:20,970 --Let's go. --Yeah. 30 00:02:20,970 --> 00:02:22,600 Wait! 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,810 I treated you guys all those times! 32 00:02:24,810 --> 00:02:27,580 You better not say you've forgotten! 33 00:02:27,580 --> 00:02:29,740 So what about it? 34 00:02:31,610 --> 00:02:34,380 I've got no use for you if you don't got the money. 35 00:02:34,380 --> 00:02:37,590 We hung out with you because you were a rich kid! 36 00:02:37,590 --> 00:02:39,950 Figure it out for yourself, moron! 37 00:02:39,950 --> 00:02:41,180 Moron. 38 00:02:56,600 --> 00:02:57,130 "The site you are looking for was not found. Keyword: Hell Link Search" 39 00:02:58,640 --> 00:02:59,840 "Your grievance shall be avenged. Send" 40 00:02:59,840 --> 00:03:00,830 "Your grievance shall be avenged. Send" There it is. 41 00:03:02,610 --> 00:03:05,410 "Takashi Inagaki" 42 00:03:08,620 --> 00:03:10,950 Just you watch, Inagaki! 43 00:03:10,950 --> 00:03:11,490 "Send" Just you watch, Inagaki! 44 00:03:11,490 --> 00:03:13,110 "Send" 45 00:03:21,460 --> 00:03:24,430 "Your message was received. Hell Girl" 46 00:03:42,120 --> 00:03:45,750 All that remains is for you to decide. 47 00:04:01,600 --> 00:04:03,230 Take it. 48 00:04:04,240 --> 00:04:07,980 If you really want retribution, 49 00:04:07,980 --> 00:04:10,780 untie this red thread. 50 00:04:10,780 --> 00:04:16,450 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 51 00:04:16,450 --> 00:04:20,790 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 52 00:04:23,730 --> 00:04:26,530 However, 53 00:04:26,530 --> 00:04:29,100 once you have your retribution, 54 00:04:29,100 --> 00:04:33,640 you will have to pay the price for it as well. 55 00:04:33,640 --> 00:04:37,270 Curses come home to roost. 56 00:04:37,270 --> 00:04:41,770 When you die, your soul will go to Hell. 57 00:04:43,080 --> 00:04:45,510 You will never see Heaven, 58 00:04:45,510 --> 00:04:51,010 and you will wander for eternity in pain and agony. 59 00:04:54,520 --> 00:04:56,460 I'll go to Hell, too... 60 00:05:21,480 --> 00:05:23,950 It's been 3 days since then. What do you think? 61 00:05:23,950 --> 00:05:25,820 I don't know... 62 00:05:25,820 --> 00:05:27,020 Which do you bet? 63 00:05:27,020 --> 00:05:29,820 I've got this much that says he won't untie the thread. 64 00:05:29,820 --> 00:05:31,730 You idiot! This isn't a game. 65 00:05:31,730 --> 00:05:33,760 Oh, hey, wait. 66 00:05:33,760 --> 00:05:36,660 Sheesh, the woman can't take a joke. 67 00:05:40,070 --> 00:05:41,470 You heard that? 68 00:05:50,010 --> 00:05:54,110 "Shibata Family's Grave" 69 00:05:54,920 --> 00:05:56,140 Huh? 70 00:05:58,990 --> 00:06:01,220 Must be Tsugumi. 71 00:06:07,630 --> 00:06:09,600 "Shibata" 72 00:06:11,130 --> 00:06:12,760 Ayumi... 73 00:06:20,210 --> 00:06:22,110 Oh, darn it! 74 00:06:22,110 --> 00:06:23,940 Shut up, you little bastard! 75 00:06:38,630 --> 00:06:40,790 "First Citizen Corporation" 76 00:06:42,860 --> 00:06:45,200 "Conference Room 1 In Use" 77 00:06:56,810 --> 00:06:59,650 Sorry for calling you up when you're busy. 78 00:06:59,650 --> 00:07:00,980 Damn straight. 79 00:07:00,980 --> 00:07:03,580 How does it feel to be back in your old workplace? 80 00:07:03,580 --> 00:07:06,550 The atmosphere's as oppressive and unpleasant as ever, 81 00:07:06,550 --> 00:07:08,950 Mr. Chief Editor Inagaki. 82 00:07:10,060 --> 00:07:11,230 If you'd stuck around, 83 00:07:11,230 --> 00:07:13,690 you would've become an assistant editor or thereabouts, too. 84 00:07:13,690 --> 00:07:15,820 So I wouldn't have gotten past assistant editor, huh? 85 00:07:17,330 --> 00:07:19,000 I hear your sales have been up lately. 86 00:07:19,000 --> 00:07:19,870 "The Other Face of the International Philanthropist" I hear your sales have been up lately. 87 00:07:19,870 --> 00:07:20,740 "The Other Face of the International Philanthropist" Well, we've got a lot to be thankful for. 88 00:07:20,740 --> 00:07:21,540 "The Money-Driven Life of the Heiwa Party's Yozo Kataoka" Well, we've got a lot to be thankful for. 89 00:07:21,540 --> 00:07:22,340 Well, we've got a lot to be thankful for. 90 00:07:22,340 --> 00:07:24,340 When did the sober politics and economy magazine 91 00:07:24,340 --> 00:07:26,870 stoop to becoming a scandal rag? 92 00:07:26,870 --> 00:07:29,310 Ever the wiseass. 93 00:07:29,310 --> 00:07:31,580 "The Other Face of the International Philanthropist." 94 00:07:31,580 --> 00:07:35,480 "The Money-Driven Life of the Heiwa Party's Yozo Kataoka." 95 00:07:35,480 --> 00:07:37,920 We merely exposed the truth. 96 00:07:37,920 --> 00:07:41,590 I heard Kataoka got arrested based on this article. 97 00:07:41,590 --> 00:07:43,830 Worthy of a Superintendent-General's Award. 98 00:07:43,830 --> 00:07:47,360 Would you have been able to write a better article? 99 00:07:47,360 --> 00:07:48,960 I'm not coming back. 100 00:07:48,960 --> 00:07:51,070 That's not why I called you. 101 00:07:51,070 --> 00:07:54,970 Then shall we have a blast reminiscing about the past? 102 00:07:56,870 --> 00:07:58,840 I want you to do a job for me. 103 00:07:59,910 --> 00:08:00,110 "First Citizen Corporation" 104 00:08:00,110 --> 00:08:03,910 "First Citizen Corporation" I want you to keep an eye on Kawarazaki of the Nationalist Party. 105 00:08:03,910 --> 00:08:05,280 "First Citizen Corporation" What for? 106 00:08:05,280 --> 00:08:05,880 "First Citizen Corporation" He's involved with a woman with dangerous connections. 107 00:08:05,880 --> 00:08:07,620 He's involved with a woman with dangerous connections. 108 00:08:07,620 --> 00:08:09,520 Huh. 109 00:08:09,520 --> 00:08:12,040 I'll pay you a suitable fee. 110 00:08:12,420 --> 00:08:13,750 "Conference Room 1 In Use" 111 00:08:13,750 --> 00:08:15,090 "Conference Room 1 In Use" Some dirt to threaten him with, huh? 112 00:08:15,090 --> 00:08:15,360 Some dirt to threaten him with, huh? 113 00:08:15,360 --> 00:08:17,160 Watch what you say. 114 00:08:17,160 --> 00:08:19,690 It's just a trump card. 115 00:08:19,690 --> 00:08:23,530 We've got info on him taking bribes, but Kawarazaki's an SOB. 116 00:08:23,530 --> 00:08:26,430 Attacking him fair and square will only get us so far. 117 00:08:27,570 --> 00:08:29,200 You'll do it, won't you? 118 00:08:30,910 --> 00:08:32,710 I don't feel too hot about it, though. 119 00:08:32,710 --> 00:08:34,510 Thanks. 120 00:08:34,510 --> 00:08:36,810 Get me whatever material you've got. 121 00:08:36,810 --> 00:08:37,750 What's the limit? 122 00:08:37,750 --> 00:08:40,480 --Within a week. --Got it. 123 00:08:40,480 --> 00:08:43,650 Oh, if it doesn't look like you'll be able to catch him in the act, 124 00:08:43,650 --> 00:08:45,380 just fudge it. 125 00:08:47,460 --> 00:08:49,420 You telling me to fabricate it? 126 00:08:49,420 --> 00:08:52,320 That'll be plenty effective, too. 127 00:08:55,230 --> 00:08:57,300 Hey, where're you going? 128 00:08:57,300 --> 00:08:59,600 I might be down on my luck, but I'm still a journalist. 129 00:08:59,600 --> 00:09:00,740 Don't misjudge me. 130 00:09:00,740 --> 00:09:01,700 Shibata. 131 00:09:01,700 --> 00:09:04,310 If you want to fake it, do it yourself. 132 00:09:04,310 --> 00:09:08,710 Don't act so righteous. I checked into you. 133 00:09:08,710 --> 00:09:11,050 I hear you're selling the pictures you secretly snapped 134 00:09:11,050 --> 00:09:14,120 back to the people you photographed. 135 00:09:14,120 --> 00:09:15,680 Sit back down. 136 00:09:15,680 --> 00:09:19,220 I'm asking you to help me out for old time's sake. 137 00:09:19,220 --> 00:09:20,920 You gonna threaten me now, too? 138 00:09:20,920 --> 00:09:23,890 This isn't a threat. 139 00:09:23,890 --> 00:09:25,650 You've fallen, Inagaki. 140 00:09:27,030 --> 00:09:29,030 Shibata. 141 00:09:29,030 --> 00:09:31,670 So you're even just as gutless as you used to be? 142 00:09:31,670 --> 00:09:33,630 And here I thought you might've grown up a little, 143 00:09:33,630 --> 00:09:36,840 since you've had a taste of the lower class life. 144 00:09:36,840 --> 00:09:38,270 You can have this back. 145 00:09:43,410 --> 00:09:46,480 Guys like him never move up in the world. 146 00:09:46,480 --> 00:09:49,480 We don't care about him. What's more important is... 147 00:09:49,480 --> 00:09:52,120 I know, Mr. Target, right? 148 00:09:52,120 --> 00:09:53,220 Give me a break! 149 00:09:53,220 --> 00:09:55,920 There's no way a shallow article like this is going to grab the readers! 150 00:09:55,920 --> 00:09:57,590 --Isn't it good that he's so easy to understand? --Copy that doesn't sell 151 00:09:57,590 --> 00:09:58,680 --Isn't it good that he's so easy to understand? --is the same as trash! 152 00:10:00,830 --> 00:10:03,230 "First Citizen Corporation" 153 00:10:03,230 --> 00:10:04,300 "First Citizen Corporation" Man, what a day. 154 00:10:04,300 --> 00:10:05,170 Man, what a day. 155 00:10:05,170 --> 00:10:06,470 You come in here without permission again 156 00:10:06,470 --> 00:10:08,740 and we'll turn you in to the police! Got that?! 157 00:10:08,740 --> 00:10:10,400 Let me see Inagaki! 158 00:10:10,400 --> 00:10:12,770 If you want to see him, get an appointment! 159 00:10:12,770 --> 00:10:15,140 If I could, I would've! 160 00:10:15,140 --> 00:10:16,970 Then get lost, you piece of trash! 161 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 "First Citizen Corporation" 162 00:10:19,250 --> 00:10:20,550 "First Citizen Corporation" Wh-What're you doing?! 163 00:10:20,550 --> 00:10:20,920 Wh-What're you doing?! 164 00:10:20,920 --> 00:10:22,940 You bastard! 165 00:10:30,690 --> 00:10:33,160 What were you trying to accomplish? 166 00:10:35,900 --> 00:10:38,390 You had some business with Inagaki, right? 167 00:10:39,430 --> 00:10:43,960 I used to work there, too. With Inagaki. 168 00:10:45,870 --> 00:10:48,000 Not interested in talking? 169 00:10:53,410 --> 00:10:56,080 What kind of guy is Inagaki? 170 00:10:56,080 --> 00:10:57,710 He's a nasty bastard. 171 00:10:59,990 --> 00:11:01,490 What's your name? 172 00:11:01,490 --> 00:11:02,490 Kataoka. 173 00:11:02,490 --> 00:11:03,980 Kataoka? 174 00:11:06,790 --> 00:11:08,230 What? 175 00:11:08,230 --> 00:11:12,130 So that's it. I knew you looked familiar. 176 00:11:12,130 --> 00:11:14,340 So you're Yozo Kataoka's son. 177 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 That Heiwa Party man, who was caught for accepting bribes. 178 00:11:17,510 --> 00:11:21,640 Huh. You're the son that led to Kataoka's fall, eh? 179 00:11:21,640 --> 00:11:22,540 The one that was into drugs... 180 00:11:22,540 --> 00:11:24,270 That was made up! 181 00:11:27,180 --> 00:11:29,880 I've never done drugs. 182 00:11:29,880 --> 00:11:32,610 I was framed by Inagaki! 183 00:11:34,890 --> 00:11:39,590 True, I hear the drug test the police administered came back negative. 184 00:11:40,900 --> 00:11:43,900 But the media reported that some evidence had been seized... 185 00:11:43,900 --> 00:11:46,230 No such things exist! 186 00:11:46,230 --> 00:11:50,640 That bastard... Inagaki just wrote that article on his own! 187 00:11:50,640 --> 00:11:52,940 They printed a correction right away, 188 00:11:52,940 --> 00:11:56,410 but by then, the news of my old man accepting bribes had gone public 189 00:11:56,410 --> 00:11:58,150 and it had become this huge deal... 190 00:11:58,150 --> 00:12:01,750 So it got lost in the shadow of the bigger story... 191 00:12:01,750 --> 00:12:05,590 I see. I didn't notice the correction, either. 192 00:12:05,590 --> 00:12:08,160 That Inagaki must've had it all planned out. 193 00:12:08,160 --> 00:12:12,290 All our assets have been seized and my family has been torn apart! 194 00:12:12,290 --> 00:12:13,990 It's all his fault! 195 00:12:13,990 --> 00:12:15,430 Just to corner my old man, 196 00:12:15,430 --> 00:12:18,700 Inagaki went so far as to use the rest of the family! 197 00:12:18,700 --> 00:12:21,400 It's unforgivable that he's living a comfortable life! 198 00:12:21,400 --> 00:12:24,470 After he took everything from us! 199 00:12:24,470 --> 00:12:25,440 So... 200 00:12:25,440 --> 00:12:26,940 So? 201 00:12:26,940 --> 00:12:28,880 You tried to kill him? 202 00:12:30,910 --> 00:12:34,570 Even if you managed that, you'd just end up paying for it. 203 00:12:35,720 --> 00:12:37,380 I know that. 204 00:12:37,380 --> 00:12:39,720 That's why I put out a request. 205 00:12:39,720 --> 00:12:41,050 But... 206 00:12:43,860 --> 00:12:45,330 Request? 207 00:12:46,760 --> 00:12:48,800 Revenge doesn't give rise to anything. 208 00:12:48,800 --> 00:12:52,900 I understand how you feel, but use that energy to fuel yourself. 209 00:12:52,900 --> 00:12:56,770 Anger can be pretty useful in making your way through life. 210 00:12:56,770 --> 00:13:01,180 Think it over. It's too early for you to abandon your life! 211 00:13:01,180 --> 00:13:03,510 What the hell do you know?! 212 00:13:04,980 --> 00:13:06,780 Hey! Wait! 213 00:13:10,650 --> 00:13:13,650 I treat him and he gets pissed at me. 214 00:13:13,650 --> 00:13:16,220 Talk about a bad return on my investment. 215 00:13:16,220 --> 00:13:18,360 Murder for hire, huh? 216 00:13:18,360 --> 00:13:21,560 But there's no way he has that kind of money right now... 217 00:13:22,930 --> 00:13:24,520 Can't be... 218 00:13:48,060 --> 00:13:49,320 It's excellent. 219 00:13:49,320 --> 00:13:50,290 Really? 220 00:13:50,290 --> 00:13:52,730 I'm impressed, Tsugumi. 221 00:13:52,730 --> 00:13:56,230 With a taste like this, I could even serve it at my place. 222 00:13:56,230 --> 00:13:59,530 I only made it exactly the way you told me to. 223 00:13:59,530 --> 00:14:01,470 I bet your father will love it. 224 00:14:01,470 --> 00:14:03,440 I hope so. 225 00:14:05,070 --> 00:14:06,440 Wha... 226 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Tsugumi! 227 00:14:17,050 --> 00:14:18,290 Are you okay? 228 00:14:18,290 --> 00:14:21,760 Yeah, I'm just getting started here. 229 00:14:21,760 --> 00:14:24,190 Okay, I'm gonna take Yoko and Azusa with me. 230 00:14:24,190 --> 00:14:25,960 Come on, let's go to one more place. 231 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 Okay! 232 00:14:27,160 --> 00:14:29,430 Then we'll be going, Ma'am. 233 00:14:29,430 --> 00:14:31,170 Hey, get a hold of yourself. 234 00:14:31,170 --> 00:14:33,930 What? I've got a hold of myself, you dummy! 235 00:14:33,930 --> 00:14:38,000 --If he really made the request... --Come on, let's go. 236 00:14:41,580 --> 00:14:43,300 Who's calling me at a time like this?! 237 00:14:45,780 --> 00:14:46,750 "Tsugumi" Tsugumi? 238 00:14:48,120 --> 00:14:49,220 What is it? 239 00:14:49,220 --> 00:14:51,150 Hajime, I saw it again. 240 00:14:51,150 --> 00:14:52,890 What? Really? 241 00:14:52,890 --> 00:14:54,020 Where was it this time? 242 00:14:54,020 --> 00:14:56,820 I couldn't tell. It's somewhere that's bustling. 243 00:14:56,820 --> 00:14:57,890 Bustling? 244 00:14:57,890 --> 00:14:59,760 Any kind of landmark type of thing? 245 00:14:59,760 --> 00:15:00,190 "Snack Bar Blue Sapphire" Any kind of landmark type of thing? 246 00:15:00,190 --> 00:15:02,760 "Snack Bar Blue Sapphire" Snack bar? Blue Sapphire? 247 00:15:03,960 --> 00:15:06,400 Which means, it's really... 248 00:15:06,400 --> 00:15:07,870 Oh, crap! 249 00:15:09,270 --> 00:15:11,100 Over here, over here. 250 00:15:16,580 --> 00:15:18,050 Inagaki! 251 00:15:18,050 --> 00:15:21,070 Huh? Who the hell're you? 252 00:15:25,250 --> 00:15:27,920 Y-You're Yozo Kataoka's... 253 00:15:27,920 --> 00:15:30,790 Because of you, my family is in ruins! 254 00:15:30,790 --> 00:15:34,860 In ruins? You moron, of course it is. 255 00:15:34,860 --> 00:15:37,800 It's what you get for all the bad things your old man did. 256 00:15:37,800 --> 00:15:40,000 If you're gonna get mad, get mad at your old man. 257 00:15:40,000 --> 00:15:43,870 You used me to expose what my old man was hiding! 258 00:15:43,870 --> 00:15:47,980 Used you? I don't know what you're talking about. 259 00:15:47,980 --> 00:15:49,970 You bastard! 260 00:15:56,880 --> 00:15:58,370 You brat! 261 00:16:00,090 --> 00:16:01,920 Come on, let's go. 262 00:16:01,920 --> 00:16:04,190 What was with that guy? 263 00:16:05,890 --> 00:16:08,560 Hey, you okay? 264 00:16:08,560 --> 00:16:10,530 You picked a bad opponent. 265 00:16:10,530 --> 00:16:13,090 Inagaki's got a black belt in karate. 266 00:16:16,340 --> 00:16:20,240 Is the one you made the request to Hell Girl? 267 00:16:22,510 --> 00:16:24,210 That bastard. 268 00:16:24,210 --> 00:16:26,010 He's a nuisance. 269 00:16:27,680 --> 00:16:29,120 You okay? 270 00:16:29,120 --> 00:16:31,390 Yeah, I'm fine now. 271 00:16:31,390 --> 00:16:34,960 You go back to your bar. You still have to clean up, don't you? 272 00:16:34,960 --> 00:16:39,360 I'll be fine. Let me get you some water. 273 00:16:39,360 --> 00:16:40,990 Thank you. 274 00:16:48,440 --> 00:16:51,000 Who are you? 275 00:16:53,370 --> 00:16:55,480 I wasn't sure I believed it at first. 276 00:16:55,480 --> 00:16:58,180 I thought there was no way she could exist. 277 00:16:58,180 --> 00:16:59,840 But she does! 278 00:17:01,280 --> 00:17:05,020 Hell Girl really exists. 279 00:17:05,020 --> 00:17:06,820 What kind of girl is she? 280 00:17:06,820 --> 00:17:08,320 I don't know. 281 00:17:08,320 --> 00:17:10,260 Where did you meet her? 282 00:17:10,260 --> 00:17:11,950 I don't know. 283 00:17:18,300 --> 00:17:21,060 You asked her to kill Inagaki? 284 00:17:22,900 --> 00:17:26,210 But you're still taking action yourself. 285 00:17:26,210 --> 00:17:29,730 After you've already asked Hell Girl to get your revenge. Why? 286 00:17:32,950 --> 00:17:34,550 What's that? 287 00:17:34,550 --> 00:17:36,520 It symbolizes the covenant. 288 00:17:36,520 --> 00:17:40,690 If I untie this thread, the covenant will be established. 289 00:17:40,690 --> 00:17:42,450 Thread... 290 00:17:45,060 --> 00:17:46,760 But... 291 00:17:46,760 --> 00:17:49,500 I see, so it's still not too late, right? 292 00:17:49,500 --> 00:17:50,560 What? 293 00:17:50,560 --> 00:17:52,000 All right. 294 00:17:52,000 --> 00:17:55,570 Don't untie the thread. I'll make Inagaki apologize. 295 00:17:55,570 --> 00:17:57,910 Inagaki's death won't resolve anything. 296 00:17:57,910 --> 00:18:01,510 We'll publicize everything that he's done. 297 00:18:01,510 --> 00:18:05,510 I'll write the article, so don't untie the thread. 298 00:18:05,510 --> 00:18:07,000 Got it? 299 00:18:15,320 --> 00:18:17,120 Hell Girl... 300 00:18:17,120 --> 00:18:22,260 I don't know who you are or why you're doing this. 301 00:18:22,260 --> 00:18:24,530 But I can say one thing for sure. 302 00:18:24,530 --> 00:18:26,270 You are... 303 00:18:26,270 --> 00:18:28,000 ...wrong. 304 00:18:45,650 --> 00:18:47,620 He left? Alone? 305 00:18:47,620 --> 00:18:49,020 With someone. 306 00:18:49,020 --> 00:18:51,730 Yup. With a really gaudy woman. 307 00:18:51,730 --> 00:18:55,100 Yup, yup. "Come on, let's go to my establishment." 308 00:18:55,100 --> 00:18:56,760 "Oh, okay, let's go," is how it went. 309 00:18:56,760 --> 00:18:59,130 "Let's go," my ass! 310 00:18:59,130 --> 00:19:00,900 --Just who does he think we are?! --A woman? 311 00:19:13,950 --> 00:19:17,250 What's this? It's in an awfully run-down area. 312 00:19:17,250 --> 00:19:19,420 Isn't it great? It's so shady! 313 00:19:19,420 --> 00:19:21,320 I guess. 314 00:19:21,320 --> 00:19:24,320 Here we are! There, please open the door. 315 00:19:24,320 --> 00:19:25,990 Yes, Ma'am. 316 00:19:28,330 --> 00:19:30,260 Wh-What the?! 317 00:19:38,840 --> 00:19:41,270 Man, he reeked of alcohol. 318 00:20:17,310 --> 00:20:20,280 "Depraved Journalism Behind the Truth!!" 319 00:20:20,550 --> 00:20:21,750 Let me out! 320 00:20:21,750 --> 00:20:22,020 Hurry up and let me out! 321 00:20:22,020 --> 00:20:23,280 "Depraved Journalism Behind the Truth!!" Hurry up and let me out! 322 00:20:23,280 --> 00:20:24,050 Hurry up and let me out! 323 00:20:24,050 --> 00:20:25,650 I said, let me out! Hey! 324 00:20:25,650 --> 00:20:28,690 Feel like repenting for your crimes now? 325 00:20:28,690 --> 00:20:31,020 Crimes?! What crimes?! 326 00:20:31,020 --> 00:20:33,930 All I did was expose the truth that was hidden away! 327 00:20:33,930 --> 00:20:35,000 I was even commended for it! 328 00:20:35,000 --> 00:20:37,660 I've given no cause for anyone to call me a criminal! 329 00:20:37,660 --> 00:20:40,530 I see, so if it's for the sake of this so-called "truth," 330 00:20:40,530 --> 00:20:42,900 are you saying it doesn't matter what you do? 331 00:20:42,900 --> 00:20:45,270 The truth that gets exposed is justice! 332 00:20:45,270 --> 00:20:48,140 And as you see it, that's what journalism is? 333 00:20:48,140 --> 00:20:49,280 That's right! 334 00:20:49,280 --> 00:20:53,310 What the masses want are sensational stories called the truth! 335 00:20:53,310 --> 00:20:57,750 I'm satisfying that desire! I've done nothing wrong! 336 00:20:57,750 --> 00:21:00,810 So he says, Miss. 337 00:21:03,090 --> 00:21:06,560 O pitiful shadow lost in the darkness... 338 00:21:06,560 --> 00:21:09,960 Demeaning and bringing harm to others... 339 00:21:09,960 --> 00:21:12,660 A damned soul, wallowing in sin... 340 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 Care to give death a try? 341 00:21:33,990 --> 00:21:35,480 Where am I? 342 00:21:40,660 --> 00:21:42,330 Where do you think you're going?! 343 00:21:42,330 --> 00:21:44,230 Turn back the boat! 344 00:21:54,270 --> 00:21:58,770 I consign this grievance to Hell... 345 00:22:10,760 --> 00:22:13,730 You untied the thread? 346 00:22:18,300 --> 00:22:19,800 Why?! 347 00:22:19,800 --> 00:22:22,670 Even if everything is made public, what good will that do now?! 348 00:22:22,670 --> 00:22:25,800 What's been destroyed can't be restored anymore! 349 00:22:26,910 --> 00:22:29,180 You've got family, too, don't you? 350 00:22:29,180 --> 00:22:30,870 You should understand. 351 00:22:36,580 --> 00:22:38,350 Kataoka... 352 00:22:54,170 --> 00:22:54,230 "Masaya Kataoka" 353 00:22:54,230 --> 00:22:58,540 "Masaya Kataoka" Your grievance shall be avenged. 354 00:22:58,540 --> 00:23:00,010 "Masaya Kataoka" 355 00:23:13,020 --> 00:23:19,730 Always a dead end 356 00:23:19,730 --> 00:23:26,400 There is no escape 357 00:23:26,400 --> 00:23:34,510 I place my sorrow upon a bird in the sky 358 00:23:34,510 --> 00:23:38,770 And I'll let it fly 359 00:23:43,380 --> 00:23:47,190 This place is ephemeral 360 00:23:47,190 --> 00:23:58,170 An eternity that binds me 361 00:23:58,170 --> 00:24:05,170 Coming or going 362 00:24:05,170 --> 00:24:16,740 All that passes by are dreams 363 00:24:30,660 --> 00:24:32,130 Your name? 364 00:24:32,130 --> 00:24:33,800 Akane Sawai. 365 00:24:33,800 --> 00:24:37,870 You believe that man's actions are not sincere? 366 00:24:37,870 --> 00:24:41,140 He's not thinking about me at all! 367 00:24:41,140 --> 00:24:43,340 He's doing it all for himself! 368 00:24:43,340 --> 00:24:47,510 In truth, he wishes a failure like me would just disappear! 369 00:24:47,510 --> 00:24:49,380 Your wish? 370 00:24:49,380 --> 00:24:52,590 Banish him to Hell for me! 371 00:24:52,590 --> 00:24:56,120 Your grievance has been heard. 372 00:24:56,120 --> 00:24:59,350 Next time, "Spilled Bits."