get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep11_(08645B57).mkv...

1
00:00:01,130 --> 00:00:04,700
It is said that life's encounters
are governed by fate.

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,840
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,440
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,440 --> 00:00:13,980
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,980 --> 00:00:16,710
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,710 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,420 --> 00:00:28,890
A butterfly, hanging upside down,
that will head towards the light sometime

8
00:00:28,890 --> 00:00:34,060
The reflection in the mirror
as we cut our hair

9
00:00:34,060 --> 00:00:39,430
Footsteps echoing
in the hallway during class

10
00:00:39,430 --> 00:00:44,710
The sound of rain follows us ceaselessly

11
00:00:44,710 --> 00:00:52,480
Purely what we feel is blinding
and can take the shape of a sweet flower

12
00:00:52,480 --> 00:00:55,180
Or the shape of a poisonous fruit

13
00:00:55,180 --> 00:00:57,920
Rain again today

14
00:00:57,920 --> 00:01:05,160
I want to link that day to now, sky-to-sky

15
00:01:05,160 --> 00:01:07,800
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,800 --> 00:01:15,770
Will we be able to leave a trace
of each of our emotions somewhere?

17
00:01:15,770 --> 00:01:18,570
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,570 --> 00:01:26,410
To what bounds can we
safeguard one emotion?

19
00:01:26,410 --> 00:01:29,080
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,080 --> 00:01:37,190
Will we be able to leave a trace
of each of our selves somewhere?

21
00:01:37,190 --> 00:01:39,860
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,860 --> 00:01:48,100
To what bounds can we
safeguard each of our selves?

23
00:02:01,250 --> 00:02:03,820
Please! I just need 10,000 yen!

24
00:02:03,820 --> 00:02:06,790
I don't got any money to lend you.

25
00:02:06,790 --> 00:02:10,790
Both our home and our household
belongings were seized.

26
00:02:10,790 --> 00:02:12,060
I promise I'll pay you back!

27
00:02:12,060 --> 00:02:13,960
I'm begging you, Yuji!

28
00:02:15,460 --> 00:02:18,530
You've got no right to call me "Yuji,"
like you know me.

29
00:02:18,530 --> 00:02:20,970
--Let's go.
--Yeah.

30
00:02:20,970 --> 00:02:22,600
Wait!

31
00:02:22,600 --> 00:02:24,810
I treated you guys all those times!

32
00:02:24,810 --> 00:02:27,580
You better not say you've forgotten!

33
00:02:27,580 --> 00:02:29,740
So what about it?

34
00:02:31,610 --> 00:02:34,380
I've got no use for you
if you don't got the money.

35
00:02:34,380 --> 00:02:37,590
We hung out with you
because you were a rich kid!

36
00:02:37,590 --> 00:02:39,950
Figure it out for yourself, moron!

37
00:02:39,950 --> 00:02:41,180
Moron.

38
00:02:56,600 --> 00:02:57,130
"The site you are looking for was not found.
Keyword: Hell Link Search"

39
00:02:58,640 --> 00:02:59,840
"Your grievance shall be avenged.
Send"

40
00:02:59,840 --> 00:03:00,830
"Your grievance shall be avenged.
Send"
There it is.

41
00:03:02,610 --> 00:03:05,410
"Takashi Inagaki"

42
00:03:08,620 --> 00:03:10,950
Just you watch, Inagaki!

43
00:03:10,950 --> 00:03:11,490
"Send"
Just you watch, Inagaki!

44
00:03:11,490 --> 00:03:13,110
"Send"

45
00:03:21,460 --> 00:03:24,430
"Your message was received.
Hell Girl"

46
00:03:42,120 --> 00:03:45,750
All that remains is for you to decide.

47
00:04:01,600 --> 00:04:03,230
Take it.

48
00:04:04,240 --> 00:04:07,980
If you really want retribution,

49
00:04:07,980 --> 00:04:10,780
untie this red thread.

50
00:04:10,780 --> 00:04:16,450
By untying the thread, you will
enter into a covenant with me.

51
00:04:16,450 --> 00:04:20,790
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

52
00:04:23,730 --> 00:04:26,530
However,

53
00:04:26,530 --> 00:04:29,100
once you have your retribution,

54
00:04:29,100 --> 00:04:33,640
you will have to pay
the price for it as well.

55
00:04:33,640 --> 00:04:37,270
Curses come home to roost.

56
00:04:37,270 --> 00:04:41,770
When you die, your soul will go to Hell.

57
00:04:43,080 --> 00:04:45,510
You will never see Heaven,

58
00:04:45,510 --> 00:04:51,010
and you will wander for eternity
in pain and agony.

59
00:04:54,520 --> 00:04:56,460
I'll go to Hell, too...

60
00:05:21,480 --> 00:05:23,950
It's been 3 days since then.
What do you think?

61
00:05:23,950 --> 00:05:25,820
I don't know...

62
00:05:25,820 --> 00:05:27,020
Which do you bet?

63
00:05:27,020 --> 00:05:29,820
I've got this much that says
he won't untie the thread.

64
00:05:29,820 --> 00:05:31,730
You idiot! This isn't a game.

65
00:05:31,730 --> 00:05:33,760
Oh, hey, wait.

66
00:05:33,760 --> 00:05:36,660
Sheesh, the woman can't take a joke.

67
00:05:40,070 --> 00:05:41,470
You heard that?

68
00:05:50,010 --> 00:05:54,110
"Shibata Family's Grave"

69
00:05:54,920 --> 00:05:56,140
Huh?

70
00:05:58,990 --> 00:06:01,220
Must be Tsugumi.

71
00:06:07,630 --> 00:06:09,600
"Shibata"

72
00:06:11,130 --> 00:06:12,760
Ayumi...

73
00:06:20,210 --> 00:06:22,110
Oh, darn it!

74
00:06:22,110 --> 00:06:23,940
Shut up, you little bastard!

75
00:06:38,630 --> 00:06:40,790
"First Citizen Corporation"

76
00:06:42,860 --> 00:06:45,200
"Conference Room 1
In Use"

77
00:06:56,810 --> 00:06:59,650
Sorry for calling you up when you're busy.

78
00:06:59,650 --> 00:07:00,980
Damn straight.

79
00:07:00,980 --> 00:07:03,580
How does it feel to be back
in your old workplace?

80
00:07:03,580 --> 00:07:06,550
The atmosphere's as oppressive
and unpleasant as ever,

81
00:07:06,550 --> 00:07:08,950
Mr. Chief Editor Inagaki.

82
00:07:10,060 --> 00:07:11,230
If you'd stuck around,

83
00:07:11,230 --> 00:07:13,690
you would've become an
assistant editor or thereabouts, too.

84
00:07:13,690 --> 00:07:15,820
So I wouldn't have gotten
past assistant editor, huh?

85
00:07:17,330 --> 00:07:19,000
I hear your sales have been up lately.

86
00:07:19,000 --> 00:07:19,870
"The Other Face of the
International Philanthropist"
I hear your sales have been up lately.

87
00:07:19,870 --> 00:07:20,740
"The Other Face of the
International Philanthropist"
Well, we've got a lot to be thankful for.

88
00:07:20,740 --> 00:07:21,540
"The Money-Driven Life of
the Heiwa Party's Yozo Kataoka"
Well, we've got a lot to be thankful for.

89
00:07:21,540 --> 00:07:22,340
Well, we've got a lot to be thankful for.

90
00:07:22,340 --> 00:07:24,340
When did the sober politics
and economy magazine

91
00:07:24,340 --> 00:07:26,870
stoop to becoming a scandal rag?

92
00:07:26,870 --> 00:07:29,310
Ever the wiseass.

93
00:07:29,310 --> 00:07:31,580
"The Other Face of the
International Philanthropist."

94
00:07:31,580 --> 00:07:35,480
"The Money-Driven Life of
the Heiwa Party's Yozo Kataoka."

95
00:07:35,480 --> 00:07:37,920
We merely exposed the truth.

96
00:07:37,920 --> 00:07:41,590
I heard Kataoka got arrested
based on this article.

97
00:07:41,590 --> 00:07:43,830
Worthy of a
Superintendent-General's Award.

98
00:07:43,830 --> 00:07:47,360
Would you have been able
to write a better article?

99
00:07:47,360 --> 00:07:48,960
I'm not coming back.

100
00:07:48,960 --> 00:07:51,070
That's not why I called you.

101
00:07:51,070 --> 00:07:54,970
Then shall we have a blast
reminiscing about the past?

102
00:07:56,870 --> 00:07:58,840
I want you to do a job for me.

103
00:07:59,910 --> 00:08:00,110
"First Citizen Corporation"

104
00:08:00,110 --> 00:08:03,910
"First Citizen Corporation"
I want you to keep an eye on
Kawarazaki of the Nationalist Party.

105
00:08:03,910 --> 00:08:05,280
"First Citizen Corporation"
What for?

106
00:08:05,280 --> 00:08:05,880
"First Citizen Corporation"
He's involved with a woman
with dangerous connections.

107
00:08:05,880 --> 00:08:07,620
He's involved with a woman
with dangerous connections.

108
00:08:07,620 --> 00:08:09,520
Huh.

109
00:08:09,520 --> 00:08:12,040
I'll pay you a suitable fee.

110
00:08:12,420 --> 00:08:13,750
"Conference Room 1
In Use"

111
00:08:13,750 --> 00:08:15,090
"Conference Room 1
In Use"
Some dirt to threaten him with, huh?

112
00:08:15,090 --> 00:08:15,360
Some dirt to threaten him with, huh?

113
00:08:15,360 --> 00:08:17,160
Watch what you say.

114
00:08:17,160 --> 00:08:19,690
It's just a trump card.

115
00:08:19,690 --> 00:08:23,530
We've got info on him taking bribes,
but Kawarazaki's an SOB.

116
00:08:23,530 --> 00:08:26,430
Attacking him fair and square
will only get us so far.

117
00:08:27,570 --> 00:08:29,200
You'll do it, won't you?

118
00:08:30,910 --> 00:08:32,710
I don't feel too hot about it, though.

119
00:08:32,710 --> 00:08:34,510
Thanks.

120
00:08:34,510 --> 00:08:36,810
Get me whatever material you've got.

121
00:08:36,810 --> 00:08:37,750
What's the limit?

122
00:08:37,750 --> 00:08:40,480
--Within a week.
--Got it.

123
00:08:40,480 --> 00:08:43,650
Oh, if it doesn't look like you'll
be able to catch him in the act,

124
00:08:43,650 --> 00:08:45,380
just fudge it.

125
00:08:47,460 --> 00:08:49,420
You telling me to fabricate it?

126
00:08:49,420 --> 00:08:52,320
That'll be plenty effective, too.

127
00:08:55,230 --> 00:08:57,300
Hey, where're you going?

128
00:08:57,300 --> 00:08:59,600
I might be down on my luck,
but I'm still a journalist.

129
00:08:59,600 --> 00:09:00,740
Don't misjudge me.

130
00:09:00,740 --> 00:09:01,700
Shibata.

131
00:09:01,700 --> 00:09:04,310
If you want to fake it, do it yourself.

132
00:09:04,310 --> 00:09:08,710
Don't act so righteous. I checked into you.

133
00:09:08,710 --> 00:09:11,050
I hear you're selling the
pictures you secretly snapped

134
00:09:11,050 --> 00:09:14,120
back to the people you photographed.

135
00:09:14,120 --> 00:09:15,680
Sit back down.

136
00:09:15,680 --> 00:09:19,220
I'm asking you to help me out
for old time's sake.

137
00:09:19,220 --> 00:09:20,920
You gonna threaten me now, too?

138
00:09:20,920 --> 00:09:23,890
This isn't a threat.

139
00:09:23,890 --> 00:09:25,650
You've fallen, Inagaki.

140
00:09:27,030 --> 00:09:29,030
Shibata.

141
00:09:29,030 --> 00:09:31,670
So you're even just as gutless
as you used to be?

142
00:09:31,670 --> 00:09:33,630
And here I thought you
might've grown up a little,

143
00:09:33,630 --> 00:09:36,840
since you've had a
taste of the lower class life.

144
00:09:36,840 --> 00:09:38,270
You can have this back.

145
00:09:43,410 --> 00:09:46,480
Guys like him never
move up in the world.

146
00:09:46,480 --> 00:09:49,480
We don't care about him.
What's more important is...

147
00:09:49,480 --> 00:09:52,120
I know, Mr. Target, right?

148
00:09:52,120 --> 00:09:53,220
Give me a break!

149
00:09:53,220 --> 00:09:55,920
There's no way a shallow article
like this is going to grab the readers!

150
00:09:55,920 --> 00:09:57,590
--Isn't it good that he's
so easy to understand?
--Copy that doesn't sell

151
00:09:57,590 --> 00:09:58,680
--Isn't it good that he's
so easy to understand?
--is the same as trash!

152
00:10:00,830 --> 00:10:03,230
"First Citizen Corporation"

153
00:10:03,230 --> 00:10:04,300
"First Citizen Corporation"
Man, what a day.

154
00:10:04,300 --> 00:10:05,170
Man, what a day.

155
00:10:05,170 --> 00:10:06,470
You come in here without permission again

156
00:10:06,470 --> 00:10:08,740
and we'll turn you in
to the police! Got that?!

157
00:10:08,740 --> 00:10:10,400
Let me see Inagaki!

158
00:10:10,400 --> 00:10:12,770
If you want to see him,
get an appointment!

159
00:10:12,770 --> 00:10:15,140
If I could, I would've!

160
00:10:15,140 --> 00:10:16,970
Then get lost, you piece of trash!

161
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
"First Citizen Corporation"

162
00:10:19,250 --> 00:10:20,550
"First Citizen Corporation"
Wh-What're you doing?!

163
00:10:20,550 --> 00:10:20,920
Wh-What're you doing?!

164
00:10:20,920 --> 00:10:22,940
You bastard!

165
00:10:30,690 --> 00:10:33,160
What were you trying to accomplish?

166
00:10:35,900 --> 00:10:38,390
You had some business
with Inagaki, right?

167
00:10:39,430 --> 00:10:43,960
I used to work there, too. With Inagaki.

168
00:10:45,870 --> 00:10:48,000
Not interested in talking?

169
00:10:53,410 --> 00:10:56,080
What kind of guy is Inagaki?

170
00:10:56,080 --> 00:10:57,710
He's a nasty bastard.

171
00:10:59,990 --> 00:11:01,490
What's your name?

172
00:11:01,490 --> 00:11:02,490
Kataoka.

173
00:11:02,490 --> 00:11:03,980
Kataoka?

174
00:11:06,790 --> 00:11:08,230
What?

175
00:11:08,230 --> 00:11:12,130
So that's it. I knew you looked familiar.

176
00:11:12,130 --> 00:11:14,340
So you're Yozo Kataoka's son.

177
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
That Heiwa Party man, who was
caught for accepting bribes.

178
00:11:17,510 --> 00:11:21,640
Huh. You're the son that
led to Kataoka's fall, eh?

179
00:11:21,640 --> 00:11:22,540
The one that was into drugs...

180
00:11:22,540 --> 00:11:24,270
That was made up!

181
00:11:27,180 --> 00:11:29,880
I've never done drugs.

182
00:11:29,880 --> 00:11:32,610
I was framed by Inagaki!

183
00:11:34,890 --> 00:11:39,590
True, I hear the drug test the police
administered came back negative.

184
00:11:40,900 --> 00:11:43,900
But the media reported that
some evidence had been seized...

185
00:11:43,900 --> 00:11:46,230
No such things exist!

186
00:11:46,230 --> 00:11:50,640
That bastard... Inagaki just
wrote that article on his own!

187
00:11:50,640 --> 00:11:52,940
They printed a correction right away,

188
00:11:52,940 --> 00:11:56,410
but by then, the news of my old man
accepting bribes had gone public

189
00:11:56,410 --> 00:11:58,150
and it had become this huge deal...

190
00:11:58,150 --> 00:12:01,750
So it got lost in the
shadow of the bigger story...

191
00:12:01,750 --> 00:12:05,590
I see. I didn't notice
the correction, either.

192
00:12:05,590 --> 00:12:08,160
That Inagaki must've
had it all planned out.

193
00:12:08,160 --> 00:12:12,290
All our assets have been seized
and my family has been torn apart!

194
00:12:12,290 --> 00:12:13,990
It's all his fault!

195
00:12:13,990 --> 00:12:15,430
Just to corner my old man,

196
00:12:15,430 --> 00:12:18,700
Inagaki went so far as to
use the rest of the family!

197
00:12:18,700 --> 00:12:21,400
It's unforgivable that
he's living a comfortable life!

198
00:12:21,400 --> 00:12:24,470
After he took everything from us!

199
00:12:24,470 --> 00:12:25,440
So...

200
00:12:25,440 --> 00:12:26,940
So?

201
00:12:26,940 --> 00:12:28,880
You tried to kill him?

202
00:12:30,910 --> 00:12:34,570
Even if you managed that,
you'd just end up paying for it.

203
00:12:35,720 --> 00:12:37,380
I know that.

204
00:12:37,380 --> 00:12:39,720
That's why I put out a request.

205
00:12:39,720 --> 00:12:41,050
But...

206
00:12:43,860 --> 00:12:45,330
Request?

207
00:12:46,760 --> 00:12:48,800
Revenge doesn't give rise to anything.

208
00:12:48,800 --> 00:12:52,900
I understand how you feel,
but use that energy to fuel yourself.

209
00:12:52,900 --> 00:12:56,770
Anger can be pretty useful
in making your way through life.

210
00:12:56,770 --> 00:13:01,180
Think it over. It's too early
for you to abandon your life!

211
00:13:01,180 --> 00:13:03,510
What the hell do you know?!

212
00:13:04,980 --> 00:13:06,780
Hey! Wait!

213
00:13:10,650 --> 00:13:13,650
I treat him and he gets pissed at me.

214
00:13:13,650 --> 00:13:16,220
Talk about a bad return
on my investment.

215
00:13:16,220 --> 00:13:18,360
Murder for hire, huh?

216
00:13:18,360 --> 00:13:21,560
But there's no way he has
that kind of money right now...

217
00:13:22,930 --> 00:13:24,520
Can't be...

218
00:13:48,060 --> 00:13:49,320
It's excellent.

219
00:13:49,320 --> 00:13:50,290
Really?

220
00:13:50,290 --> 00:13:52,730
I'm impressed, Tsugumi.

221
00:13:52,730 --> 00:13:56,230
With a taste like this,
I could even serve it at my place.

222
00:13:56,230 --> 00:13:59,530
I only made it exactly
the way you told me to.

223
00:13:59,530 --> 00:14:01,470
I bet your father will love it.

224
00:14:01,470 --> 00:14:03,440
I hope so.

225
00:14:05,070 --> 00:14:06,440
Wha...

226
00:14:06,440 --> 00:14:07,960
Tsugumi!

227
00:14:17,050 --> 00:14:18,290
Are you okay?

228
00:14:18,290 --> 00:14:21,760
Yeah, I'm just getting started here.

229
00:14:21,760 --> 00:14:24,190
Okay, I'm gonna take
Yoko and Azusa with me.

230
00:14:24,190 --> 00:14:25,960
Come on, let's go to one more place.

231
00:14:25,960 --> 00:14:27,160
Okay!

232
00:14:27,160 --> 00:14:29,430
Then we'll be going, Ma'am.

233
00:14:29,430 --> 00:14:31,170
Hey, get a hold of yourself.

234
00:14:31,170 --> 00:14:33,930
What? I've got a hold
of myself, you dummy!

235
00:14:33,930 --> 00:14:38,000
--If he really made the request...
--Come on, let's go.

236
00:14:41,580 --> 00:14:43,300
Who's calling me at a time like this?!

237
00:14:45,780 --> 00:14:46,750
"Tsugumi"
Tsugumi?

238
00:14:48,120 --> 00:14:49,220
What is it?

239
00:14:49,220 --> 00:14:51,150
Hajime, I saw it again.

240
00:14:51,150 --> 00:14:52,890
What? Really?

241
00:14:52,890 --> 00:14:54,020
Where was it this time?

242
00:14:54,020 --> 00:14:56,820
I couldn't tell.
It's somewhere that's bustling.

243
00:14:56,820 --> 00:14:57,890
Bustling?

244
00:14:57,890 --> 00:14:59,760
Any kind of landmark type of thing?

245
00:14:59,760 --> 00:15:00,190
"Snack Bar
Blue Sapphire"
Any kind of landmark type of thing?

246
00:15:00,190 --> 00:15:02,760
"Snack Bar
Blue Sapphire"
Snack bar? Blue Sapphire?

247
00:15:03,960 --> 00:15:06,400
Which means, it's really...

248
00:15:06,400 --> 00:15:07,870
Oh, crap!

249
00:15:09,270 --> 00:15:11,100
Over here, over here.

250
00:15:16,580 --> 00:15:18,050
Inagaki!

251
00:15:18,050 --> 00:15:21,070
Huh? Who the hell're you?

252
00:15:25,250 --> 00:15:27,920
Y-You're Yozo Kataoka's...

253
00:15:27,920 --> 00:15:30,790
Because of you, my family is in ruins!

254
00:15:30,790 --> 00:15:34,860
In ruins? You moron, of course it is.

255
00:15:34,860 --> 00:15:37,800
It's what you get for all the
bad things your old man did.

256
00:15:37,800 --> 00:15:40,000
If you're gonna get mad,
get mad at your old man.

257
00:15:40,000 --> 00:15:43,870
You used me to expose
what my old man was hiding!

258
00:15:43,870 --> 00:15:47,980
Used you? I don't know
what you're talking about.

259
00:15:47,980 --> 00:15:49,970
You bastard!

260
00:15:56,880 --> 00:15:58,370
You brat!

261
00:16:00,090 --> 00:16:01,920
Come on, let's go.

262
00:16:01,920 --> 00:16:04,190
What was with that guy?

263
00:16:05,890 --> 00:16:08,560
Hey, you okay?

264
00:16:08,560 --> 00:16:10,530
You picked a bad opponent.

265
00:16:10,530 --> 00:16:13,090
Inagaki's got a black belt in karate.

266
00:16:16,340 --> 00:16:20,240
Is the one you made
the request to Hell Girl?

267
00:16:22,510 --> 00:16:24,210
That bastard.

268
00:16:24,210 --> 00:16:26,010
He's a nuisance.

269
00:16:27,680 --> 00:16:29,120
You okay?

270
00:16:29,120 --> 00:16:31,390
Yeah, I'm fine now.

271
00:16:31,390 --> 00:16:34,960
You go back to your bar.
You still have to clean up, don't you?

272
00:16:34,960 --> 00:16:39,360
I'll be fine. Let me get you some water.

273
00:16:39,360 --> 00:16:40,990
Thank you.

274
00:16:48,440 --> 00:16:51,000
Who are you?

275
00:16:53,370 --> 00:16:55,480
I wasn't sure I believed it at first.

276
00:16:55,480 --> 00:16:58,180
I thought there was
no way she could exist.

277
00:16:58,180 --> 00:16:59,840
But she does!

278
00:17:01,280 --> 00:17:05,020
Hell Girl really exists.

279
00:17:05,020 --> 00:17:06,820
What kind of girl is she?

280
00:17:06,820 --> 00:17:08,320
I don't know.

281
00:17:08,320 --> 00:17:10,260
Where did you meet her?

282
00:17:10,260 --> 00:17:11,950
I don't know.

283
00:17:18,300 --> 00:17:21,060
You asked her to kill Inagaki?

284
00:17:22,900 --> 00:17:26,210
But you're still taking action yourself.

285
00:17:26,210 --> 00:17:29,730
After you've already asked
Hell Girl to get your revenge. Why?

286
00:17:32,950 --> 00:17:34,550
What's that?

287
00:17:34,550 --> 00:17:36,520
It symbolizes the covenant.

288
00:17:36,520 --> 00:17:40,690
If I untie this thread,
the covenant will be established.

289
00:17:40,690 --> 00:17:42,450
Thread...

290
00:17:45,060 --> 00:17:46,760
But...

291
00:17:46,760 --> 00:17:49,500
I see, so it's still not too late, right?

292
00:17:49,500 --> 00:17:50,560
What?

293
00:17:50,560 --> 00:17:52,000
All right.

294
00:17:52,000 --> 00:17:55,570
Don't untie the thread.
I'll make Inagaki apologize.

295
00:17:55,570 --> 00:17:57,910
Inagaki's death won't resolve anything.

296
00:17:57,910 --> 00:18:01,510
We'll publicize everything that he's done.

297
00:18:01,510 --> 00:18:05,510
I'll write the article,
so don't untie the thread.

298
00:18:05,510 --> 00:18:07,000
Got it?

299
00:18:15,320 --> 00:18:17,120
Hell Girl...

300
00:18:17,120 --> 00:18:22,260
I don't know who you are
or why you're doing this.

301
00:18:22,260 --> 00:18:24,530
But I can say one thing for sure.

302
00:18:24,530 --> 00:18:26,270
You are...

303
00:18:26,270 --> 00:18:28,000
...wrong.

304
00:18:45,650 --> 00:18:47,620
He left? Alone?

305
00:18:47,620 --> 00:18:49,020
With someone.

306
00:18:49,020 --> 00:18:51,730
Yup. With a really gaudy woman.

307
00:18:51,730 --> 00:18:55,100
Yup, yup. "Come on,
let's go to my establishment."

308
00:18:55,100 --> 00:18:56,760
"Oh, okay, let's go," is how it went.

309
00:18:56,760 --> 00:18:59,130
"Let's go," my ass!

310
00:18:59,130 --> 00:19:00,900
--Just who does he think we are?!
--A woman?

311
00:19:13,950 --> 00:19:17,250
What's this? It's in an
awfully run-down area.

312
00:19:17,250 --> 00:19:19,420
Isn't it great? It's so shady!

313
00:19:19,420 --> 00:19:21,320
I guess.

314
00:19:21,320 --> 00:19:24,320
Here we are! There, please open the door.

315
00:19:24,320 --> 00:19:25,990
Yes, Ma'am.

316
00:19:28,330 --> 00:19:30,260
Wh-What the?!

317
00:19:38,840 --> 00:19:41,270
Man, he reeked of alcohol.

318
00:20:17,310 --> 00:20:20,280
"Depraved Journalism
Behind the Truth!!"

319
00:20:20,550 --> 00:20:21,750
Let me out!

320
00:20:21,750 --> 00:20:22,020
Hurry up and let me out!

321
00:20:22,020 --> 00:20:23,280
"Depraved Journalism
Behind the Truth!!"
Hurry up and let me out!

322
00:20:23,280 --> 00:20:24,050
Hurry up and let me out!

323
00:20:24,050 --> 00:20:25,650
I said, let me out! Hey!

324
00:20:25,650 --> 00:20:28,690
Feel like repenting
for your crimes now?

325
00:20:28,690 --> 00:20:31,020
Crimes?! What crimes?!

326
00:20:31,020 --> 00:20:33,930
All I did was expose the truth
that was hidden away!

327
00:20:33,930 --> 00:20:35,000
I was even commended for it!

328
00:20:35,000 --> 00:20:37,660
I've given no cause for
anyone to call me a criminal!

329
00:20:37,660 --> 00:20:40,530
I see, so if it's for the
sake of this so-called "truth,"

330
00:20:40,530 --> 00:20:42,900
are you saying it doesn't
matter what you do?

331
00:20:42,900 --> 00:20:45,270
The truth that gets exposed is justice!

332
00:20:45,270 --> 00:20:48,140
And as you see it,
that's what journalism is?

333
00:20:48,140 --> 00:20:49,280
That's right!

334
00:20:49,280 --> 00:20:53,310
What the masses want are
sensational stories called the truth!

335
00:20:53,310 --> 00:20:57,750
I'm satisfying that desire!
I've done nothing wrong!

336
00:20:57,750 --> 00:21:00,810
So he says, Miss.

337
00:21:03,090 --> 00:21:06,560
O pitiful shadow lost in the darkness...

338
00:21:06,560 --> 00:21:09,960
Demeaning and bringing harm to others...

339
00:21:09,960 --> 00:21:12,660
A damned soul, wallowing in sin...

340
00:21:15,400 --> 00:21:18,000
Care to give death a try?

341
00:21:33,990 --> 00:21:35,480
Where am I?

342
00:21:40,660 --> 00:21:42,330
Where do you think you're going?!

343
00:21:42,330 --> 00:21:44,230
Turn back the boat!

344
00:21:54,270 --> 00:21:58,770
I consign this grievance to Hell...

345
00:22:10,760 --> 00:22:13,730
You untied the thread?

346
00:22:18,300 --> 00:22:19,800
Why?!

347
00:22:19,800 --> 00:22:22,670
Even if everything is made public,
what good will that do now?!

348
00:22:22,670 --> 00:22:25,800
What's been destroyed
can't be restored anymore!

349
00:22:26,910 --> 00:22:29,180
You've got family, too, don't you?

350
00:22:29,180 --> 00:22:30,870
You should understand.

351
00:22:36,580 --> 00:22:38,350
Kataoka...

352
00:22:54,170 --> 00:22:54,230
"Masaya Kataoka"

353
00:22:54,230 --> 00:22:58,540
"Masaya Kataoka"
Your grievance shall be avenged.

354
00:22:58,540 --> 00:23:00,010
"Masaya Kataoka"

355
00:23:13,020 --> 00:23:19,730
Always a dead end

356
00:23:19,730 --> 00:23:26,400
There is no escape

357
00:23:26,400 --> 00:23:34,510
I place my sorrow upon a bird in the sky

358
00:23:34,510 --> 00:23:38,770
And I'll let it fly

359
00:23:43,380 --> 00:23:47,190
This place is ephemeral

360
00:23:47,190 --> 00:23:58,170
An eternity that binds me

361
00:23:58,170 --> 00:24:05,170
Coming or going

362
00:24:05,170 --> 00:24:16,740
All that passes by are dreams

363
00:24:30,660 --> 00:24:32,130
Your name?

364
00:24:32,130 --> 00:24:33,800
Akane Sawai.

365
00:24:33,800 --> 00:24:37,870
You believe that man's actions
are not sincere?

366
00:24:37,870 --> 00:24:41,140
He's not thinking about me at all!

367
00:24:41,140 --> 00:24:43,340
He's doing it all for himself!

368
00:24:43,340 --> 00:24:47,510
In truth, he wishes a failure
like me would just disappear!

369
00:24:47,510 --> 00:24:49,380
Your wish?

370
00:24:49,380 --> 00:24:52,590
Banish him to Hell for me!

371
00:24:52,590 --> 00:24:56,120
Your grievance has been heard.

372
00:24:56,120 --> 00:24:59,350
Next time, "Spilled Bits."

Pasted: Oct 19, 2013, 5:09:49 pm
Views: 5