get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep17_(93171D2F).mkv...

1
00:00:01,101 --> 00:00:04,671
It is said that life's
encounters are governed by fate.

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,806
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,806 --> 00:00:09,409
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,409 --> 00:00:13,947
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,947 --> 00:00:16,683
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,390 --> 00:00:28,862
A butterfly, hanging upside down,
that will head towards the light sometime

8
00:00:28,862 --> 00:00:34,034
The reflection in the mirror
as we cut our hair

9
00:00:34,034 --> 00:00:39,406
Footsteps echoing
in the hallway during class

10
00:00:39,406 --> 00:00:44,677
The sound of rain follows us ceaselessly

11
00:00:44,677 --> 00:00:52,452
Purely what we feel is blinding
and can take the shape of a sweet flower

12
00:00:52,452 --> 00:00:55,155
Or the shape of a poisonous fruit

13
00:00:55,155 --> 00:00:57,891
Rain again today

14
00:00:57,891 --> 00:01:05,131
I want to link that day to now, sky-to-sky

15
00:01:05,131 --> 00:01:07,767
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,767 --> 00:01:15,742
Will we be able to leave a trace
of each of our emotions somewhere?

17
00:01:15,742 --> 00:01:18,545
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,545 --> 00:01:26,386
To what bounds can we
safeguard one emotion?

19
00:01:26,386 --> 00:01:29,055
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,055 --> 00:01:37,163
Will we be able to leave a trace
of each of our selves somewhere?

21
00:01:37,163 --> 00:01:39,833
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,833 --> 00:01:48,070
To what bounds can we
safeguard each of our selves?

23
00:02:07,760 --> 00:02:09,990
Save me.

24
00:02:34,454 --> 00:02:36,183
I hate fog.

25
00:02:37,457 --> 00:02:40,358
It makes me afraid of what's
ahead of us on the road.

26
00:02:45,498 --> 00:02:47,367
If I could see ahead,

27
00:02:47,367 --> 00:02:51,030
I could be strong even if
something bad was coming.

28
00:02:54,274 --> 00:02:56,609
Kids shouldn't think
such complicated things.

29
00:02:56,609 --> 00:02:57,744
I'm not a kid!

30
00:02:57,744 --> 00:02:59,479
You're a kid, any way you look at it.

31
00:02:59,479 --> 00:03:01,281
I'm your guardian, Hajime.

32
00:03:01,281 --> 00:03:02,976
Oh, is that so?

33
00:03:05,251 --> 00:03:07,754
Be careful, okay? Don't speed.

34
00:03:07,754 --> 00:03:10,314
Yes, Ma'am, Miss Guardian.

35
00:03:21,968 --> 00:03:23,663
A music box?

36
00:03:26,372 --> 00:03:28,107
Where's it coming from?

37
00:03:28,107 --> 00:03:30,443
It can't be from outside...

38
00:03:30,443 --> 00:03:32,343
Is the radio on?

39
00:03:33,947 --> 00:03:35,005
Watch out!

40
00:03:43,256 --> 00:03:44,457
You okay?

41
00:03:44,457 --> 00:03:45,692
Do not go.

42
00:03:45,692 --> 00:03:46,893
What?

43
00:03:46,893 --> 00:03:48,494
Turn back.

44
00:03:48,494 --> 00:03:49,696
Do not go.

45
00:03:49,696 --> 00:03:51,687
Is it Ai Enma?!

46
00:04:03,810 --> 00:04:06,301
A sanatorium?

47
00:04:15,421 --> 00:04:16,155
"Reception"

48
00:04:16,155 --> 00:04:19,392
"Reception"
Excuse me?! Hello?!

49
00:04:19,392 --> 00:04:19,653
Excuse me?! Hello?!

50
00:04:25,498 --> 00:04:27,533
Oh, excuse me!

51
00:04:27,533 --> 00:04:29,330
Hajime!

52
00:04:35,642 --> 00:04:38,668
There's... no one here.

53
00:04:43,850 --> 00:04:45,340
Wanna go back?

54
00:04:46,586 --> 00:04:48,349
I'm okay.

55
00:04:52,959 --> 00:04:54,227
You're sure?

56
00:04:54,227 --> 00:04:58,731
Yeah, that music box was
playing in the scene I saw.

57
00:04:58,731 --> 00:05:00,700
Tell me stuff like that sooner.

58
00:05:00,700 --> 00:05:01,668
Sorry.

59
00:05:01,668 --> 00:05:03,269
Anything else?

60
00:05:03,269 --> 00:05:04,971
She said, "Save me."

61
00:05:04,971 --> 00:05:05,938
What?

62
00:05:05,938 --> 00:05:09,965
A girl's voice said, "Save me."

63
00:05:18,051 --> 00:05:21,054
It looks like there really
isn't anybody here.

64
00:05:21,054 --> 00:05:22,155
Yeah.

65
00:05:22,155 --> 00:05:23,956
Let's make one round and then go home.

66
00:05:23,956 --> 00:05:25,321
Okay.

67
00:05:52,485 --> 00:05:53,586
Well?

68
00:05:53,586 --> 00:05:55,321
Is this the same as the scene you saw?

69
00:05:55,321 --> 00:05:56,756
It's a little different.

70
00:05:56,756 --> 00:05:57,990
Different?

71
00:05:57,990 --> 00:06:00,426
The view outside is the same,

72
00:06:00,426 --> 00:06:03,696
but I feel like it's different somehow.

73
00:06:03,696 --> 00:06:05,288
I see.

74
00:06:07,300 --> 00:06:10,169
Something must have set it off.

75
00:06:10,169 --> 00:06:11,771
All right, let's go home.

76
00:06:11,771 --> 00:06:12,965
Okay.

77
00:06:19,412 --> 00:06:21,972
Uh... Who are you?

78
00:06:30,022 --> 00:06:31,455
Hello.

79
00:06:38,831 --> 00:06:41,968
I see. So your name is Nina?

80
00:06:41,968 --> 00:06:42,735
Yes.

81
00:06:42,735 --> 00:06:44,537
I'm Tsugumi.

82
00:06:44,537 --> 00:06:45,671
Tsugumi...

83
00:06:45,671 --> 00:06:50,643
Yup, and this is my father.

84
00:06:50,643 --> 00:06:52,712
Father...

85
00:06:52,712 --> 00:06:54,043
That's nice.

86
00:06:55,081 --> 00:06:59,017
Because Nina doesn't have a father.

87
00:07:01,554 --> 00:07:04,123
This place is quiet.

88
00:07:04,123 --> 00:07:05,057
Yes.

89
00:07:05,057 --> 00:07:06,793
Where are the other patients?

90
00:07:06,793 --> 00:07:08,828
Nina's the only one here right now.

91
00:07:08,828 --> 00:07:10,830
I didn't know.

92
00:07:10,830 --> 00:07:13,666
What about the doctors and nurses?

93
00:07:13,666 --> 00:07:16,502
I haven't seen any around yet.

94
00:07:16,502 --> 00:07:17,969
They're here.

95
00:07:23,609 --> 00:07:24,577
So they were around.

96
00:07:24,577 --> 00:07:26,636
I'm going to go say hello.

97
00:07:27,046 --> 00:07:27,713
Oh...

98
00:07:27,713 --> 00:07:30,016
Say, why did you come here?

99
00:07:30,016 --> 00:07:31,517
What?

100
00:07:31,517 --> 00:07:33,252
You had some business here, right?

101
00:07:33,252 --> 00:07:34,954
Oh, um...

102
00:07:34,954 --> 00:07:38,424
My father's a friend
of the director here.

103
00:07:38,424 --> 00:07:42,656
We happened to be in the area,
so we decided to drop by for a visit.

104
00:07:46,499 --> 00:07:48,534
That's strange...

105
00:07:48,534 --> 00:07:50,331
I was sure she came this way...

106
00:08:05,618 --> 00:08:07,609
Excuse me...

107
00:08:26,873 --> 00:08:30,009
Nina, your eyes are a pretty color.

108
00:08:30,009 --> 00:08:31,143
Thank you.

109
00:08:31,143 --> 00:08:32,612
Your hair is beautiful, too.

110
00:08:32,612 --> 00:08:35,081
You can touch it.

111
00:08:35,081 --> 00:08:36,309
Go ahead.

112
00:08:39,452 --> 00:08:41,317
O-Okay.

113
00:08:46,292 --> 00:08:48,988
Wow, it's silky smooth!

114
00:08:54,333 --> 00:08:56,324
So warm...

115
00:08:57,403 --> 00:09:00,270
Her hand is so cold...

116
00:09:13,319 --> 00:09:14,921
Were you able to say hello?

117
00:09:14,921 --> 00:09:16,822
Yeah, I guess.

118
00:09:16,822 --> 00:09:20,159
The director might be out today.

119
00:09:20,159 --> 00:09:22,562
He goes out a lot on the weekends.

120
00:09:22,562 --> 00:09:23,563
What?

121
00:09:23,563 --> 00:09:25,598
The director?

122
00:09:25,598 --> 00:09:27,333
Ow!

123
00:09:27,333 --> 00:09:28,034
What?!

124
00:09:28,034 --> 00:09:30,036
I'll tell you later.

125
00:09:30,036 --> 00:09:32,805
Say, you're staying
the night tonight, right?

126
00:09:32,805 --> 00:09:33,673
What?

127
00:09:33,673 --> 00:09:36,475
There are a lot of open rooms,
so it'll be fine.

128
00:09:36,475 --> 00:09:38,778
Nina will make arrangements for you.

129
00:09:38,778 --> 00:09:40,279
Oh, but...

130
00:09:40,279 --> 00:09:44,050
Sorry, but we have
a hotel reservation in town.

131
00:09:44,050 --> 00:09:45,642
You won't make it.

132
00:09:47,954 --> 00:09:50,650
You won't be able to
go back in this fog.

133
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Is that the girl?

134
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
The one that accessed Hell Link...

135
00:10:10,276 --> 00:10:11,510
Probably.

136
00:10:11,510 --> 00:10:13,679
I did a cursory check earlier,

137
00:10:13,679 --> 00:10:16,671
but there weren't any
computers here in the facility.

138
00:10:19,318 --> 00:10:23,489
Furthermore, the sanatorium itself is strange.

139
00:10:23,489 --> 00:10:25,091
Against whom does that girl...

140
00:10:25,091 --> 00:10:28,686
No, against what does
that girl have a grievance?

141
00:10:30,429 --> 00:10:31,430
Not to mention, that girl...

142
00:10:31,430 --> 00:10:32,863
Stop!

143
00:10:45,544 --> 00:10:47,613
I'm sorry.

144
00:10:47,613 --> 00:10:49,949
We'll stop thinking about this.

145
00:10:49,949 --> 00:10:53,219
I want to go home, Hajime.

146
00:10:53,219 --> 00:10:55,421
Yeah, let's go home.

147
00:10:55,421 --> 00:10:57,719
Just as soon as this fog lets up.

148
00:11:04,830 --> 00:11:08,200
With things getting to this point,
it can't be a coincidence.

149
00:11:08,200 --> 00:11:09,168
Yeah.

150
00:11:09,168 --> 00:11:11,737
That journalist named
Shibata or something

151
00:11:11,737 --> 00:11:15,641
is definitely acting on info
he's obtained ahead of time.

152
00:11:15,641 --> 00:11:17,576
That source would have to be...

153
00:11:17,576 --> 00:11:19,339
The Miss...

154
00:11:21,447 --> 00:11:23,482
What for?

155
00:11:23,482 --> 00:11:24,784
Who knows?

156
00:11:24,784 --> 00:11:29,588
It might be that the Miss is
doing it unconsciously, too.

157
00:11:29,588 --> 00:11:32,625
I don't understand the Miss lately.

158
00:11:32,625 --> 00:11:34,293
To be honest with you.

159
00:11:34,293 --> 00:11:36,162
You have a point.

160
00:11:36,162 --> 00:11:38,097
Take this case for instance.

161
00:11:38,097 --> 00:11:39,265
Yeah.

162
00:11:39,265 --> 00:11:42,702
I never thought she'd act
on a request like that.

163
00:11:42,702 --> 00:11:45,535
An access from a soul...

164
00:11:51,243 --> 00:11:53,370
Hell Girl...

165
00:11:55,848 --> 00:11:57,550
You took so long.

166
00:11:57,550 --> 00:11:59,711
I was getting tired of waiting.

167
00:12:10,229 --> 00:12:13,232
I cannot accept your request.

168
00:12:13,232 --> 00:12:14,567
What?

169
00:12:14,567 --> 00:12:16,936
What do you mean, you can't?

170
00:12:16,936 --> 00:12:19,205
You're supposed to avenge me, right?

171
00:12:19,205 --> 00:12:22,041
That's your job, isn't it?

172
00:12:22,041 --> 00:12:25,010
I cannot avenge your grievance.

173
00:12:26,912 --> 00:12:28,675
Oh, wait!

174
00:12:30,216 --> 00:12:32,013
Wait, Hell Girl!

175
00:12:36,856 --> 00:12:39,258
Nina!

176
00:12:39,258 --> 00:12:41,827
Liar.

177
00:12:41,827 --> 00:12:43,829
Ni... na?

178
00:12:43,829 --> 00:12:47,633
Hey, you just called out to Hell Girl?

179
00:12:47,633 --> 00:12:49,835
But it doesn't matter.

180
00:12:49,835 --> 00:12:51,237
I don't care anymore.

181
00:12:51,237 --> 00:12:54,365
Because, now, Nina has...

182
00:12:58,878 --> 00:13:00,946
Aren't you kind of hungry?

183
00:13:00,946 --> 00:13:02,414
Shall we go have dinner?

184
00:13:02,414 --> 00:13:03,415
Wh-What?

185
00:13:03,415 --> 00:13:04,643
Let's go.

186
00:13:16,228 --> 00:13:18,321
Come on, let's eat.

187
00:13:19,899 --> 00:13:21,200
What's wrong?

188
00:13:21,200 --> 00:13:23,327
Hurry up!

189
00:13:29,809 --> 00:13:31,710
Then, shall I make some tea?

190
00:13:31,710 --> 00:13:34,008
Wow, thank you!

191
00:13:35,381 --> 00:13:38,584
Your father is so nice.

192
00:13:38,584 --> 00:13:41,253
Wh-What? Uh, yeah...

193
00:13:41,253 --> 00:13:44,256
He's not anything like Nina's father.

194
00:13:44,256 --> 00:13:48,828
Because Nina's father
left Nina and disappeared.

195
00:13:48,828 --> 00:13:50,196
I didn't know...

196
00:13:50,196 --> 00:13:51,697
What about your mother?

197
00:13:51,697 --> 00:13:54,066
What? My mother?

198
00:13:54,066 --> 00:13:56,001
I wonder if I had one.

199
00:13:56,001 --> 00:13:58,367
I don't know about a mother.

200
00:14:02,641 --> 00:14:05,144
Nina, could I ask you something?

201
00:14:05,144 --> 00:14:06,378
What?

202
00:14:06,378 --> 00:14:09,248
You don't have to answer
if you don't want to,

203
00:14:09,248 --> 00:14:11,684
but you accessed Hell Link, didn't you?

204
00:14:11,684 --> 00:14:15,054
Hell Link? Yeah, I did.

205
00:14:15,054 --> 00:14:16,922
You have a grievance against someone?

206
00:14:16,922 --> 00:14:17,723
Yeah.

207
00:14:17,723 --> 00:14:19,725
I see. Against whom?

208
00:14:19,725 --> 00:14:21,659
My father.

209
00:14:23,629 --> 00:14:26,298
He left me all by myself
and I was lonely.

210
00:14:26,298 --> 00:14:31,670
I hated him for a long time,
because I blamed him for it.

211
00:14:31,670 --> 00:14:33,339
But I'm okay now.

212
00:14:33,339 --> 00:14:34,440
What?

213
00:14:34,440 --> 00:14:36,575
I'm not lonely anymore.

214
00:14:36,575 --> 00:14:40,279
I have you, Tsugumi,
and I have a new father, too.

215
00:14:40,279 --> 00:14:41,981
What?

216
00:14:41,981 --> 00:14:44,683
You'll stay with me forever, won't you?

217
00:14:44,683 --> 00:14:47,987
You won't leave Nina all alone, right?

218
00:14:47,987 --> 00:14:50,522
What are you saying, Nina?

219
00:14:50,522 --> 00:14:56,161
Nina, we just, well...
dropped by to visit the director.

220
00:14:56,161 --> 00:14:58,530
There's no director here.

221
00:14:58,530 --> 00:15:00,733
What?

222
00:15:00,733 --> 00:15:04,294
There's no one else here, except Nina.

223
00:15:07,740 --> 00:15:11,277
From now on, let's live happily
together here, just the three of us.

224
00:15:11,277 --> 00:15:14,280
We're a family now, after all.

225
00:15:14,280 --> 00:15:15,975
Nina...

226
00:15:17,583 --> 00:15:19,983
Okay, Tsugumi?

227
00:15:23,656 --> 00:15:25,624
Hajime!

228
00:15:25,624 --> 00:15:27,860
Tsugumi, what's wrong?

229
00:15:27,860 --> 00:15:29,657
Stay away from me!

230
00:15:33,499 --> 00:15:35,768
Nina, you...

231
00:15:35,768 --> 00:15:38,604
You're the same.

232
00:15:38,604 --> 00:15:41,004
You're the same as Father.

233
00:15:45,811 --> 00:15:47,335
Tsugumi!

234
00:15:48,580 --> 00:15:50,343
I won't forgive you.

235
00:15:52,618 --> 00:15:54,848
We're running straight out to the car!

236
00:15:55,454 --> 00:15:58,685
Hajime...

237
00:16:09,234 --> 00:16:11,637
I know we're under orders
from the Miss, but...

238
00:16:11,637 --> 00:16:14,239
I never expected to be helping him.

239
00:16:14,239 --> 00:16:18,010
He is someone who is unrelated
to this particular job.

240
00:16:18,010 --> 00:16:20,346
What's going on here?

241
00:16:20,346 --> 00:16:21,246
Tsugumi...

242
00:16:21,246 --> 00:16:22,804
Tsugumi!

243
00:16:35,227 --> 00:16:37,763
Hajime!

244
00:16:37,763 --> 00:16:38,991
Hajime?

245
00:16:54,480 --> 00:16:58,083
It's your fault, Tsugumi.

246
00:16:58,083 --> 00:17:01,280
Now, come with Nina.

247
00:17:03,922 --> 00:17:05,287
You're...

248
00:17:07,993 --> 00:17:09,290
Hi, there.

249
00:17:24,343 --> 00:17:25,970
Tsugumi!

250
00:17:32,418 --> 00:17:34,978
Tsugumi! Hey!

251
00:17:39,758 --> 00:17:41,248
Thank goodness...

252
00:17:50,069 --> 00:17:51,270
Start!

253
00:17:51,270 --> 00:17:52,999
Start, you piece of junk!

254
00:18:09,421 --> 00:18:10,322
Damn it!

255
00:18:10,322 --> 00:18:11,619
Nooo!

256
00:18:18,163 --> 00:18:19,460
Stop!

257
00:18:27,940 --> 00:18:29,635
Stop this.

258
00:18:34,480 --> 00:18:37,643
Hell... Girl...

259
00:18:47,192 --> 00:18:49,761
Tsugumi...

260
00:18:49,761 --> 00:18:52,992
Hell... Girl?

261
00:18:55,634 --> 00:18:59,004
You didn't avenge Nina!

262
00:18:59,004 --> 00:19:00,772
I have no use for you anymore!

263
00:19:00,772 --> 00:19:02,407
Don't get in my way!

264
00:19:02,407 --> 00:19:05,777
Stop this. You must not involve them.

265
00:19:05,777 --> 00:19:07,746
It's their fault!

266
00:19:07,746 --> 00:19:10,415
They're trying to leave
Nina all alone again!

267
00:19:10,415 --> 00:19:14,613
Just like Nina's father!
Leaving Nina by herself again!

268
00:19:15,354 --> 00:19:18,690
You are not Nina.

269
00:19:18,690 --> 00:19:20,826
Wh-What are you saying?

270
00:19:20,826 --> 00:19:22,628
I am Nina!

271
00:19:22,628 --> 00:19:24,619
Remember.

272
00:19:40,379 --> 00:19:44,975
Your mistress died.

273
00:19:49,288 --> 00:19:50,983
Nina...

274
00:20:22,854 --> 00:20:24,756
Tsugumi! Tsugumi!

275
00:20:24,756 --> 00:20:26,189
Hey!

276
00:20:46,211 --> 00:20:47,913
What does this mean?

277
00:20:47,913 --> 00:20:49,710
I don't know.

278
00:21:05,697 --> 00:21:06,865
This is the place...

279
00:21:06,865 --> 00:21:07,799
What?

280
00:21:07,799 --> 00:21:10,996
The scene I saw...

281
00:21:21,780 --> 00:21:23,680
A doll...

282
00:21:37,629 --> 00:21:39,698
I'm right here!

283
00:21:39,698 --> 00:21:41,933
I'll be waiting!

284
00:21:41,933 --> 00:21:44,936
I'll be good and I'll be waiting, so...

285
00:21:44,936 --> 00:21:46,638
So...

286
00:21:46,638 --> 00:21:50,008
Come get me, Father!

287
00:21:50,008 --> 00:21:52,544
I don't want to be alone!

288
00:21:52,544 --> 00:21:55,035
It's so lonely!

289
00:21:56,381 --> 00:21:58,440
Save me...

290
00:22:01,953 --> 00:22:06,322
She took on Nina's feelings...

291
00:23:12,691 --> 00:23:19,398
Always a dead end

292
00:23:19,398 --> 00:23:26,071
There is no escape

293
00:23:26,071 --> 00:23:34,179
I place my sorrow upon a bird in the sky

294
00:23:34,179 --> 00:23:38,513
And I'll let it fly

295
00:23:43,054 --> 00:23:46,892
This place is ephemeral

296
00:23:46,892 --> 00:23:57,836
An eternity that binds me

297
00:23:57,836 --> 00:24:04,843
Coming or going

298
00:24:04,843 --> 00:24:16,277
All that passes by are dreams

299
00:24:31,069 --> 00:24:32,704
Your name?

300
00:24:32,704 --> 00:24:34,606
Miki Kamikawa.

301
00:24:34,606 --> 00:24:36,641
You cannot escape?

302
00:24:36,641 --> 00:24:39,411
That woman says I have to come every day.

303
00:24:39,411 --> 00:24:42,414
That woman lives to hate people.

304
00:24:42,414 --> 00:24:45,450
At this rate, those little ones will be...

305
00:24:45,450 --> 00:24:47,719
Your wish?

306
00:24:47,719 --> 00:24:51,857
Banish her to Hell for me!

307
00:24:51,857 --> 00:24:54,993
Your grievance has been heard.

308
00:24:54,993 --> 00:24:55,427
Your grievance has been heard.

309
00:24:55,427 --> 00:24:58,658
Next time, "Bound Girl."

Pasted: Oct 19, 2013, 4:36:18 pm
Views: 4