1 00:00:01,101 --> 00:00:04,671 It is said that life's encounters are governed by fate. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,806 Tangled up in the threads of fate... 3 00:00:06,806 --> 00:00:09,409 ...are the ill-fated blossoms, pitiful and frail. 4 00:00:09,409 --> 00:00:13,947 Lost in anger, sorrow, and tears... 5 00:00:13,947 --> 00:00:16,683 Beyond the veil of midnight, 6 00:00:16,683 --> 00:00:20,020 the retribution that you are helpless to reap shall be yours. 7 00:00:23,390 --> 00:00:28,862 A butterfly, hanging upside down, that will head towards the light sometime 8 00:00:28,862 --> 00:00:34,034 The reflection in the mirror as we cut our hair 9 00:00:34,034 --> 00:00:39,406 Footsteps echoing in the hallway during class 10 00:00:39,406 --> 00:00:44,677 The sound of rain follows us ceaselessly 11 00:00:44,677 --> 00:00:52,452 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 12 00:00:52,452 --> 00:00:55,155 Or the shape of a poisonous fruit 13 00:00:55,155 --> 00:00:57,891 Rain again today 14 00:00:57,891 --> 00:01:05,131 I want to link that day to now, sky-to-sky 15 00:01:05,131 --> 00:01:07,767 In this craziness, uncertainty 16 00:01:07,767 --> 00:01:15,742 Will we be able to leave a trace of each of our emotions somewhere? 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,545 In this craziness, you gave me life 18 00:01:18,545 --> 00:01:26,386 To what bounds can we safeguard one emotion? 19 00:01:26,386 --> 00:01:29,055 In this craziness, uncertainty 20 00:01:29,055 --> 00:01:37,163 Will we be able to leave a trace of each of our selves somewhere? 21 00:01:37,163 --> 00:01:39,833 In this craziness, you gave me life 22 00:01:39,833 --> 00:01:48,070 To what bounds can we safeguard each of our selves? 23 00:02:07,760 --> 00:02:09,990 Save me. 24 00:02:34,454 --> 00:02:36,183 I hate fog. 25 00:02:37,457 --> 00:02:40,358 It makes me afraid of what's ahead of us on the road. 26 00:02:45,498 --> 00:02:47,367 If I could see ahead, 27 00:02:47,367 --> 00:02:51,030 I could be strong even if something bad was coming. 28 00:02:54,274 --> 00:02:56,609 Kids shouldn't think such complicated things. 29 00:02:56,609 --> 00:02:57,744 I'm not a kid! 30 00:02:57,744 --> 00:02:59,479 You're a kid, any way you look at it. 31 00:02:59,479 --> 00:03:01,281 I'm your guardian, Hajime. 32 00:03:01,281 --> 00:03:02,976 Oh, is that so? 33 00:03:05,251 --> 00:03:07,754 Be careful, okay? Don't speed. 34 00:03:07,754 --> 00:03:10,314 Yes, Ma'am, Miss Guardian. 35 00:03:21,968 --> 00:03:23,663 A music box? 36 00:03:26,372 --> 00:03:28,107 Where's it coming from? 37 00:03:28,107 --> 00:03:30,443 It can't be from outside... 38 00:03:30,443 --> 00:03:32,343 Is the radio on? 39 00:03:33,947 --> 00:03:35,005 Watch out! 40 00:03:43,256 --> 00:03:44,457 You okay? 41 00:03:44,457 --> 00:03:45,692 Do not go. 42 00:03:45,692 --> 00:03:46,893 What? 43 00:03:46,893 --> 00:03:48,494 Turn back. 44 00:03:48,494 --> 00:03:49,696 Do not go. 45 00:03:49,696 --> 00:03:51,687 Is it Ai Enma?! 46 00:04:03,810 --> 00:04:06,301 A sanatorium? 47 00:04:15,421 --> 00:04:16,155 "Reception" 48 00:04:16,155 --> 00:04:19,392 "Reception" Excuse me?! Hello?! 49 00:04:19,392 --> 00:04:19,653 Excuse me?! Hello?! 50 00:04:25,498 --> 00:04:27,533 Oh, excuse me! 51 00:04:27,533 --> 00:04:29,330 Hajime! 52 00:04:35,642 --> 00:04:38,668 There's... no one here. 53 00:04:43,850 --> 00:04:45,340 Wanna go back? 54 00:04:46,586 --> 00:04:48,349 I'm okay. 55 00:04:52,959 --> 00:04:54,227 You're sure? 56 00:04:54,227 --> 00:04:58,731 Yeah, that music box was playing in the scene I saw. 57 00:04:58,731 --> 00:05:00,700 Tell me stuff like that sooner. 58 00:05:00,700 --> 00:05:01,668 Sorry. 59 00:05:01,668 --> 00:05:03,269 Anything else? 60 00:05:03,269 --> 00:05:04,971 She said, "Save me." 61 00:05:04,971 --> 00:05:05,938 What? 62 00:05:05,938 --> 00:05:09,965 A girl's voice said, "Save me." 63 00:05:18,051 --> 00:05:21,054 It looks like there really isn't anybody here. 64 00:05:21,054 --> 00:05:22,155 Yeah. 65 00:05:22,155 --> 00:05:23,956 Let's make one round and then go home. 66 00:05:23,956 --> 00:05:25,321 Okay. 67 00:05:52,485 --> 00:05:53,586 Well? 68 00:05:53,586 --> 00:05:55,321 Is this the same as the scene you saw? 69 00:05:55,321 --> 00:05:56,756 It's a little different. 70 00:05:56,756 --> 00:05:57,990 Different? 71 00:05:57,990 --> 00:06:00,426 The view outside is the same, 72 00:06:00,426 --> 00:06:03,696 but I feel like it's different somehow. 73 00:06:03,696 --> 00:06:05,288 I see. 74 00:06:07,300 --> 00:06:10,169 Something must have set it off. 75 00:06:10,169 --> 00:06:11,771 All right, let's go home. 76 00:06:11,771 --> 00:06:12,965 Okay. 77 00:06:19,412 --> 00:06:21,972 Uh... Who are you? 78 00:06:30,022 --> 00:06:31,455 Hello. 79 00:06:38,831 --> 00:06:41,968 I see. So your name is Nina? 80 00:06:41,968 --> 00:06:42,735 Yes. 81 00:06:42,735 --> 00:06:44,537 I'm Tsugumi. 82 00:06:44,537 --> 00:06:45,671 Tsugumi... 83 00:06:45,671 --> 00:06:50,643 Yup, and this is my father. 84 00:06:50,643 --> 00:06:52,712 Father... 85 00:06:52,712 --> 00:06:54,043 That's nice. 86 00:06:55,081 --> 00:06:59,017 Because Nina doesn't have a father. 87 00:07:01,554 --> 00:07:04,123 This place is quiet. 88 00:07:04,123 --> 00:07:05,057 Yes. 89 00:07:05,057 --> 00:07:06,793 Where are the other patients? 90 00:07:06,793 --> 00:07:08,828 Nina's the only one here right now. 91 00:07:08,828 --> 00:07:10,830 I didn't know. 92 00:07:10,830 --> 00:07:13,666 What about the doctors and nurses? 93 00:07:13,666 --> 00:07:16,502 I haven't seen any around yet. 94 00:07:16,502 --> 00:07:17,969 They're here. 95 00:07:23,609 --> 00:07:24,577 So they were around. 96 00:07:24,577 --> 00:07:26,636 I'm going to go say hello. 97 00:07:27,046 --> 00:07:27,713 Oh... 98 00:07:27,713 --> 00:07:30,016 Say, why did you come here? 99 00:07:30,016 --> 00:07:31,517 What? 100 00:07:31,517 --> 00:07:33,252 You had some business here, right? 101 00:07:33,252 --> 00:07:34,954 Oh, um... 102 00:07:34,954 --> 00:07:38,424 My father's a friend of the director here. 103 00:07:38,424 --> 00:07:42,656 We happened to be in the area, so we decided to drop by for a visit. 104 00:07:46,499 --> 00:07:48,534 That's strange... 105 00:07:48,534 --> 00:07:50,331 I was sure she came this way... 106 00:08:05,618 --> 00:08:07,609 Excuse me... 107 00:08:26,873 --> 00:08:30,009 Nina, your eyes are a pretty color. 108 00:08:30,009 --> 00:08:31,143 Thank you. 109 00:08:31,143 --> 00:08:32,612 Your hair is beautiful, too. 110 00:08:32,612 --> 00:08:35,081 You can touch it. 111 00:08:35,081 --> 00:08:36,309 Go ahead. 112 00:08:39,452 --> 00:08:41,317 O-Okay. 113 00:08:46,292 --> 00:08:48,988 Wow, it's silky smooth! 114 00:08:54,333 --> 00:08:56,324 So warm... 115 00:08:57,403 --> 00:09:00,270 Her hand is so cold... 116 00:09:13,319 --> 00:09:14,921 Were you able to say hello? 117 00:09:14,921 --> 00:09:16,822 Yeah, I guess. 118 00:09:16,822 --> 00:09:20,159 The director might be out today. 119 00:09:20,159 --> 00:09:22,562 He goes out a lot on the weekends. 120 00:09:22,562 --> 00:09:23,563 What? 121 00:09:23,563 --> 00:09:25,598 The director? 122 00:09:25,598 --> 00:09:27,333 Ow! 123 00:09:27,333 --> 00:09:28,034 What?! 124 00:09:28,034 --> 00:09:30,036 I'll tell you later. 125 00:09:30,036 --> 00:09:32,805 Say, you're staying the night tonight, right? 126 00:09:32,805 --> 00:09:33,673 What? 127 00:09:33,673 --> 00:09:36,475 There are a lot of open rooms, so it'll be fine. 128 00:09:36,475 --> 00:09:38,778 Nina will make arrangements for you. 129 00:09:38,778 --> 00:09:40,279 Oh, but... 130 00:09:40,279 --> 00:09:44,050 Sorry, but we have a hotel reservation in town. 131 00:09:44,050 --> 00:09:45,642 You won't make it. 132 00:09:47,954 --> 00:09:50,650 You won't be able to go back in this fog. 133 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Is that the girl? 134 00:10:07,773 --> 00:10:10,276 The one that accessed Hell Link... 135 00:10:10,276 --> 00:10:11,510 Probably. 136 00:10:11,510 --> 00:10:13,679 I did a cursory check earlier, 137 00:10:13,679 --> 00:10:16,671 but there weren't any computers here in the facility. 138 00:10:19,318 --> 00:10:23,489 Furthermore, the sanatorium itself is strange. 139 00:10:23,489 --> 00:10:25,091 Against whom does that girl... 140 00:10:25,091 --> 00:10:28,686 No, against what does that girl have a grievance? 141 00:10:30,429 --> 00:10:31,430 Not to mention, that girl... 142 00:10:31,430 --> 00:10:32,863 Stop! 143 00:10:45,544 --> 00:10:47,613 I'm sorry. 144 00:10:47,613 --> 00:10:49,949 We'll stop thinking about this. 145 00:10:49,949 --> 00:10:53,219 I want to go home, Hajime. 146 00:10:53,219 --> 00:10:55,421 Yeah, let's go home. 147 00:10:55,421 --> 00:10:57,719 Just as soon as this fog lets up. 148 00:11:04,830 --> 00:11:08,200 With things getting to this point, it can't be a coincidence. 149 00:11:08,200 --> 00:11:09,168 Yeah. 150 00:11:09,168 --> 00:11:11,737 That journalist named Shibata or something 151 00:11:11,737 --> 00:11:15,641 is definitely acting on info he's obtained ahead of time. 152 00:11:15,641 --> 00:11:17,576 That source would have to be... 153 00:11:17,576 --> 00:11:19,339 The Miss... 154 00:11:21,447 --> 00:11:23,482 What for? 155 00:11:23,482 --> 00:11:24,784 Who knows? 156 00:11:24,784 --> 00:11:29,588 It might be that the Miss is doing it unconsciously, too. 157 00:11:29,588 --> 00:11:32,625 I don't understand the Miss lately. 158 00:11:32,625 --> 00:11:34,293 To be honest with you. 159 00:11:34,293 --> 00:11:36,162 You have a point. 160 00:11:36,162 --> 00:11:38,097 Take this case for instance. 161 00:11:38,097 --> 00:11:39,265 Yeah. 162 00:11:39,265 --> 00:11:42,702 I never thought she'd act on a request like that. 163 00:11:42,702 --> 00:11:45,535 An access from a soul... 164 00:11:51,243 --> 00:11:53,370 Hell Girl... 165 00:11:55,848 --> 00:11:57,550 You took so long. 166 00:11:57,550 --> 00:11:59,711 I was getting tired of waiting. 167 00:12:10,229 --> 00:12:13,232 I cannot accept your request. 168 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 What? 169 00:12:14,567 --> 00:12:16,936 What do you mean, you can't? 170 00:12:16,936 --> 00:12:19,205 You're supposed to avenge me, right? 171 00:12:19,205 --> 00:12:22,041 That's your job, isn't it? 172 00:12:22,041 --> 00:12:25,010 I cannot avenge your grievance. 173 00:12:26,912 --> 00:12:28,675 Oh, wait! 174 00:12:30,216 --> 00:12:32,013 Wait, Hell Girl! 175 00:12:36,856 --> 00:12:39,258 Nina! 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,827 Liar. 177 00:12:41,827 --> 00:12:43,829 Ni... na? 178 00:12:43,829 --> 00:12:47,633 Hey, you just called out to Hell Girl? 179 00:12:47,633 --> 00:12:49,835 But it doesn't matter. 180 00:12:49,835 --> 00:12:51,237 I don't care anymore. 181 00:12:51,237 --> 00:12:54,365 Because, now, Nina has... 182 00:12:58,878 --> 00:13:00,946 Aren't you kind of hungry? 183 00:13:00,946 --> 00:13:02,414 Shall we go have dinner? 184 00:13:02,414 --> 00:13:03,415 Wh-What? 185 00:13:03,415 --> 00:13:04,643 Let's go. 186 00:13:16,228 --> 00:13:18,321 Come on, let's eat. 187 00:13:19,899 --> 00:13:21,200 What's wrong? 188 00:13:21,200 --> 00:13:23,327 Hurry up! 189 00:13:29,809 --> 00:13:31,710 Then, shall I make some tea? 190 00:13:31,710 --> 00:13:34,008 Wow, thank you! 191 00:13:35,381 --> 00:13:38,584 Your father is so nice. 192 00:13:38,584 --> 00:13:41,253 Wh-What? Uh, yeah... 193 00:13:41,253 --> 00:13:44,256 He's not anything like Nina's father. 194 00:13:44,256 --> 00:13:48,828 Because Nina's father left Nina and disappeared. 195 00:13:48,828 --> 00:13:50,196 I didn't know... 196 00:13:50,196 --> 00:13:51,697 What about your mother? 197 00:13:51,697 --> 00:13:54,066 What? My mother? 198 00:13:54,066 --> 00:13:56,001 I wonder if I had one. 199 00:13:56,001 --> 00:13:58,367 I don't know about a mother. 200 00:14:02,641 --> 00:14:05,144 Nina, could I ask you something? 201 00:14:05,144 --> 00:14:06,378 What? 202 00:14:06,378 --> 00:14:09,248 You don't have to answer if you don't want to, 203 00:14:09,248 --> 00:14:11,684 but you accessed Hell Link, didn't you? 204 00:14:11,684 --> 00:14:15,054 Hell Link? Yeah, I did. 205 00:14:15,054 --> 00:14:16,922 You have a grievance against someone? 206 00:14:16,922 --> 00:14:17,723 Yeah. 207 00:14:17,723 --> 00:14:19,725 I see. Against whom? 208 00:14:19,725 --> 00:14:21,659 My father. 209 00:14:23,629 --> 00:14:26,298 He left me all by myself and I was lonely. 210 00:14:26,298 --> 00:14:31,670 I hated him for a long time, because I blamed him for it. 211 00:14:31,670 --> 00:14:33,339 But I'm okay now. 212 00:14:33,339 --> 00:14:34,440 What? 213 00:14:34,440 --> 00:14:36,575 I'm not lonely anymore. 214 00:14:36,575 --> 00:14:40,279 I have you, Tsugumi, and I have a new father, too. 215 00:14:40,279 --> 00:14:41,981 What? 216 00:14:41,981 --> 00:14:44,683 You'll stay with me forever, won't you? 217 00:14:44,683 --> 00:14:47,987 You won't leave Nina all alone, right? 218 00:14:47,987 --> 00:14:50,522 What are you saying, Nina? 219 00:14:50,522 --> 00:14:56,161 Nina, we just, well... dropped by to visit the director. 220 00:14:56,161 --> 00:14:58,530 There's no director here. 221 00:14:58,530 --> 00:15:00,733 What? 222 00:15:00,733 --> 00:15:04,294 There's no one else here, except Nina. 223 00:15:07,740 --> 00:15:11,277 From now on, let's live happily together here, just the three of us. 224 00:15:11,277 --> 00:15:14,280 We're a family now, after all. 225 00:15:14,280 --> 00:15:15,975 Nina... 226 00:15:17,583 --> 00:15:19,983 Okay, Tsugumi? 227 00:15:23,656 --> 00:15:25,624 Hajime! 228 00:15:25,624 --> 00:15:27,860 Tsugumi, what's wrong? 229 00:15:27,860 --> 00:15:29,657 Stay away from me! 230 00:15:33,499 --> 00:15:35,768 Nina, you... 231 00:15:35,768 --> 00:15:38,604 You're the same. 232 00:15:38,604 --> 00:15:41,004 You're the same as Father. 233 00:15:45,811 --> 00:15:47,335 Tsugumi! 234 00:15:48,580 --> 00:15:50,343 I won't forgive you. 235 00:15:52,618 --> 00:15:54,848 We're running straight out to the car! 236 00:15:55,454 --> 00:15:58,685 Hajime... 237 00:16:09,234 --> 00:16:11,637 I know we're under orders from the Miss, but... 238 00:16:11,637 --> 00:16:14,239 I never expected to be helping him. 239 00:16:14,239 --> 00:16:18,010 He is someone who is unrelated to this particular job. 240 00:16:18,010 --> 00:16:20,346 What's going on here? 241 00:16:20,346 --> 00:16:21,246 Tsugumi... 242 00:16:21,246 --> 00:16:22,804 Tsugumi! 243 00:16:35,227 --> 00:16:37,763 Hajime! 244 00:16:37,763 --> 00:16:38,991 Hajime? 245 00:16:54,480 --> 00:16:58,083 It's your fault, Tsugumi. 246 00:16:58,083 --> 00:17:01,280 Now, come with Nina. 247 00:17:03,922 --> 00:17:05,287 You're... 248 00:17:07,993 --> 00:17:09,290 Hi, there. 249 00:17:24,343 --> 00:17:25,970 Tsugumi! 250 00:17:32,418 --> 00:17:34,978 Tsugumi! Hey! 251 00:17:39,758 --> 00:17:41,248 Thank goodness... 252 00:17:50,069 --> 00:17:51,270 Start! 253 00:17:51,270 --> 00:17:52,999 Start, you piece of junk! 254 00:18:09,421 --> 00:18:10,322 Damn it! 255 00:18:10,322 --> 00:18:11,619 Nooo! 256 00:18:18,163 --> 00:18:19,460 Stop! 257 00:18:27,940 --> 00:18:29,635 Stop this. 258 00:18:34,480 --> 00:18:37,643 Hell... Girl... 259 00:18:47,192 --> 00:18:49,761 Tsugumi... 260 00:18:49,761 --> 00:18:52,992 Hell... Girl? 261 00:18:55,634 --> 00:18:59,004 You didn't avenge Nina! 262 00:18:59,004 --> 00:19:00,772 I have no use for you anymore! 263 00:19:00,772 --> 00:19:02,407 Don't get in my way! 264 00:19:02,407 --> 00:19:05,777 Stop this. You must not involve them. 265 00:19:05,777 --> 00:19:07,746 It's their fault! 266 00:19:07,746 --> 00:19:10,415 They're trying to leave Nina all alone again! 267 00:19:10,415 --> 00:19:14,613 Just like Nina's father! Leaving Nina by herself again! 268 00:19:15,354 --> 00:19:18,690 You are not Nina. 269 00:19:18,690 --> 00:19:20,826 Wh-What are you saying? 270 00:19:20,826 --> 00:19:22,628 I am Nina! 271 00:19:22,628 --> 00:19:24,619 Remember. 272 00:19:40,379 --> 00:19:44,975 Your mistress died. 273 00:19:49,288 --> 00:19:50,983 Nina... 274 00:20:22,854 --> 00:20:24,756 Tsugumi! Tsugumi! 275 00:20:24,756 --> 00:20:26,189 Hey! 276 00:20:46,211 --> 00:20:47,913 What does this mean? 277 00:20:47,913 --> 00:20:49,710 I don't know. 278 00:21:05,697 --> 00:21:06,865 This is the place... 279 00:21:06,865 --> 00:21:07,799 What? 280 00:21:07,799 --> 00:21:10,996 The scene I saw... 281 00:21:21,780 --> 00:21:23,680 A doll... 282 00:21:37,629 --> 00:21:39,698 I'm right here! 283 00:21:39,698 --> 00:21:41,933 I'll be waiting! 284 00:21:41,933 --> 00:21:44,936 I'll be good and I'll be waiting, so... 285 00:21:44,936 --> 00:21:46,638 So... 286 00:21:46,638 --> 00:21:50,008 Come get me, Father! 287 00:21:50,008 --> 00:21:52,544 I don't want to be alone! 288 00:21:52,544 --> 00:21:55,035 It's so lonely! 289 00:21:56,381 --> 00:21:58,440 Save me... 290 00:22:01,953 --> 00:22:06,322 She took on Nina's feelings... 291 00:23:12,691 --> 00:23:19,398 Always a dead end 292 00:23:19,398 --> 00:23:26,071 There is no escape 293 00:23:26,071 --> 00:23:34,179 I place my sorrow upon a bird in the sky 294 00:23:34,179 --> 00:23:38,513 And I'll let it fly 295 00:23:43,054 --> 00:23:46,892 This place is ephemeral 296 00:23:46,892 --> 00:23:57,836 An eternity that binds me 297 00:23:57,836 --> 00:24:04,843 Coming or going 298 00:24:04,843 --> 00:24:16,277 All that passes by are dreams 299 00:24:31,069 --> 00:24:32,704 Your name? 300 00:24:32,704 --> 00:24:34,606 Miki Kamikawa. 301 00:24:34,606 --> 00:24:36,641 You cannot escape? 302 00:24:36,641 --> 00:24:39,411 That woman says I have to come every day. 303 00:24:39,411 --> 00:24:42,414 That woman lives to hate people. 304 00:24:42,414 --> 00:24:45,450 At this rate, those little ones will be... 305 00:24:45,450 --> 00:24:47,719 Your wish? 306 00:24:47,719 --> 00:24:51,857 Banish her to Hell for me! 307 00:24:51,857 --> 00:24:54,993 Your grievance has been heard. 308 00:24:54,993 --> 00:24:55,427 Your grievance has been heard. 309 00:24:55,427 --> 00:24:58,658 Next time, "Bound Girl."