get paid to paste

[AnimaKai] Hataraku Maou-sama! - 07 [1280x720...

[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.0.2
; http://www.aegisub.org/
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
YCbCr Matrix: TV.601
Scroll Position: 0
Active Line: 5
Video Zoom Percent: 1
Last Style Storage: Default
Title: Hataraku Maou-sama! 07

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Home Black SSi,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00443000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0.2,2,100,100,32,1
Style: demonspeak,HebarRounded,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,102,100,0,0,1,2.2,0,2,80,80,30,1
Style: Title,Happy Hell,54,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00646464,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,5,10,10,10,1
Style: hv,Swis721 Hv BT,50,&H00363C3B,&H000000FF,&H002D3136,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1
Style: nb,NewBaskerville,45,&H000F0715,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1
Style: OP-05,Murga,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003A1C51,&H00000000,0,0,0,0,110,100,0,0,1,2,0,7,40,40,22,1
Style: OP-05.2,Murga,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003A1C51,&H00000000,0,0,0,0,110,100,0,0,1,2,0,9,40,40,22,1
Style: ED,Cicle Semi,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B10AC4,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.7,0,3,25,25,10,1
Style: ED-Romaji,Jester,50,&H00000000,&H64FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,40,40,25,1
Style: Alternate,Home Black SSi,44,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000028,&H001C0044,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0.2,2,100,100,32,1
Style: Default - TOP,ScalaSans,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00351E00,&H00443000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.2,8,10,10,22,1
Style: Default - Top - Creditos,Home Black SSi,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00351E00,&H00443000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.2,7,10,10,22,1
Style: Default - Top - Creditos - Copy,Home Black SSi,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00351E00,&H00443000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.2,8,10,10,22,1
Style: ED-English,Kozuka Gothic Pr6N M,50,&H00000000,&H64FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,1,40,40,30,1
Style: Words,Home Condensed SSi,42,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00443000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,100,100,32,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Comment: 0,0:02:12.90,0:02:12.94,Default,,0,0,0,,{OP}

Dialogue: 0,0:00:04.35,0:00:06.00,Default,,0,0,0,,{Who could it be this early in the morning?}Quem será tão cedo assim de manhã?
Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:07.01,Default,,0,0,0,,{Who knows?}Quem sabe?
Dialogue: 0,0:00:07.01,0:00:09.44,Default,,0,0,0,,{It's a tad too early for newspaper salesmen to be visiting.}É um pouco cedo demais para ser um vendedor de jornais.
Dialogue: 0,0:00:11.34,0:00:12.20,Default,,0,0,0,,{Greetings!}Com licença!
Dialogue: 0,0:00:11.34,0:00:15.59,Words,,0,0,0,,{\an8}NT: Ela usa um modo aparentemente mais arcaico de fala, portanto a expressão do Maou.
Dialogue: 0,0:00:12.83,0:00:13.45,Default,,0,0,0,,{"Greetings"?}"Com licença"?
Dialogue: 0,0:00:13.79,0:00:15.95,Default,,0,0,0,,{Milord, could it be...}Maou-sama, será que é....
Dialogue: 0,0:00:23.34,0:00:25.11,Default,,0,0,0,,{...staircase girl from last night?}...a garota da escada de ontem a noite?
Dialogue: 0,0:00:25.11,0:00:25.75,Default,,0,0,0,,{Probably.}Provavelmente.
Dialogue: 0,0:00:27.35,0:00:28.42,Default,,0,0,0,,{Greetings!}Com licença!
Dialogue: 0,0:00:28.91,0:00:30.50,Default,,0,0,0,,{Coming.}Já vai.
Dialogue: 0,0:00:31.23,0:00:32.88,Default,,0,0,0,,{My apologies for disturbing you this early.}Minhas desculpas por te incomodar tão cedo.
Dialogue: 0,0:00:33.36,0:00:37.63,Default,,0,0,0,,{I'm Kamazuki Suzuno. I just moved in next door the other day.}Eu sou Kamazuki Suzuno. Acabei de me mudar para o apartamento ao lado.
Dialogue: 0,0:00:37.63,0:00:40.38,Default,,0,0,0,,{I was quite rude when we first met last night}Eu fui um tanto rude quando nos encontramos ontem a noite
Dialogue: 0,0:00:40.38,0:00:42.39,Default,,0,0,0,,{and undoubtedly inconvenienced you, so I'd like to apologize and show my gratitude.}e sem dúvidas lhes causei inconveniência, portanto gostaria de me desculpar e agradecer.
Dialogue: 0,0:00:42.73,0:00:44.46,Default,,0,0,0,,{G-Gratitude?}A-Agradecer?
Dialogue: 0,0:00:44.46,0:00:46.23,Default,,0,0,0,,{Oh, nice to meet you.}Ah, prazer em te conhecer.
Dialogue: 0,0:00:47.63,0:00:49.07,Default,,0,0,0,,{I'll introduce myself.}Permita-me me introduzir.
Dialogue: 0,0:00:49.07,0:00:50.78,Default,,0,0,0,,{I'm Maou Sadao.}Eu sou Maou Sadao.
Dialogue: 0,0:00:50.78,0:00:53.66,Default,,0,0,0,,{Here's a little something as my greeting and thanks.}Aqui tem algumas coisas para te mostrar minha gratidão e agradecimentos.
Dialogue: 0,0:00:53.66,0:00:55.42,Default,,0,0,0,,{It's not worth much,}Não é muito,
Dialogue: 0,0:00:55.42,0:00:59.16,Default,,0,0,0,,{but I've heard that noodles are among the best gifts to give out when you move in somewhere.}mas eu ouvi dizer que noodles estão entre os melhores presentes que se pode entregar quando se muda.
Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.59,Default,,0,0,0,,{Oh, thank you}Ah, muito obriga—
Dialogue: 0,0:01:01.59,0:01:02.55,Default,,0,0,0,,{very much!}—do!
Dialogue: 0,0:01:03.29,0:01:05.90,Default,,0,0,0,,{A-Are you okay, Milord?}V-Você está bem, Maou-sama?
Dialogue: 0,0:01:05.90,0:01:07.72,Default,,0,0,0,,{Wh-What do you mean?}O-O que você quer dizer?
Dialogue: 0,0:01:07.72,0:01:09.81,Default,,0,0,0,,{Uh... Oh, I'm sorry.}Érr... Ah, me desculpe.
Dialogue: 0,0:01:09.81,0:01:11.95,Default,,0,0,0,,{I'm Ashiya.}Eu sou Ashiya.
Dialogue: 0,0:01:11.95,0:01:13.26,Default,,0,0,0,,{Maou and I go way back.}Eu e Maou nos conhecemos a tempo.
Dialogue: 0,0:01:13.82,0:01:16.37,Default,,0,0,0,,{I've heard about you two.}Eu ouvi falar de vocês dois.
Dialogue: 0,0:01:16.37,0:01:19.50,Default,,0,0,0,,{I haven't met the landlord here,}Ainda não me encontrei com a proprietária daqui,
Dialogue: 0,0:01:19.50,0:01:25.68,Default,,0,0,0,,{but she said in her letter that I should rely on you if I ever need help.}mas ela falou nas cartas que eu deveria confiar em vocês se eu precisasse de ajuda.
Dialogue: 0,0:01:25.68,0:01:26.81,Default,,0,0,0,,{I-I see...}E-Entendo...
Dialogue: 0,0:01:27.36,0:01:28.65,Default,,0,0,0,,{That letter also}Aquela carta também{\alpha&HFF&} tinha uma foto...{contained a photograph...}
Dialogue: 0,0:01:28.65,0:01:32.65,Default,,0,0,0,,{That letter also}Aquela carta também{\alpha&HFF&\t(\alpha&H00&)\kf400\2c&HFFFFFF&\2a&HFF&} tinha uma foto...{contained a photograph...}
Dialogue: 0,0:01:32.65,0:01:35.30,Default,,0,0,0,,{Oh, that's definitely from the landlord.}Ah, isso com certeza é da proprietária.
Dialogue: 0,0:01:37.60,0:01:41.09,Default,,0,0,0,,{Anyway, I feel much reassured to know I have neighbors I can rely on.}De qualquer jeito, eu me sinto mais segura em saber que tenho vizinhos em quem eu possa confiar.
Dialogue: 0,0:01:41.09,0:01:44.29,Default,,0,0,0,,{I'd be much obliged if you deigned to guide me in the ways of the apartment.{taught me how to live in this tenement/row house}Eu estaria muito agradecida se vocês pudessem me guiar nos estilos dos apartamentos.
Dialogue: 0,0:01:44.29,0:01:46.71,Default,,0,0,0,,{Pfft. "The ways of the apartment", she says.}Ele... "Estilos dos apartamentos", não é?
Dialogue: 0,0:01:48.02,0:01:49.17,Default,,0,0,0,,{Is someone else in there?}Tem mais alguém aqui?
Dialogue: 0,0:01:49.58,0:01:51.80,Default,,0,0,0,,{Yeah, a recent addition to the residents here.}Sim, uma adição recente aos residentes daqui.
Dialogue: 0,0:01:51.80,0:01:53.00,Default,,0,0,0,,{I'm Urushihara.}Eu sou Urushihara.
Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:54.47,Default,,0,0,0,,{Pleased to meet you!}Prazer em te conhecer!
Dialogue: 0,0:01:54.47,0:01:56.13,Default,,0,0,0,,{He's also a total bum.}Anti-social.
Dialogue: 0,0:01:56.13,0:01:58.32,Default,,0,0,0,,{I'm not doing this because I want to!}Eu não sou assim por que {\i1}eu {\i0}gosto!
Dialogue: 0,0:01:58.32,0:02:00.28,Default,,0,0,0,,{Then why are you doing this again?}Então,{\i1} por que{\i0} será mesmo?
Dialogue: 0,0:02:00.28,0:02:03.36,Default,,0,0,0,,{Well, that's...}Bem, isso é...
Dialogue: 0,0:02:03.36,0:02:04.89,Default,,0,0,0,,{I see. Say no more.}Entendi. Não diga mais nada.
Dialogue: 0,0:02:04.89,0:02:05.89,Default,,0,0,0,,{See what?!}Entendeu o que?!
Dialogue: 0,0:02:07.05,0:02:09.05,Default,,0,0,0,,{Well, then. I shall take my leave.}Bem, então. Irei me retirar.
Dialogue: 0,0:02:09.05,0:02:10.36,Default,,0,0,0,,{I am in your care.}Estarei sob seus cuidados.
Dialogue: 0,0:02:10.36,0:02:12.43,Default,,0,0,0,,{L-Likewise.}N-Nós também.
Dialogue: 0,0:03:44.74,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\blur2\bord3\1c&H989898&\3c&H989898&\fscx265\fscy265\pos(656,70)}{The}A
Dialogue: 1,0:03:44.74,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\bord0\blur0.6\fscx265\fscy265\pos(656,70)}{The}A
Dialogue: 0,0:03:44.95,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\blur2\bord3\1c&H989898&\3c&H989898&\fscx265\fscy265\pos(1010,70)}{Overlord's}Vizinha
Dialogue: 1,0:03:44.95,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\bord0\blur0.6\fscx265\fscy265\pos(1010,70)\c&H2EF5F1&}{Overlord's}Vizinha
Dialogue: 0,0:03:45.45,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\blur2\1c&H989898&\3c&H989898&\bord3\fscx265\fscy265\pos(1035,180)}{Neighbor}Do Maou
Dialogue: 1,0:03:45.45,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\bord0\blur0.6\fscx265\fscy265\pos(1035,180)\c&H2FF5F0&}{Neighbor}Do Maou
Dialogue: 0,0:03:45.74,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\blur2\1c&H989898&\3c&H989898&\bord3\fscx265\fscy265\pos(261,431)}{Helps Him}O Ajuda
Dialogue: 1,0:03:45.74,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\bord0\blur0.6\fscx265\fscy265\pos(261,431)}{Helps Him}O Ajuda
Dialogue: 0,0:03:46.20,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\blur2\1c&H989898&\3c&H989898&\bord3\fscx265\fscy265\pos(313,545)}{with His}com os seus
Dialogue: 1,0:03:46.20,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\bord0\blur0.6\fscx265\fscy265\pos(313,545)}{with His}com os seus
Dialogue: 0,0:03:46.66,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\blur2\1c&H989898&\3c&H989898&\bord3\fscx265\fscy265\pos(478,645)}{Money}Problemas
Dialogue: 1,0:03:46.66,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\bord0\blur0.6\fscx265\fscy265\pos(478,645)}{Money}Problemas
Dialogue: 0,0:03:47.12,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\blur2\1c&H989898&\3c&H989898&\bord3\fscx265\fscy265\pos(1001,641)}{Issues}Financeiros
Dialogue: 1,0:03:47.12,0:03:47.95,Title,,0,0,0,,{\fad(60,0)\bord0\blur0.6\fscx265\fscy265\pos(1001,641)}{Issues}Financeiros
Dialogue: 0,0:03:50.69,0:03:51.95,Default,,0,0,0,,{Hello!}Alô!
Dialogue: 0,0:03:51.95,0:03:54.53,Default,,0,0,0,,{This is Emerada Etouver.}Aqui é o Etouver Emeralda!
Dialogue: 0,0:03:54.53,0:03:55.96,Default,,0,0,0,,{I know already.}Eu já sei!
Dialogue: 0,0:03:55.96,0:03:57.47,Default,,0,0,0,,{And this is Yusa—no, wait.}E quem fala é a Yusa—não, espere.
Dialogue: 0,0:03:57.47,0:03:58.34,Default,,0,0,0,,{This is Emilia.}Aqui é Emilia.
Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:01.49,Default,,0,0,0,,{I just got your package.}Acabei de receber sua encomenda.
Dialogue: 0,0:04:01.49,0:04:02.55,Default,,0,0,0,,{What is this?}{\i1}O que{\i0} é isso?
Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.08,Default,,0,0,0,,{Oh, it arrived already!}Ah, já chegou!
Dialogue: 0,0:04:06.08,0:04:10.01,Default,,0,0,0,,{Amazing! I only sent it yesterday!}Incrível! E eu mandei isso ontem!
Dialogue: 0,0:04:10.01,0:04:11.73,Default,,0,0,0,,{That was so fast.}Foi tão rápido.
Dialogue: 0,0:04:12.32,0:04:14.55,Default,,0,0,0,,{That box contains sacred powers.}A caixa contêm poder sagrado.
Dialogue: 0,0:04:14.55,0:04:15.35,Default,,0,0,0,,{What?}O quê?
Dialogue: 0,0:04:15.35,0:04:16.23,Default,,0,0,0,,{Sacred powers?}Poder sagrado?
Dialogue: 0,0:04:16.23,0:04:23.11,Default,,0,0,0,,{\fs42}Eu consegui manufaturar ele em uma forma que conseguisse armazenar no Japão sem que chamasse atenção.
Dialogue: 0,0:04:23.67,0:04:24.75,Default,,0,0,0,,{Oh god...}Ah, céus...
Dialogue: 0,0:04:24.75,0:04:26.56,Default,,0,0,0,,{"Holy Vitamin B"?}"Santa Vitamina B"?
Dialogue: 0,0:04:26.56,0:04:29.17,Default,,0,0,0,,{It's not B. It's Beta!}Não é B. É beta!
Dialogue: 0,0:04:29.17,0:04:30.59,Default,,0,0,0,,{Whatever.}Tanto faz.
Dialogue: 0,0:04:30.59,0:04:33.54,Default,,0,0,0,,{So what, drinking this will replenish my sacred powers?}Então? Se eu beber isso vai repor meu poder sagrado?
Dialogue: 0,0:04:33.54,0:04:39.25,hv,,0,0,0,,{\fax0.42\blur0.7\xshad3.8\c&HFBF9F9&\fscx51\fscy53\frz45.23\pos(459,391)}{Holy Vitamin}Santa Vitamina
Dialogue: 0,0:04:33.54,0:04:39.25,hv,,0,0,0,,{\fax0.4\blur0.7\xshad3.8\c&HFBF9F9&\fscx52\fscy54\pos(650,472)\frz47.34}{Holy Vitamin}Santa Vitamina
Dialogue: 0,0:04:33.90,0:04:35.57,Default,,0,0,0,,{That's right!}Isso mesmo!
Dialogue: 0,0:04:35.57,0:04:39.75,Default,,0,0,0,,{But be careful with the dosage.}Mas cuidado com a dosagem.
Dialogue: 0,0:04:39.75,0:04:41.21,Default,,0,0,0,,{"Dosage"?}"Dosagem"?
Dialogue: 0,0:04:41.21,0:04:42.55,Default,,0,0,0,,{Is there a recommended amount or something?}Tem uma quantidade recomendada ou algo assim?
Dialogue: 0,0:04:42.89,0:04:44.03,Default,,0,0,0,,{There is.}Tem sim.
Dialogue: 0,0:04:44.03,0:04:48.26,Default,,0,0,0,,{Consider the limit to be two bottles per day.}Considere o limite como sendo dois vidros por dia.
Dialogue: 0,0:04:48.69,0:04:52.20,Default,,0,0,0,,{Take one in the morning and one in the afternoon,}Tome uma de manhã e outro a tarde,
Dialogue: 0,0:04:52.20,0:04:57.52,Default,,0,0,0,,{but don't drink two in the afternoon just because you forgot to take the morning dose or something.}mas não beba dois na tarde só porque você esqueceu de tomar a dose da manhã ou algo assim.
Dialogue: 0,0:04:57.52,0:04:58.44,Default,,0,0,0,,{Oh.}Ah.
Dialogue: 0,0:04:58.44,0:05:00.11,Default,,0,0,0,,{I kinda get it now.}Eu acho que entendi agora.
Dialogue: 0,0:05:00.11,0:05:01.26,Default,,0,0,0,,{Great!}Ótimo!
Dialogue: 0,0:05:01.26,0:05:05.53,Default,,0,0,0,,{Make sure you know the directions, the dosage, and how to use it properly!}Tenha certeza de verificar as instruções, e a dosagem e como usar corretamente!
Dialogue: 0,0:05:06.08,0:05:07.37,Default,,0,0,0,,{Later!}Tchau!
Dialogue: 0,0:05:08.01,0:05:10.84,Default,,0,0,0,,{Just where is she right now?}Onde é que ela está agora?
Dialogue: 0,0:05:12.65,0:05:14.21,Default,,0,0,0,,{Well, it can't hurt to try it out.}Bem, não custa nada tentar.
Dialogue: 0,0:05:20.47,0:05:24.17,Default,,0,0,0,,{\i1}{Why is it so hot each and every day?}Por que é tão quente assim todo santo dia?
Dialogue: 0,0:05:24.17,0:05:27.22,Default,,0,0,0,,{\i1}{And those guys don't seem to be up to anything, either.}E aqueles caras também não parecem estar aprontanto nada.
Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:30.39,Default,,0,0,0,,{\i1}{I get the feeling I'm just wasting my blood, sweat, and tears here...}Eu tenho a sensação de estar desperdiçando meu sangue, suor e lágrimas aqui...
Dialogue: 0,0:05:34.97,0:05:36.94,Default,,0,0,0,,{\i1}{It's all about perspective, girl!}Isso é só perspectiva!
Dialogue: 0,0:05:36.94,0:05:40.52,Default,,0,0,0,,{\i1}{So what if the Overlord faction's just working like normal folk every day in order to put food on the table?}E daí se o grupo do Maou só está trabalhando como pessoas normais todo dia para colocar comida na mesa?
Dialogue: 0,0:05:40.52,0:05:41.94,Default,,0,0,0,,{\i1}{Peace is a good thing!}Paz é uma coisa {\i0}boa!{\i1}
Dialogue: 0,0:05:47.30,0:05:49.67,Default,,0,0,0,,{\i1}Contudo, de uma{\i0} outra{\i1} perspectiva,{Then again, from another perspective,}
Dialogue: 0,0:05:49.67,0:05:53.91,Default,,0,0,0,,{\i1}{you could say I'm just stalking some veterans who are peacefully living out their days.}você poderia dizer que eu só estou perseguindo alguns veteranos que estão pacificamente vivendo suas vidas.
Dialogue: 0,0:05:57.91,0:05:59.04,Default,,0,0,0,,{Good grief.}Isso é sério?
Dialogue: 0,0:05:59.04,0:06:01.25,Default,,0,0,0,,{Do you know not how to even dry garments?}Você não sabe nem mesmo secar as roupas?
Dialogue: 0,0:05:59.62,0:06:00.42,Default,,0,0,0,,{\an8}{What?!}O quê?!
Dialogue: 0,0:06:01.89,0:06:04.56,Default,,0,0,0,,{You really have no idea how to do any chores, do you, Hanzou?}Você {\i1}realmente{\i0} não sabe como fazer nenhuma tarefa de casa, Hanzou-dono?
Dialogue: 0,0:06:04.56,0:06:06.13,Default,,0,0,0,,{Oh, shut up already.}Fica quieta.
Dialogue: 0,0:06:06.65,0:06:09.51,Default,,0,0,0,,{It'll lose its shape if you put it out to dry all wrinkled up.}Vai perder a forma se você colocar para secar toda embolada.
Dialogue: 0,0:06:09.51,0:06:11.30,Default,,0,0,0,,{That'll just ruin the sides.}Isso só vai arruinar as laterais.
Dialogue: 0,0:06:09.84,0:06:11.30,Default,,0,0,0,,{\an8}{Huh? Who's that?}Hã? Quem é ela?
Dialogue: 0,0:06:11.71,0:06:13.78,Default,,0,0,0,,{Oh, I am so sorry.}Oh, por favor me perdoe.{\i1}{\i0}
Dialogue: 0,0:06:13.78,0:06:14.93,Default,,0,0,0,,{Aw, jeez.}Ahh...
Dialogue: 0,0:06:14.93,0:06:17.69,Default,,0,0,0,,{It really feels like there's another Ashiya now.}Parece até que tem {\i1}outro{\i0} Ashiya agora.
Dialogue: 0,0:06:18.09,0:06:20.67,Default,,0,0,0,,{\i1}{What on earth is going on?}O que diabos está acontecendo?
Dialogue: 0,0:06:20.67,0:06:24.53,Default,,0,0,0,,{\i1}{Is she another demon?!}Será que ela é outro demônio?!
Dialogue: 0,0:06:24.53,0:06:27.99,nb,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9A9886&\b1\fscx36\fscy38\pos(660,565)}Villa \NRosa
Dialogue: 0,0:06:24.53,0:06:27.99,nb,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H869481&\b1\pos(745,572)\fscx23\fscy41}Sasazuka
Dialogue: 0,0:06:25.20,0:06:27.99,Default,,0,0,0,,{\i1}{This is a bit risky, but I don't have a choice here, do I?}É um pouco arriscado, mas não tenho escolha, não é?
Dialogue: 0,0:06:29.57,0:06:32.49,Default,,0,0,0,,{You have to be more responsible now, Hanzou.}Você tem que ser mais responsável, Hanzou-Dono.
Dialogue: 0,0:06:34.09,0:06:35.35,Default,,0,0,0,,{Come, listen here.}Veja isso.
Dialogue: 0,0:06:35.35,0:06:38.01,Default,,0,0,0,,{You chop up the spring onions and then churn it.}Você corta as cebolinhas e bate elas.
Dialogue: 0,0:06:38.01,0:06:39.54,Default,,0,0,0,,Então dissolva a pasta com água gelada.{Then you dilute the paste with cold water.}
Dialogue: 0,0:06:40.04,0:06:43.34,Default,,0,0,0,,{With just this, your meal's ready as long as you boil the udon noodles.}Com isso, sua refeição estará pronta desde que você cozinhe os noodles de udon.
Dialogue: 0,0:06:43.83,0:06:46.46,Default,,0,0,0,,{And if you soak them in cold water once they're done boiling, voilà!}E você mergulha ele em água gelada quando estiver pronto!
Dialogue: 0,0:06:46.46,0:06:47.67,Default,,0,0,0,,{You have cold noodles.}Você terá Noodles frios.
Dialogue: 0,0:06:48.18,0:06:50.44,Default,,0,0,0,,{Add some raw egg, and they'll be perfect.}Coloque um pouco de ovo e ficará perfeito.
Dialogue: 0,0:06:50.44,0:06:51.42,Default,,0,0,0,,{What?}O quê?
Dialogue: 0,0:06:51.42,0:06:53.80,Default,,0,0,0,,{I gotta boil noodles in this heat?}Eu tenho que cozinhar os noodles neste calor?
Dialogue: 0,0:06:54.19,0:06:57.12,Default,,0,0,0,,{You will be eating this for every meal, every day.}Você vai comer isso para todas as refeições, todos os dias.
Dialogue: 0,0:06:57.12,0:06:59.35,Default,,0,0,0,,{Would it not be prudent to spice things up a bit?}Não seria uma boa idéia esquentar um pouco as coisas
Dialogue: 0,0:06:59.91,0:07:02.89,Default,,0,0,0,,{You tell him, Kamazuki.}Ensine a ele, Kamazuki-san.
Dialogue: 0,0:07:03.54,0:07:05.73,Default,,0,0,0,,{The rest of us are white noise to him.}Nós somos apenas ruídos para ele.
Dialogue: 0,0:07:06.15,0:07:08.09,Default,,0,0,0,,{Come on, grate some ginger.}Vamos lá, gratine um pouco de gengibre.
Dialogue: 0,0:07:08.09,0:07:10.29,Default,,0,0,0,,{You know how to use a grater at least, don't you?}Você pelo menos sabe usar um gratinador, não é?
Dialogue: 0,0:07:10.29,0:07:11.76,Default,,0,0,0,,{Sure.}Claro.
Dialogue: 0,0:07:15.02,0:07:15.95,Default,,0,0,0,,{Huh?}Hã?
Dialogue: 0,0:07:15.95,0:07:17.58,Default,,0,0,0,,{Are we out of ginger, Ashiya?{shouganai}Estamos sem gengibre, Ashiya?
Dialogue: 0,0:07:18.04,0:07:20.96,Default,,0,0,0,,{Come to think of it, I think we used it all up yesterday.}Parando para pensar, nós gastamos tudo ontem a noite.
Dialogue: 0,0:07:20.96,0:07:23.04,Default,,0,0,0,,{My apologies, Kamazuki.}Me desculpe, Kamazuki-san.
Dialogue: 0,0:07:23.04,0:07:24.34,Default,,0,0,0,,{Will spring onions do for today?}As cebolinhas vão ser os suficiente por hoje?
Dialogue: 0,0:07:24.82,0:07:27.78,Default,,0,0,0,,{Urushihara, the fridge is not an air conditioner!}Urushihara, a geladeira {\i1}não{\i0} é um ar condicionado!
Dialogue: 0,0:07:25.94,0:07:27.78,Default,,0,0,0,,{\i1\an8}{What the heck are these people doing?}O que diabos eles estão fazendo?
Dialogue: 0,0:07:27.78,0:07:30.75,Default,,0,0,0,,{I'll go get some ginger from my apartment.{shouga aru}Eu vou pegar alguns gengibres no meu apartamento.
Dialogue: 0,0:07:31.22,0:07:32.35,Default,,0,0,0,,{Oh shit!}Ah, droga!
Dialogue: 0,0:07:41.18,0:07:43.81,Default,,0,0,0,,{Do you have to fall down every flight of stairs you see?!}Você tem que cair de {\i1}todas{\i0} as escadas que você vê?
Dialogue: 0,0:07:44.23,0:07:45.23,Default,,0,0,0,,M-Maou!
Dialogue: 0,0:07:45.23,0:07:48.32,Default,,0,0,0,,{You're a hero, so you should really stop doing that.}Você é uma Herói, realmente deveria parar de fazer isso.
Dialogue: 0,0:07:54.38,0:07:56.20,Default,,0,0,0,,{The hell are you two doing?}O que diabos vocês dois estão fazendo?
Dialogue: 0,0:08:00.07,0:08:01.07,Default,,0,0,0,,{My apologies.}Minhas desculpas.
Dialogue: 0,0:08:01.07,0:08:02.96,Default,,0,0,0,,{It was my fault for suddenly opening the door.}Foi minha culpa ter aberto a porta repentinamente.
Dialogue: 0,0:08:03.46,0:08:05.74,Default,,0,0,0,,{Nah, it's not.}Não se preocupe.
Dialogue: 0,0:08:05.74,0:08:08.96,Default,,0,0,0,,{I just lost my footing because I was careless.}Eu perdi meu equilibrio por que fui descuidada.
Dialogue: 0,0:08:09.37,0:08:10.43,Default,,0,0,0,,{Seriously.}Sinceramente.
Dialogue: 0,0:08:10.43,0:08:12.30,Default,,0,0,0,,{And you call yourself a hero?}E você se chama uma Herói?
Dialogue: 0,0:08:13.17,0:08:14.08,Default,,0,0,0,,Yusa.
Dialogue: 0,0:08:14.08,0:08:16.80,Default,,0,0,0,,{I grabbed everything I could find lying out there.}Eu peguei tudo que consegui encontrar jogado por lá.
Dialogue: 0,0:08:16.80,0:08:18.88,Default,,0,0,0,,{Oh, good job.}Ah, muito obrigada.
Dialogue: 0,0:08:18.88,0:08:20.41,Default,,0,0,0,,{Leave it over there.}Pode deixar ali.
Dialogue: 0,0:08:20.41,0:08:23.29,Default,,0,0,0,,{Stop ordering me around. It pisses me off.}Pare de mandar em mim. Isso me irrita.
Dialogue: 0,0:08:23.29,0:08:25.02,Default,,0,0,0,,{Actually, what is this thing?}Na verdade, o que é isso?
Dialogue: 0,0:08:25.49,0:08:26.98,Default,,0,0,0,,{You have vitamin drinks?}Você tem vitaminas?
Dialogue: 0,0:08:26.98,0:08:28.21,Default,,0,0,0,,{Hey!}Ei!
Dialogue: 0,0:08:28.95,0:08:31.94,Default,,0,0,0,,{Keep drinking stuff like that you'll get heatstroke{says natsubate, which is like summer heat fatigue. close enough, I think?}{like Ashiya over there.}Continue bebendo essas coisas que você vai ficar com insolação que nem o Ashiya por ali.
Dialogue: 0,0:08:31.94,0:08:32.96,Default,,0,0,0,,{What?!}O quê?!
Dialogue: 0,0:08:32.96,0:08:34.88,Default,,0,0,0,,{You got heatstroke?}Você tem insolação?
Dialogue: 0,0:08:34.88,0:08:37.83,Default,,0,0,0,,{Even I fall ill sometimes.}Até mesmo eu posso me adoecer.
Dialogue: 0,0:08:38.37,0:08:40.75,Default,,0,0,0,,{Apparently, my gift caused this.}Aparentemente, meu presente causou isso.
Dialogue: 0,0:08:41.38,0:08:44.33,Default,,0,0,0,,{I should've picked something more nutritious.}Eu deveria ter pego algo mais nutritivo.
Dialogue: 0,0:08:44.33,0:08:45.79,Default,,0,0,0,,{N-No...}N-Não...
Dialogue: 0,0:08:45.79,0:08:47.63,Default,,0,0,0,,{It's not your fault, Kamazuki.}Não é sua culpa, Kamazuki-san.
Dialogue: 0,0:08:48.03,0:08:50.45,Default,,0,0,0,,{That reminds me. I haven't introduced myself yet.}Falando nisso, ainda tenho que me apresentar.
Dialogue: 0,0:08:50.45,0:08:53.27,Default,,0,0,0,,{I moved in next door last week.}Eu me mudei para o apartamento ao lado.
Dialogue: 0,0:08:53.27,0:08:55.47,Default,,0,0,0,,{My name is Kamazuki Suzuno.}Meu nome é Kamazuki Suzuno.
Dialogue: 0,0:08:56.56,0:09:00.20,Default,,0,0,0,,{I hail from an old-fashioned family in a faraway land,}Eu venho de uma família tradicionalista de uma terra distante,
Dialogue: 0,0:09:00.20,0:09:03.23,Default,,0,0,0,,{so I'm still not accustomed to this place.}portanto ainda não me acostumei com este lugar.
Dialogue: 0,0:09:03.23,0:09:06.02,Default,,0,0,0,,{I'd be much obliged if you could teach me the ways of the city.{how to live in the city}Eu agradeceria se pudesse me mostrar o estilo da cidade.
Dialogue: 0,0:09:06.02,0:09:07.10,Default,,0,0,0,,{I guess we're about the same size...}Creio que sejamos do mesmo tamanho...
Dialogue: 0,0:09:07.44,0:09:08.03,Default,,0,0,0,,{Huh?}Hã?
Dialogue: 0,0:09:08.03,0:09:09.03,Default,,0,0,0,,{Nothing!}Nada!
Dialogue: 0,0:09:09.98,0:09:12.69,Default,,0,0,0,,{I'm Yusa Emi. Nice to meet you.}Eu sou Yusa Emi. É um prazer.
Dialogue: 0,0:09:12.69,0:09:14.32,Default,,0,0,0,,{Thanks for the food.}Obrigada pela comida.
Dialogue: 0,0:09:16.32,0:09:19.51,Default,,0,0,0,,{Man, there's so much to do and learn.}Ahh... Tem tanto para fazer e aprender.
Dialogue: 0,0:09:19.51,0:09:20.90,Default,,0,0,0,,{It's wearing me out here.}Está me deixando exausto por aqui.
Dialogue: 0,0:09:20.90,0:09:23.58,Default,,0,0,0,,{But you've been working for ages now.}Mas você já trabalha a um bom tempo.
Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:27.25,Default,,0,0,0,,{You may have been idling your days away,}Você pode ter simplesmente gastado seus dias,
Dialogue: 0,0:09:27.25,0:09:30.21,Default,,0,0,0,,{but I've grown immensely as a human!}mas {\i1}eu {\i0}cresci imensamente como um humano!
Dialogue: 0,0:09:30.21,0:09:32.05,Default,,0,0,0,,{At what?}No quê?
Dialogue: 0,0:09:32.05,0:09:33.84,Default,,0,0,0,,{Hold it right there, did you really just call yourself human?}Espere aí, você realmente acabou de se chamar de humano?
Dialogue: 0,0:09:34.14,0:09:35.66,Default,,0,0,0,,{Did you forget, Emi?}Já se esqueceu, Emi?
Dialogue: 0,0:09:35.66,0:09:37.79,Default,,0,0,0,,{From Sunday, the day after tomorrow,}de Domingo até depois de amanhã,
Dialogue: 0,0:09:37.79,0:09:41.43,Default,,0,0,0,,{I'm a shift supervisor at the Hatagaya Station MgRonald's!}Eu sou o supervisor de turno no MagRonald da estação de Hatagaya.
Dialogue: 0,0:09:41.43,0:09:43.02,Default,,0,0,0,,{I'm gonna be an assistant manager!}Eu vou ser um assistente de gerente!
Dialogue: 0,0:09:43.29,0:09:43.81,Default,,0,0,0,,{Yeah, yeah.}Isso, isso.
Dialogue: 0,0:09:43.81,0:09:46.17,Default,,0,0,0,,{Hey! You don't believe me, do you?}Ei! Você não acredita em mim, não é?
Dialogue: 0,0:09:46.17,0:09:49.90,Default,,0,0,0,,{A shift supervisor holds great responsibility, and the pay reflects that!}Um supervisor de turno tem grandes responsabilidades, e o pagamento refleti isso!
Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:54.82,Default,,0,0,0,,{What I find most unbelievable is that you're seriously bragging to me about that.}O que eu acho mais inacreditável é que você realmente está se gabando disso para mim.
Dialogue: 0,0:09:54.82,0:09:56.15,Default,,0,0,0,,{Well, whatever.}Bem, tanto faz.
Dialogue: 0,0:09:56.15,0:10:00.58,Default,,0,0,0,,{In time, I'll reach heights that you can't even imagine!}Com o tempo, eu vou alcançar alturas que você nem imagina!
Dialogue: 0,0:10:00.58,0:10:01.53,Default,,0,0,0,,{You're an idiot.}Você é um idiota.
Dialogue: 0,0:10:01.53,0:10:03.36,Default,,0,0,0,,{Hey, Yusa!}Ei, Yusa!
Dialogue: 0,0:10:03.36,0:10:06.41,Default,,0,0,0,,{How dare you speak like that to the master of this house?}Como você ousa falar com esse tom com o mestre desta casa?
Dialogue: 0,0:10:06.41,0:10:07.50,Default,,0,0,0,,{You won't get away with it!}Você não vai se safar dessa!
Dialogue: 0,0:10:06.81,0:10:07.50,Default,,0,0,0,,{\an8}{What's up?}O quê?
Dialogue: 0,0:10:08.09,0:10:12.63,Default,,0,0,0,,{Emi, are you perhaps in a close relationship with Sadao?}Emi-dono, por alguma chance você teria uma relação {\i1}próxima {\i0}com Sadao-dono?
Dialogue: 0,0:10:12.63,0:10:13.21,Default,,0,0,0,,{Huh?!}Hã?!
Dialogue: 0,0:10:13.98,0:10:15.49,Default,,0,0,0,,{You've gotta be kidding me!}Você deve estar brincando comigo!
Dialogue: 0,0:10:15.49,0:10:16.27,Default,,0,0,0,,{Well...}Bem...
Dialogue: 0,0:10:16.27,0:10:20.16,Default,,0,0,0,,{Your conversation sounded very amiable...}A conversa de vocês pareceu bem amigável...
Dialogue: 0,0:10:20.16,0:10:22.81,Default,,0,0,0,,{You two seem very unreserved with each other.}Vocês dois parecem estar a vontade um com o outro.
Dialogue: 0,0:10:23.33,0:10:25.35,Default,,0,0,0,,{Yeah, sure looks that way.}Com certeza{\i1} parece{\i0} isso.
Dialogue: 0,0:10:25.35,0:10:27.70,Default,,0,0,0,,{Don't poke your nose where it doesn't belong!}Não se meta onde não é chamado!
Dialogue: 0,0:10:27.70,0:10:29.07,Default,,0,0,0,,{Sure, we're unreserved,}Claro, estamos a vontade,
Dialogue: 0,0:10:29.07,0:10:32.77,Default,,0,0,0,,{\fs42}mas não compartilhamos nenhuma confiança, amizade, ou a menor quantidade de sentimentos positivos um com o outro.
Dialogue: 0,0:10:33.10,0:10:36.32,Default,,0,0,0,,{In fact, if he just dropped dead, it'd pretty much make my day,}Na verdade, se ele simplesmente morresse iria ajudar muito.
Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:37.99,Default,,0,0,0,,{so keep that in mind.}Então lembre-se disso.
Dialogue: 0,0:10:38.27,0:10:39.86,Default,,0,0,0,,{I-I see...}E-Entendo...
Dialogue: 0,0:10:40.20,0:10:43.70,Default,,0,0,0,,{\i1}{I get the feeling I've gone through this before...}Eu tenho a sensação que já passei por isso antes...
Dialogue: 0,0:10:46.55,0:10:48.59,Default,,0,0,0,,{I don't believe for one second that it's true,}Eu não acredito que isto seja verdade.
Dialogue: 0,0:10:48.59,0:10:50.04,Default,,0,0,0,,{but are you going after Maou too?!}{this is the root of the misunderstanding. nerai can mean 'targeting' someone in both the literal and figurative sense}Mas {\i1}você{\i0} também está atrás do Maou?!
Dialogue: 0,0:10:51.88,0:10:52.25,Default,,0,0,0,,{Huh?}Hã?
Dialogue: 0,0:10:52.99,0:10:54.47,Default,,0,0,0,,{Wh-What's up?}O-O que houve?
Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:58.08,Default,,0,0,0,,{Are you out of your mind? What if they heard you?!}Você está louca? E se eles te ouvissem?!
Dialogue: 0,0:10:58.08,0:10:59.32,Default,,0,0,0,,{Huh? Oh...}Hã? Ah...
Dialogue: 0,0:10:59.32,0:11:00.53,Default,,0,0,0,,{I'm sorry.}Me desculpe.
Dialogue: 0,0:11:00.53,0:11:02.34,Default,,0,0,0,,{I didn't think it was really the case...}Não esperava que isso fosse o caso...
Dialogue: 0,0:11:02.34,0:11:05.71,Default,,0,0,0,,{Th-That was quite impressive, though.}M-Mas isso foi bem impressionante.
Dialogue: 0,0:11:05.71,0:11:06.77,Default,,0,0,0,,{How could you tell?}Como você percebeu?
Dialogue: 0,0:11:07.03,0:11:09.44,Default,,0,0,0,,{"How"? Well...}"Como"? Bem...
Dialogue: 0,0:11:12.38,0:11:16.60,Default,,0,0,0,,{\i1}{I probably shouldn't tell her that this has happened once before.}Eu provavelmente não deveria dizer para ela que isso já aconteceu antes.
Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:18.94,Default,,0,0,0,,{I just had a feeling. That's all.}Foi só uma idéia. Só isso.
Dialogue: 0,0:11:19.37,0:11:20.48,Default,,0,0,0,,{I see.}Entendo.
Dialogue: 0,0:11:20.48,0:11:21.49,Default,,0,0,0,,{Your intuition's as good as ever.}Como o esperado.
Dialogue: 0,0:11:21.78,0:11:24.30,Default,,0,0,0,,{\i1}{At first, I thought she was an assassin from another world,}Inicialmente, pensei que ela era uma assassina do outro mundo,
Dialogue: 0,0:11:24.30,0:11:26.95,Default,,0,0,0,,{\i1}{or perhaps another demon,}ou talvez outro demônio,
Dialogue: 0,0:11:27.25,0:11:31.54,Default,,0,0,0,,{\i1}{but it'd be weird for an assassin to not do anything for a whole week after moving in,}mas seria estranho para um assassino não fazer nada durante uma semana depois de se mudar,
Dialogue: 0,0:11:31.54,0:11:33.63,Default,,0,0,0,,{\i1}{and she's too polite to me to be a demon.}e ela é educada demais para ser um demônio.
Dialogue: 0,0:11:34.54,0:11:36.59,Default,,0,0,0,,{\i1}{I should probably warn her.}Talvez eu devesse avisar a ela.
Dialogue: 0,0:11:37.05,0:11:38.67,Default,,0,0,0,,{Hey, Suzuno...}Ei, Suzuno-chan...
Dialogue: 0,0:11:38.67,0:11:41.89,Default,,0,0,0,,{You might think this is all a bit too complicated, but hear me out.}Você pode achar um pouco complicado, mas me ouça.
Dialogue: 0,0:11:41.89,0:11:42.55,Default,,0,0,0,,{What?}O quê?
Dialogue: 0,0:11:43.05,0:11:45.60,Default,,0,0,0,,{You shouldn't get too close to him.}Você não deveria se aproximar dele.
Dialogue: 0,0:11:45.60,0:11:47.31,Default,,0,0,0,,{It'll only cause you sorrow.}Só vai causar dor.
Dialogue: 0,0:11:47.58,0:11:49.14,Default,,0,0,0,,{What does that mean?}O que você quer dizer?
Dialogue: 0,0:11:49.62,0:11:53.04,Default,,0,0,0,,{He's not a man that any normal person can deal with.}Ele não é um homem com quem uma pessoa normal devesse se envolver.
Dialogue: 0,0:11:53.04,0:11:55.11,Default,,0,0,0,,{You should stay away from him if you can.}Você deveria se manter afastada dele se pudesse.
Dialogue: 0,0:11:55.99,0:11:59.94,Default,,0,0,0,,{I-I might not look it, but I've overcome loads of battles in the past.}{you of all people should know what shuraba means}{ho ho ho ho}P-Pode não parecer, mas eu já superei vários problemas no passado.
Dialogue: 0,0:12:01.15,0:12:05.45,Default,,0,0,0,,Mas se você insiste tanto eu serei cuidadosa.
Dialogue: 0,0:12:05.45,0:12:08.74,Default,,0,0,0,,Eu tenho certeza de que há algo por trás disso tudo que apenas você pode entender.
Dialogue: 0,0:12:09.17,0:12:13.28,Default,,0,0,0,,Dito isso, é muito tarde para eu sair deste lugar.
Dialogue: 0,0:12:13.28,0:12:17.09,Default,,0,0,0,,Estou ciente de que é meio descarado de minha parte, mas me dê sua assistência por favor.
Dialogue: 0,0:12:17.09,0:12:19.13,Default,,0,0,0,,Claro. Farei o que puder.
Dialogue: 0,0:12:19.56,0:12:20.79,Default,,0,0,0,,Sério?
Dialogue: 0,0:12:20.79,0:12:22.38,Default,,0,0,0,,Isso é um alívio.
Dialogue: 0,0:12:22.73,0:12:24.84,Default,,0,0,0,,Ah sim. Me dê um segundo
Dialogue: 0,0:12:27.68,0:12:31.29,Default,,0,0,0,,Eu espero que não tenha feito nada de estranho enquanto eu estava fora.
Dialogue: 0,0:12:31.29,0:12:33.48,Default,,0,0,0,,Não se preocupe. Eu não sou tão audacioso assim.
Dialogue: 0,0:12:34.63,0:12:38.80,Default,,0,0,0,,Aqui está meu endereço, telefone, e meu e-mail.
Dialogue: 0,0:12:38.80,0:12:42.70,Default,,0,0,0,,Fique livre para pedir ajuda a qualquer hora que esses caras fizerem algo com você.
Dialogue: 0,0:12:43.02,0:12:44.22,Default,,0,0,0,,Entendido.
Dialogue: 0,0:12:44.22,0:12:44.91,Default,,0,0,0,,Estou em débito com você.
Dialogue: 0,0:12:44.91,0:12:47.78,Default,,0,0,0,,Mas o que diabos você acha que somos?
Dialogue: 0,0:12:47.78,0:12:51.15,Default,,0,0,0,,Monstros sanguinários que são piores do que baratas, é o que eu acho.
Dialogue: 0,0:12:51.15,0:12:52.45,Default,,0,0,0,,Eu não acho que você irá,
Dialogue: 0,0:12:52.45,0:12:53.98,Default,,0,0,0,,mas se você ousar tentar algo com a Suzuno,
Dialogue: 0,0:12:53.98,0:12:56.42,Default,,0,0,0,,Eu irei tirar sua cabeça fora e a deixarei pendurada para secar na janela logo ali.
Dialogue: 0,0:12:56.99,0:12:58.79,Default,,0,0,0,,O que você deveria ser, um magistrado maligno?
Dialogue: 0,0:12:58.79,0:13:01.95,Default,,0,0,0,,Bem, está na hora de eu ir embora.
Dialogue: 0,0:13:01.95,0:13:03.12,Default,,0,0,0,,Não se preocupe.
Dialogue: 0,0:13:03.12,0:13:06.69,Default,,0,0,0,,Pode não parecer, mas eles são cidadãos seguidores da lei.
Dialogue: 0,0:13:06.69,0:13:07.75,Default,,0,0,0,,Até mais.
Dialogue: 0,0:13:14.22,0:13:15.67,Default,,0,0,0,,Está tudo bem.
Dialogue: 0,0:13:15.67,0:13:17.55,Default,,0,0,0,,Eu estou bem agora.
Dialogue: 0,0:13:17.55,0:13:18.59,Default,,0,0,0,,Sério.
Dialogue: 0,0:13:21.59,0:13:22.57,Default,,0,0,0,,Foi um grito que escutei a pouco?
Dialogue: 0,0:13:22.57,0:13:24.82,Default,,0,0,0,,Não, ela conseguiu segurar em algo antes de cair.
Dialogue: 0,0:13:25.36,0:13:26.61,Default,,0,0,0,,É o que parece.
Dialogue: 0,0:13:26.86,0:13:32.87,Title,,0,0,0,,{\blur0.45\bord4\fsp-3\fad(500,500)\3c&H454445&\1c&H454445&\fscx136\fscy136\pos(959,558)}Hataraku Maou-sama!
Dialogue: 1,0:13:26.86,0:13:32.87,Title,,0,0,0,,{\blur0.45\bord0\fsp-3\fad(500,500)\fscx136\fscy136\pos(959,558)}Hataraku Maou-sama!
Dialogue: 0,0:13:26.86,0:13:32.87,Title,,0,0,0,,{\blur0.45\bord4\fsp-3\fad(500,500)\3c&H454445&\1c&H454445&\fscx136\fscy136\pos(959,558)}Hataraku Maou-sama!
Dialogue: 1,0:13:26.86,0:13:32.87,Title,,0,0,0,,{\blur0.45\bord0\fsp-3\fad(500,500)\fscx136\fscy136\pos(959,558)}Hataraku Maou-sama!
Dialogue: 0,0:13:27.09,0:13:29.10,Default,,0,0,0,,Oww...
Dialogue: 0,0:13:33.97,0:13:35.46,Default,,0,0,0,,Estou saíndo.
Dialogue: 0,0:13:35.80,0:13:37.96,Default,,0,0,0,,Boa sorte, Maou-sama.
Dialogue: 0,0:13:38.42,0:13:40.87,Default,,0,0,0,,Você não tem que me vê sair. Apenas descanse.
Dialogue: 0,0:13:41.55,0:13:44.85,Default,,0,0,0,,Cara, lidar com a Emi suga todas as minhas energias.
Dialogue: 0,0:13:44.85,0:13:46.26,Default,,0,0,0,,Sadao-dono.
Dialogue: 0,0:13:46.67,0:13:48.21,Default,,0,0,0,,Ah, Kamazuki-san.
Dialogue: 0,0:13:48.21,0:13:49.93,Default,,0,0,0,,Me desculpe por antes.
Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:53.44,Default,,0,0,0,,Ela fez alguma coisa rude com você?
Dialogue: 0,0:13:53.44,0:13:55.84,Default,,0,0,0,,Não, ela não fez.
Dialogue: 0,0:13:55.84,0:13:57.30,Default,,0,0,0,,Que bom.
Dialogue: 0,0:13:57.30,0:13:59.25,Default,,0,0,0,,Estou saíndo para trabalhar, então.
Dialogue: 0,0:13:59.25,0:14:01.71,Default,,0,0,0,,Um... leve isto, se lhe agradar.
Dialogue: 0,0:14:01.71,0:14:02.48,Default,,0,0,0,,Hã?
Dialogue: 0,0:14:03.65,0:14:05.98,Default,,0,0,0,,Então, como está?
Dialogue: 0,0:14:05.98,0:14:08.57,Default,,0,0,0,,A Vitamina Sagrada Beta está funcionando?
Dialogue: 0,0:14:08.57,0:14:11.28,Default,,0,0,0,,Bem, eu a tenho bebido,
Dialogue: 0,0:14:11.28,0:14:13.79,Default,,0,0,0,,mas ainda não tive chance de ver seus efeitos.
Dialogue: 0,0:14:14.42,0:14:16.91,Default,,0,0,0,,Já faz um tempo desde que eu precisei lutar.
Dialogue: 0,0:14:16.91,0:14:18.32,Default,,0,0,0,,Ah?
Dialogue: 0,0:14:18.32,0:14:22.43,Default,,0,0,0,,Como está indo com o Maou?
Dialogue: 0,0:14:22.43,0:14:23.96,Default,,0,0,0,,Nada mudou.
Dialogue: 0,0:14:24.32,0:14:26.98,Default,,0,0,0,,Nós começamos a discutir no momento que nos vemos,
Dialogue: 0,0:14:26.98,0:14:30.72,Default,,0,0,0,,e estamos ocupados trabalhando, logo não temos tempo de saber dos assuntos um do outro.
Dialogue: 0,0:14:31.11,0:14:37.93,Default,,0,0,0,,Você soa como uma esposa que reclama de como não tem tempo com o marido devido ao trabalho.
Dialogue: 0,0:14:37.93,0:14:38.98,Default,,0,0,0,,Mas o que—
Dialogue: 0,0:14:39.39,0:14:40.93,Default,,0,0,0,,O que você está dizendo, Eme?!
Dialogue: 0,0:14:40.93,0:14:43.68,Default,,0,0,0,,Eu sou a Herói da Ilha Ente, e ele é o Maou!
Dialogue: 0,0:14:43.68,0:14:46.01,Default,,0,0,0,,Ele será meu inimigo até o fim dos tempos!
Dialogue: 0,0:14:46.01,0:14:48.01,Default,,0,0,0,,M-M-Marido e esposa?!
Dialogue: 0,0:14:48.01,0:14:50.20,Default,,0,0,0,,Apenas pensar nisso me dá arrepios na espinha!
Dialogue: 0,0:14:50.20,0:14:53.10,Default,,0,0,0,,Eu fiquei de olho nele essa manhã, e eu {\i1}ainda{\i0} estou fazendo isso!
Dialogue: 0,0:14:53.10,0:14:54.58,Default,,0,0,0,,Você não sabe pelo que tenho passado!
Dialogue: 0,0:14:54.58,0:14:56.81,Default,,0,0,0,,Eu sei!
Dialogue: 0,0:14:56.81,0:14:59.75,Default,,0,0,0,,Mas por favor,
Dialogue: 0,0:14:59.75,0:15:04.75,Default,,0,0,0,,não faça nada que me obrigue ter que me voltar contra você.
Dialogue: 0,0:15:04.75,0:15:05.98,Default,,0,0,0,,Está tudo bem.
Dialogue: 0,0:15:05.98,0:15:07.58,Default,,0,0,0,,Eu sou uma Herói.
Dialogue: 0,0:15:07.58,0:15:11.50,Default,,0,0,0,,Eu juro pelo nome dos meus pais que nunca farei nada de errado.
Dialogue: 0,0:15:11.50,0:15:12.27,Default,,0,0,0,,Então,
Dialogue: 0,0:15:12.27,0:15:13.64,Default,,0,0,0,,como estão as coisas por aí recentemente?
Dialogue: 0,0:15:13.64,0:15:15.54,Default,,0,0,0,,Vamos ver...
Dialogue: 0,0:15:15.54,0:15:19.85,Default,,0,0,0,,Nenhum dos países mostra qualquer sinal de movimento no exterior.
Dialogue: 0,0:15:19.85,0:15:22.16,Default,,0,0,0,,"No exterior", hein?
Dialogue: 0,0:15:22.16,0:15:25.13,Default,,0,0,0,,Sim, é isso mesmo.
Dialogue: 0,0:15:25.13,0:15:28.01,Default,,0,0,0,,Eu escuto todos os tipos de rumores,
Dialogue: 0,0:15:28.01,0:15:30.95,Default,,0,0,0,,mas ninguém sabe se são verdadeiros?
Dialogue: 0,0:15:31.37,0:15:32.38,Default,,0,0,0,,E também...
Dialogue: 0,0:15:32.38,0:15:33.49,Default,,0,0,0,,Continue.
Dialogue: 0,0:15:33.49,0:15:40.06,Default,,0,0,0,,Parece que a Igreja está tentando chegar afundo do desaparecimento do Olba.
Dialogue: 0,0:15:40.06,0:15:45.58,Default,,0,0,0,,Pode até haver pessoas procurando por você.
Dialogue: 0,0:15:45.58,0:15:47.03,Default,,0,0,0,,De qualquer jeito,
Dialogue: 0,0:15:47.03,0:15:49.13,Default,,0,0,0,,tenha cuidado.
Dialogue: 0,0:15:50.03,0:15:56.35,Default,,0,0,0,,Alguns deles podem se precipitar e causar problemas no Japão.
Dialogue: 0,0:15:56.35,0:15:59.73,Default,,0,0,0,,O trabalho da Herói nunca acaba, né?
Dialogue: 0,0:16:00.16,0:16:02.08,Default,,0,0,0,,Isso é verdade.
Dialogue: 0,0:16:02.08,0:16:07.60,Default,,0,0,0,,De qualquer jeito, eu não quero ter uma conta enorme por falar muito,
Dialogue: 0,0:16:07.60,0:16:09.32,Default,,0,0,0,,então eu irei desligar agora.
Dialogue: 0,0:16:09.32,0:16:10.19,Default,,0,0,0,,Sim.
Dialogue: 0,0:16:10.19,0:16:11.20,Default,,0,0,0,,Até mais.
Dialogue: 0,0:16:12.17,0:16:13.79,Default,,0,0,0,,Como você está ciente,
Dialogue: 0,0:16:13.79,0:16:16.22,Default,,0,0,0,,amanhã veremos o surgimento do que parece ser um incrível oponente,{i'm stephen colbert and this is... formidable opponent}
Dialogue: 0,0:16:16.22,0:16:18.83,Default,,0,0,0,,{pun on washing machine and kentucky. yeahhh} A nova loja das Galinhas Fritas Sentucky
Dialogue: 0,0:16:19.36,0:16:21.14,Default,,0,0,0,,Eu saírei de tarde,
Dialogue: 0,0:16:21.14,0:16:25.58,Default,,0,0,0,,então depende de você para cuidar dos negócios, Maou-kun.
Dialogue: 0,0:16:25.58,0:16:26.59,Default,,0,0,0,,Sim senhora!
Dialogue: 0,0:16:26.59,0:16:31.03,Default,,0,0,0,,Mas é claro que você pode me contatar em caso de emergência,
Dialogue: 0,0:16:31.03,0:16:35.05,Default,,0,0,0,,mas se não for crítico, você pode tomar as decisões no meu lugar.
Dialogue: 0,0:16:35.74,0:16:38.15,Default,,0,0,0,,Isso o ajudará a crescer, também.
Dialogue: 0,0:16:38.15,0:16:39.22,Default,,0,0,0,,Entendido.
Dialogue: 0,0:16:39.22,0:16:42.14,Default,,0,0,0,,Não temos muitas pessoas no turno da noite, então fique alerta.
Dialogue: 0,0:16:42.14,0:16:45.65,Default,,0,0,0,,Você pode considerar que seu trabalho como supervisor de turno já começou.
Dialogue: 0,0:16:45.65,0:16:46.27,Default,,0,0,0,,Hã?
Dialogue: 0,0:16:46.27,0:16:49.81,Default,,0,0,0,,De qualquer maneira, descanse enquanto pode.
Dialogue: 0,0:16:49.81,0:16:53.15,Default,,0,0,0,,Você pode sair para comer se poder voltar às 18h.
Dialogue: 0,0:16:53.45,0:16:56.12,Default,,0,0,0,,Ou prefere a comida de funcionários daqui?
Dialogue: 0,0:16:56.12,0:16:58.41,Default,,0,0,0,,Não, eu trouxe comida hoje.
Dialogue: 0,0:17:00.43,0:17:01.77,Default,,0,0,0,,Ah, Maou-san!
Dialogue: 0,0:17:01.77,0:17:02.88,Default,,0,0,0,,Intervalo?
Dialogue: 0,0:17:02.88,0:17:03.58,Default,,0,0,0,,Sim.
Dialogue: 0,0:17:03.58,0:17:05.32,Default,,0,0,0,,Achei que é melhor comer algo.
Dialogue: 0,0:17:07.92,0:17:09.71,Default,,0,0,0,,Maou-san... o que é isso?
Dialogue: 0,0:17:10.01,0:17:10.72,Default,,0,0,0,,Isso?
Dialogue: 0,0:17:10.72,0:17:11.67,Default,,0,0,0,,É uma marmita.
Dialogue: 0,0:17:11.93,0:17:13.37,Default,,0,0,0,,Uma marmita?
Dialogue: 0,0:17:13.37,0:17:16.45,Default,,0,0,0,,Isso parece uma marmita muito {\i1}refinada{\i0}.
Dialogue: 0,0:17:16.45,0:17:18.89,Default,,0,0,0,,Foi o Ashiya-san que pagou por isso?
Dialogue: 0,0:17:18.89,0:17:20.39,Default,,0,0,0,,Não, alguém me emprestou.
Dialogue: 0,0:17:20.39,0:17:24.39,Default,,0,0,0,,Na verdade, uma pessoa se mudou para o quarto vizinho recentemente
Dialogue: 0,0:17:24.39,0:17:26.01,Default,,0,0,0,,No quarto vizinho?
Dialogue: 0,0:17:26.01,0:17:26.98,Default,,0,0,0,,Naquele prédio?
Dialogue: 0,0:17:27.82,0:17:30.11,Default,,0,0,0,,Sim, é uma garota.
Dialogue: 0,0:17:30.11,0:17:32.14,Default,,0,0,0,,U-Uma garota?!
Dialogue: 0,0:17:32.14,0:17:34.33,Default,,0,0,0,,Não grite assim de repente!
Dialogue: 0,0:17:35.37,0:17:36.55,Default,,0,0,0,,Uma garota?
Dialogue: 0,0:17:36.55,0:17:38.32,Default,,0,0,0,,Você pegou emprestado uma marmita dela?
Dialogue: 0,0:17:38.32,0:17:39.78,Default,,0,0,0,,O que significa isso?!
Dialogue: 0,0:17:39.78,0:17:41.99,Default,,0,0,0,,Pare de me sacudir, Chi-chan!
Dialogue: 0,0:17:41.99,0:17:46.54,Default,,0,0,0,,I-Isso significa que a sua vizinha lhe deu...{this could mean either "gave this to you" or "is in love with you". Maou takes it as the former}
Dialogue: 0,0:17:46.54,0:17:49.75,Default,,0,0,0,,Sim, mas por favor... pare de me sacudir!
Dialogue: 0,0:17:49.75,0:17:50.66,Default,,0,0,0,,Não me diga...
Dialogue: 0,0:17:50.66,0:17:52.12,Default,,0,0,0,,Não pode ser...
Dialogue: 0,0:17:52.12,0:17:54.09,Default,,0,0,0,,Não pode ser, mas...
Dialogue: 0,0:17:54.09,0:17:56.05,Default,,0,0,0,,Não me diga que é feito à mão!
Dialogue: 0,0:17:56.70,0:17:57.49,Default,,0,0,0,,Sim.
Dialogue: 0,0:17:57.49,0:17:59.68,Default,,0,0,0,,P-Provavelmente.
Dialogue: 0,0:17:59.68,0:18:03.92,Default,,0,0,0,,Você pode m-m-m-me deixar dar uma olhada?!
Dialogue: 0,0:18:03.92,0:18:04.86,Default,,0,0,0,,Tudo bem.
Dialogue: 0,0:18:04.86,0:18:06.37,Default,,0,0,0,,Tudo bem, apenas me solte!
Dialogue: 0,0:18:06.37,0:18:07.39,Default,,0,0,0,,Por favor!
Dialogue: 0,0:18:09.87,0:18:10.92,Default,,0,0,0,,Comida de Ano Novo?
Dialogue: 0,0:18:10.92,0:18:11.57,Default,,0,0,0,,O quê?
Dialogue: 0,0:18:13.82,0:18:15.08,Default,,0,0,0,,Você quer dar uma olhada embaixo?
Dialogue: 0,0:18:15.08,0:18:16.67,Default,,0,0,0,,E-Espere por favor!
Dialogue: 0,0:18:16.67,0:18:18.06,Default,,0,0,0,,Ainda não estou pronta!
Dialogue: 0,0:18:18.06,0:18:19.07,Default,,0,0,0,,S-Sim.
Dialogue: 0,0:18:19.38,0:18:21.18,Default,,0,0,0,,{\i1}Eu tenho um mau pressentimento sobre isso.
Dialogue: 0,0:18:21.18,0:18:23.00,Default,,0,0,0,,{\i1}Eu acabei chegando até aqui,
Dialogue: 0,0:18:23.00,0:18:24.48,Default,,0,0,0,,{\i1}mas não posso mais voltar,
Dialogue: 0,0:18:24.48,0:18:26.40,Default,,0,0,0,,{\i1}Eu provavelmente deveria.
Dialogue: 0,0:18:27.08,0:18:27.58,Default,,0,0,0,,{\i1}Mas...
Dialogue: 0,0:18:28.24,0:18:29.19,Default,,0,0,0,,{\i1}Mas!
Dialogue: 0,0:18:29.19,0:18:30.48,Default,,0,0,0,,{\i1}Eu vim até aqui!
Dialogue: 0,0:18:30.48,0:18:32.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Não posso voltar atrás!
Dialogue: 0,0:18:32.29,0:18:33.36,Default,,0,0,0,,Maou-san!
Dialogue: 0,0:18:33.36,0:18:34.30,Default,,0,0,0,,Abra!
Dialogue: 0,0:18:34.63,0:18:35.95,Default,,0,0,0,,C-Certo.
Dialogue: 0,0:18:47.17,0:18:48.31,Default,,0,0,0,,Bem vindo!
Dialogue: 0,0:18:50.13,0:18:53.23,Default,,0,0,0,,{\i1}Mais um dia, mas uma emboscada.
Dialogue: 0,0:18:54.42,0:18:57.11,Default,,0,0,0,,{\i1}Eu vivo comprando toda vez o mesmo.
Dialogue: 0,0:18:58.67,0:19:00.39,Default,,0,0,0,,Muito Obrigadoooo!
Dialogue: 0,0:19:00.39,0:19:02.87,Default,,0,0,0,,Por faaavor volte sempreee.
Dialogue: 0,0:19:05.89,0:19:06.58,Default,,0,0,0,,Hã?
Dialogue: 0,0:19:06.58,0:19:07.45,Default,,0,0,0,,O que houve?
Dialogue: 0,0:19:09.46,0:19:12.15,Default,,0,0,0,,Está tudo bem senhora?
Dialogue: 0,0:19:12.15,0:19:13.07,Default,,0,0,0,,Cuidado!
Dialogue: 0,0:19:19.05,0:19:20.34,Default,,0,0,0,,Não vá lá fora!
Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:21.97,Default,,0,0,0,,E, chame logo a polícia!
Dialogue: 0,0:19:31.91,0:19:35.60,Default,,0,0,0,,Eu não sei se você é humano ou demônio,
Dialogue: 0,0:19:35.60,0:19:38.05,Default,,0,0,0,,mas você tem coragem de me atacar em lugar tão visível.
Dialogue: 0,0:19:38.05,0:19:38.99,Default,,0,0,0,,O que acha que está fazendo?
Dialogue: 0,0:19:40.52,0:19:42.25,Default,,0,0,0,,Eu não ligo se fosse só eu,
Dialogue: 0,0:19:42.25,0:19:44.72,Default,,0,0,0,,mas se você vai causar problemas para as outras pessoas,
Dialogue: 0,0:19:44.72,0:19:45.83,Default,,0,0,0,,Eu não irei mostrar piedade!
Dialogue: 0,0:19:57.49,0:19:58.32,Default,,0,0,0,,Hã?
Dialogue: 0,0:19:58.32,0:19:59.74,Default,,0,0,0,,O que está acontecendo?
Dialogue: 0,0:20:09.11,0:20:09.85,Default,,0,0,0,,Ei, você!
Dialogue: 0,0:20:13.22,0:20:14.74,Default,,0,0,0,,Ei! Volte já aqui!
Dialogue: 0,0:20:14.74,0:20:17.42,Default,,0,0,0,,Você está bem senhora?
Dialogue: 0,0:20:17.42,0:20:19.12,Default,,0,0,0,,Enquanto a você? Está tudo bem?
Dialogue: 0,0:20:19.12,0:20:20.86,Default,,0,0,0,,Me desculpe por te empurrar daquele jeito.
Dialogue: 0,0:20:20.86,0:20:22.46,Default,,0,0,0,,Eu estou bem.
Dialogue: 0,0:20:22.46,0:20:25.16,Default,,0,0,0,,Eu só tive uma pequena pancada na testa.
Dialogue: 0,0:20:25.16,0:20:26.49,Default,,0,0,0,,Chamou a polícia?
Dialogue: 0,0:20:26.88,0:20:32.05,Default,,0,0,0,,O alarme deve ter alertado a firma de segurança e a polícia.
Dialogue: 0,0:20:32.05,0:20:33.37,Default,,0,0,0,,Então, senhora...
Dialogue: 0,0:20:33.73,0:20:34.29,Default,,0,0,0,,O quê?
Dialogue: 0,0:20:34.29,0:20:41.62,Default,,0,0,0,,Me desculpe, mas nosso manual diz para não deixar os clientes sairem quando acontecem coisas desse tipo.
Dialogue: 0,0:20:41.62,0:20:45.01,Default,,0,0,0,,A polícia está a caminho, então você poderia esperar um pouco?
Dialogue: 0,0:20:45.42,0:20:47.47,Default,,0,0,0,,Sério?
Dialogue: 0,0:20:53.15,0:20:54.88,Default,,0,0,0,,{\i1}Funcionou.
Dialogue: 0,0:20:55.57,0:20:57.94,Default,,0,0,0,,{\i1}A Better Half que eu invoquei agora
Dialogue: 0,0:20:58.49,0:21:03.11,Default,,0,0,0,,{\i1}continha mais poder do que durante a batalha contra Lúcifer dois meses atrás.
Dialogue: 0,0:21:04.71,0:21:08.20,Default,,0,0,0,,{\i1}Talvez possa até ser capaz de chamar o Manto do Vencedor.
Dialogue: 0,0:21:09.16,0:21:13.79,Default,,0,0,0,,{\i1}No entanto, aquele raio roxo me deixou completamente perplexa.
Dialogue: 0,0:21:14.14,0:21:19.11,Default,,0,0,0,,{\i1}Eu nunca conheci um inimigo que poderia anular a espada sagrada e os meus poderes.
Dialogue: 0,0:21:19.88,0:21:23.01,Default,,0,0,0,,Com licença senhora. Acredito que isso é seu.
Dialogue: 0,0:21:23.01,0:21:24.88,Default,,0,0,0,,Sim. Obrigada.
Dialogue: 0,0:21:29.58,0:21:31.72,Default,,0,0,0,,Você nunca espera que eu goste desse tipo de coisa.
Dialogue: 0,0:21:31.72,0:21:32.60,Default,,0,0,0,,Mesmo?
Dialogue: 0,0:21:32.97,0:21:34.11,Default,,0,0,0,,Yusa-san!
Dialogue: 0,0:21:34.11,0:21:35.73,Default,,0,0,0,,Hã? Chiho-chan?
Dialogue: 0,0:21:35.73,0:21:37.76,Default,,0,0,0,,Grande problema, Yusa-san!
Dialogue: 0,0:21:37.76,0:21:39.57,Default,,0,0,0,,O que houve, Chiho-chan?
Dialogue: 0,0:21:39.57,0:21:40.88,Default,,0,0,0,,Maou-san...
Dialogue: 0,0:21:40.88,0:21:42.13,Default,,0,0,0,,Maou-san...
Dialogue: 0,0:21:42.81,0:21:44.74,Default,,0,0,0,,O que aconteceu com o Maou?
Dialogue: 0,0:21:44.74,0:21:46.20,Default,,0,0,0,,Maou-san...
Dialogue: 0,0:21:46.67,0:21:47.73,Default,,0,0,0,,Maou-san...
Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:48.78,Default,,0,0,0,,Ele trouxe!
Dialogue: 0,0:21:49.45,0:21:50.93,Default,,0,0,0,,T-Trouxe o que?
Dialogue: 0,0:21:50.93,0:21:54.54,Default,,0,0,0,,U-U-Um almoço feito à mão com uma marca de coração nele!
Dialogue: 0,0:21:54.54,0:21:55.99,Default,,0,0,0,,Uma garota deu a ele uma caixa de duas camadas!
Dialogue: 0,0:21:55.99,0:21:57.08,Default,,0,0,0,,Uma caixa de {\i1}duas{\i0} camadas!
Dialogue: 0,0:21:58.58,0:21:59.39,Default,,0,0,0,,Hã?
Dialogue: 0,0:00:01.33,0:00:15.53,Default - Top - Creditos,,0,0,0,,{\fad(1150,2600)}Tradução: Warhawx\Pegasus Heber
Dialogue: 0,0:21:48.33,0:21:58.50,Default - Top - Creditos - Copy,,0,0,0,,{\fad(1150,2600)}Visite: www.AnimaKai.com.br
Dialogue: 0,0:23:37.02,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\blur0.6\bord1.8\c&H646464&\fscx123\fscy125\clip(72,303,768.333,693)\move(-42,587,193,650,22,355)}{The Hero}A Heroi
Dialogue: 1,0:23:37.02,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6\fscx123\fscy125\clip(72,303,768.333,693)\move(-42,587,193,650,22,355)}A Heroi{The Hero}
Dialogue: 0,0:23:37.31,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\blur0.6\bord1.8\c&H646464&\fscx123\fscy125\clip(72,303,768.333,693)\3c&H415152&\move(340,718,385,650,29,363)}{Barges}Entra
Dialogue: 1,0:23:37.31,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6\fscx123\fscy125\clip(72,303,768.333,693)\c&H06A3EF&\move(340,718,385,650,29,363)}{Barges}Entra
Dialogue: 0,0:23:37.64,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\blur0.6\1c&H646464&\bord1.8\clip(72,303,768,693)\fscx115\fscy112\move(550,718,495.8,653.2,25,26)}{into}em
Dialogue: 1,0:23:37.64,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6\clip(72,303,768,693)\fscx115\fscy112\move(550,718,494.2,653.2,25,26)}{into}em
Dialogue: 0,0:23:37.89,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\blur0.6\1c&H646464&\bord1.8\clip(72,303,768.333,693)\fscx115\fscy112\move(850,718,635,650,23,524)}{a Fight}uma Briga
Dialogue: 1,0:23:37.89,0:23:40.48,Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6\clip(72,303,768.333,693)\fscx115\fscy112\move(850,718,635,650,23,524)}{a}uma {\c&H05A5F4&}{Fight}Briga

Pasted: May 17, 2013, 10:11:46 pm
Views: 8