1 00:00:00,364 --> 00:00:02,334 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:02,334 --> 00:00:05,004 Three is for a triple fork in the road, a crossroads. Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:05,604 --> 00:00:10,164 Is it yourself or another or an everlasting dream you wish to save? 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,104 The subtle disturbance is the struggle of three vessels. 5 00:00:13,774 --> 00:00:15,744 The endless banquet in the lowest circle of Hell. 6 00:00:16,784 --> 00:00:19,844 Cleaving through time, the door opens. 7 00:00:20,584 --> 00:00:24,144 The retribution that you are helpless to reap shall be yours. 8 00:00:34,234 --> 00:00:36,164 Shintani 9 00:00:39,704 --> 00:00:41,304 It's just as fabulous as I imagined! 10 00:00:41,304 --> 00:00:44,234 It was a bit expensive, but I'm glad I pushed myself to get it. 11 00:00:46,244 --> 00:00:48,834 I'll have to cut back on my shopping for a while. 12 00:00:49,414 --> 00:00:54,344 Neighbor 13 00:00:55,254 --> 00:01:00,124 Yami to asobu hoshi-tachi e 14 00:01:00,124 --> 00:01:04,724 Ai o utai yakitsukushite 15 00:01:04,724 --> 00:01:09,464 Batsu o tomoshi hinagiku no 16 00:01:09,464 --> 00:01:15,304 Yume ni yorisou tsume no ato 17 00:01:15,304 --> 00:01:22,944 Kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai 18 00:01:22,944 --> 00:01:27,714 Hell Girl Sono nukumori wa doko e? 19 00:01:27,714 --> 00:01:34,384 Hell Girl Three Vessels Tadori-tsuku ate wa nai noni 20 00:01:34,654 --> 00:01:39,994 Anata de nakucha mitasenai 21 00:01:39,994 --> 00:01:44,394 Watashi ja nakya yurusenakatta 22 00:01:44,704 --> 00:01:49,434 Dakara watashi wa kono ashi de 23 00:01:49,434 --> 00:01:53,894 Tachi-agarete zotto shitanda 24 00:01:54,074 --> 00:01:58,814 Kaigoroshi nara sukuwareru 25 00:01:58,814 --> 00:02:03,554 Demo migoto ni kagi wa hazurete 26 00:02:03,554 --> 00:02:05,754 Watashi wa marude 27 00:02:05,754 --> 00:02:14,434 Torikago o hosshite-iru kurutta kotori 28 00:02:14,434 --> 00:02:21,734 Uso o daita hana 29 00:02:30,884 --> 00:02:32,214 Dog! 30 00:02:32,514 --> 00:02:33,784 Hold it right there, dog! 31 00:02:33,784 --> 00:02:35,644 Princess, please wait! Princess! 32 00:02:41,654 --> 00:02:43,184 A chihuahua? 33 00:02:46,794 --> 00:02:48,384 Momo 34 00:02:48,934 --> 00:02:49,994 Momo... 35 00:02:49,994 --> 00:02:50,864 Hand it over! 36 00:02:51,404 --> 00:02:52,664 Hand it over! 37 00:02:52,664 --> 00:02:53,934 You shouldn't pick on it. 38 00:02:53,934 --> 00:02:55,304 I'm drive hunting! 39 00:02:55,304 --> 00:02:58,074 It'll taste better after it's run around a bit! 40 00:02:58,074 --> 00:02:58,874 Wh-What? 41 00:02:59,444 --> 00:03:01,204 You're going to eat it, Princess? 42 00:03:02,214 --> 00:03:03,414 Vroom! Vroom! 43 00:03:03,414 --> 00:03:04,204 Oh, no. Vroom! Vroom! 44 00:03:04,314 --> 00:03:04,984 Vroom! Vroom! 45 00:03:04,984 --> 00:03:06,784 Quick! Please run! Vroom! Vroom! 46 00:03:06,784 --> 00:03:07,314 What? 47 00:03:07,314 --> 00:03:07,584 Vroom! What? 48 00:03:07,584 --> 00:03:08,214 Vroom! Hurry! 49 00:03:08,214 --> 00:03:09,114 Vroom! Oh, all right. 50 00:03:09,114 --> 00:03:09,684 Move it, Yamawara! Oh, all right. 51 00:03:09,684 --> 00:03:10,824 Move it, Yamawara! 52 00:03:10,824 --> 00:03:11,724 You cannot do this, princess. 53 00:03:11,724 --> 00:03:12,424 Move it! That's dinner! You cannot do this, princess. 54 00:03:12,424 --> 00:03:14,394 Move it! That's dinner! 55 00:03:16,824 --> 00:03:18,394 Thank you so much. 56 00:03:18,394 --> 00:03:20,794 Oh, no, I just happened to find her, so... 57 00:03:20,794 --> 00:03:22,634 Oh, you bad girl! 58 00:03:22,634 --> 00:03:24,604 She suddenly ran off in the middle of our walk 59 00:03:24,604 --> 00:03:26,334 and that was the last I saw of her. 60 00:03:26,334 --> 00:03:28,074 I appreciate you coming all this way to deliver her. 61 00:03:28,074 --> 00:03:30,104 Oh, it was close, so... 62 00:03:30,104 --> 00:03:32,574 Come on, thank the nice young lady. 63 00:03:33,974 --> 00:03:35,414 Hello, Ms. Hatsumi. 64 00:03:35,414 --> 00:03:36,704 Hello. 65 00:03:37,114 --> 00:03:40,154 Oh, Ms. Shintani, that bracelet is fabulous. 66 00:03:40,154 --> 00:03:42,114 Oh, this? This thing. 67 00:03:42,114 --> 00:03:43,714 You match with Momo. 68 00:03:43,954 --> 00:03:45,644 What? Momo? 69 00:03:46,284 --> 00:03:48,954 See? I bought it for myself, 70 00:03:49,254 --> 00:03:53,454 but it was too big for me, so I ended up making it Momo's collar. 71 00:03:53,794 --> 00:03:56,394 I wound up special-ordering the dog tag. 72 00:03:56,394 --> 00:03:57,904 l-I see. 73 00:03:57,904 --> 00:04:02,534 Oh, but I should have just given it to you instead of Momo. 74 00:04:02,534 --> 00:04:03,974 Right, Momo? 75 00:04:05,774 --> 00:04:06,964 Oh, I know, Yuzuki. 76 00:04:07,544 --> 00:04:10,144 Why don't you come up to my place for tea and let me thank you? 77 00:04:10,144 --> 00:04:12,984 The cookies I ordered just arrived earlier. 78 00:04:12,984 --> 00:04:14,244 But... 79 00:04:15,214 --> 00:04:18,224 Momo says she wants to play with you more, too. Okay? 80 00:04:18,224 --> 00:04:19,854 Then, just for a little bit. 81 00:04:19,854 --> 00:04:22,914 Then please excuse us, Ms. Shintani. 82 00:04:27,634 --> 00:04:28,094 Manager's Office 83 00:04:28,094 --> 00:04:31,864 Manager's Office Oh? Are you going out, Ms. Shintani? You always look beautiful. 84 00:04:31,864 --> 00:04:34,434 Manager's Office Oh? What is the matter? You look a little... 85 00:04:34,434 --> 00:04:35,304 Oh? What is the matter? You look a little... 86 00:04:35,304 --> 00:04:38,944 Mr. Manager, this condo has a no-pets policy, doesn't it?! 87 00:04:38,944 --> 00:04:40,704 You need to make sure that policy is strictly observed! 88 00:04:40,844 --> 00:04:42,774 Hatsumi 89 00:04:44,484 --> 00:04:46,744 Momo's completely used to you now. 90 00:04:46,744 --> 00:04:48,684 Do you like doggies, Yuzuki? 91 00:04:49,014 --> 00:04:51,254 Yes, but I can't keep one. 92 00:04:51,254 --> 00:04:53,224 Oh, are pets not allowed at your place? 93 00:04:53,224 --> 00:04:55,224 That's no problem. You can get away with more than you'd think 94 00:04:55,224 --> 00:04:57,264 if you keep one without saying anything. 95 00:04:57,264 --> 00:05:00,064 No, it's because I live alone... 96 00:05:00,064 --> 00:05:01,534 I see. 97 00:05:01,534 --> 00:05:04,964 Of course. And doggies with pedigrees are expensive, too. 98 00:05:05,334 --> 00:05:07,064 Right, Momo? 99 00:05:08,174 --> 00:05:11,304 Then, why don't you come see Momo again tomorrow? 100 00:05:11,304 --> 00:05:14,204 It's Sunday, so it's perfect. The three of us can have tea together. 101 00:05:15,044 --> 00:05:16,804 Oh, all right. 102 00:05:34,294 --> 00:05:35,434 Oh, wait! 103 00:05:35,434 --> 00:05:36,984 Wait for me! 104 00:05:37,834 --> 00:05:40,934 Oh, dear. Are you all right? You made a funny sound there. 105 00:05:40,934 --> 00:05:43,534 What? O-O-Oh, I'm fine. 106 00:05:44,404 --> 00:05:46,204 Oh! Those shoes! 107 00:05:46,204 --> 00:05:46,644 What? 108 00:05:46,644 --> 00:05:47,544 They're the Italian brand, aren't they? From last year's line? What? 109 00:05:47,544 --> 00:05:50,344 They're the Italian brand, aren't they? From last year's line? 110 00:05:50,784 --> 00:05:52,914 Yes, I'm surprised you recognized them. 111 00:05:52,914 --> 00:05:55,284 I went there last week with my mommy. To Italy. 112 00:05:55,854 --> 00:05:58,654 You know how items go on sale once their season is past? 113 00:05:59,784 --> 00:06:03,094 I pondered if I should pick those up myself. 114 00:06:03,094 --> 00:06:03,964 Really. 115 00:06:03,964 --> 00:06:06,994 But then I found a design in Japan that hadn't been made public, 116 00:06:06,994 --> 00:06:08,334 so I just had to get those instead. 117 00:06:08,334 --> 00:06:10,564 It's bad, I'm such a spendthrift. 118 00:06:11,434 --> 00:06:14,404 You must be a smart shopper, Ms. Shintani. 119 00:06:14,404 --> 00:06:16,034 That's not true. 120 00:06:16,034 --> 00:06:20,614 J-Just last month, I almost maxed out my credit card limit. 121 00:06:20,614 --> 00:06:24,144 What? How do you find out what the limit is on your credit card? 122 00:06:24,144 --> 00:06:25,114 Huh? 123 00:06:25,114 --> 00:06:28,214 I don't think I really know what I've spent on my card. 124 00:06:28,214 --> 00:06:29,054 What?! 125 00:06:29,054 --> 00:06:30,884 Mioi, um... 126 00:06:30,884 --> 00:06:32,614 Oh, no! She's peeing! 127 00:06:33,224 --> 00:06:34,424 Oh, hey! 128 00:06:34,424 --> 00:06:36,994 Oh, Momo, you're hopeless. 129 00:06:36,994 --> 00:06:40,564 I'm sorry, Ms. Shintani. Could I ask you to hold the elevator for a bit? 130 00:06:40,564 --> 00:06:41,194 What? 131 00:06:41,194 --> 00:06:42,334 Take care of Momo for me. 132 00:06:42,334 --> 00:06:44,854 I'll be right back with some towels! 133 00:06:49,704 --> 00:06:52,604 Um, I'll hold it. 134 00:06:52,604 --> 00:06:54,334 Will you? Then please do. 135 00:06:58,944 --> 00:07:00,674 Bad girl, Momo! 136 00:07:01,954 --> 00:07:04,584 Honestly! Get it properly trained! 137 00:07:04,584 --> 00:07:06,384 What?! You're kidding, right?! 138 00:07:09,054 --> 00:07:11,994 I see, so you were holding it in. 139 00:07:11,994 --> 00:07:14,394 I'm so sowwy I didn't notice. 140 00:07:14,394 --> 00:07:17,794 Okay! Let's get your clothes off now. 141 00:07:23,634 --> 00:07:24,834 Wha...? 142 00:07:26,074 --> 00:07:28,374 Is this dog pee? 143 00:07:29,014 --> 00:07:31,034 Sheesh, this is terrible. 144 00:07:32,184 --> 00:07:35,484 Oh, Mr. Manager. I saw it, you know. 145 00:07:35,484 --> 00:07:37,544 Ms. Hatsumi's dog doing that. 146 00:07:38,324 --> 00:07:41,054 So it was Ms. Hatsumi's dog... 147 00:07:47,564 --> 00:07:48,634 Ms. Hatsumi. 148 00:07:48,634 --> 00:07:49,734 Yes? 149 00:07:49,734 --> 00:07:52,904 The owner needs to make sure to clean up after their dog's messes. 150 00:07:52,904 --> 00:07:53,734 What? 151 00:07:53,734 --> 00:07:56,404 It's going to be a problem if you don't observe proper etiquette. 152 00:07:56,404 --> 00:07:58,034 Uh, yes, sir... 153 00:08:01,544 --> 00:08:06,034 Wait for me, Momo. We'll be going home soon. 154 00:08:25,464 --> 00:08:28,404 Hatsumi 155 00:08:38,644 --> 00:08:39,914 Oh, a chihuahua! 156 00:08:40,514 --> 00:08:41,914 Isn't it cute? 157 00:08:42,314 --> 00:08:44,554 Chihuahuas are popular, aren't they? 158 00:08:44,554 --> 00:08:47,924 But what do you think of the whole "dressing up dogs" thing? 159 00:08:48,294 --> 00:08:51,924 Uh, err, I think it's fine. It's cute. 160 00:08:51,924 --> 00:08:53,414 I wouldn't say cute. It's more... 161 00:08:53,594 --> 00:08:55,184 A strangely... 162 00:08:55,834 --> 00:08:57,424 Weird face! 163 00:08:59,604 --> 00:09:01,904 Vroom! Vroom! Vroom! 164 00:09:06,574 --> 00:09:09,874 Hatsumi 165 00:09:09,874 --> 00:09:12,144 Hatsumi Okay, let's go out, shall we? 166 00:09:12,144 --> 00:09:12,544 Hatsumi Oh, are you going out? 167 00:09:12,544 --> 00:09:14,054 Oh, are you going out? 168 00:09:14,054 --> 00:09:15,544 Yes, just for a bit. 169 00:09:16,484 --> 00:09:17,984 You know, Ms. Hatsumi, 170 00:09:17,984 --> 00:09:22,124 there seems to be a badly-behaved dog around this condo lately. 171 00:09:22,124 --> 00:09:23,724 I know! 172 00:09:23,724 --> 00:09:27,164 Peeing on the stairs and barking in the hallways in the middle of the night! 173 00:09:27,164 --> 00:09:29,754 Honestly! Whose doggy could it be? 174 00:09:30,464 --> 00:09:33,494 They need to take care of it properly, or it will cause Momo problems! 175 00:09:34,904 --> 00:09:38,244 Oh, but they're not being very smart about the trouble they're making, 176 00:09:38,244 --> 00:09:40,204 so maybe it's the antics of a child. 177 00:09:42,174 --> 00:09:43,504 Huh? Oh, Ms. Shintani? 178 00:09:43,914 --> 00:09:45,174 Ms. Shintani? 179 00:09:48,914 --> 00:09:50,584 I wonder what got into her all of a sudden. 180 00:09:50,584 --> 00:09:52,024 Ms. Shintani's acting so strange. 181 00:09:52,024 --> 00:09:53,324 Right? 182 00:09:53,324 --> 00:09:56,484 What's with that woman?! Is she dense or what?! 183 00:10:04,364 --> 00:10:05,954 There! There! There! 184 00:10:15,674 --> 00:10:17,444 Ms. Hatsumi, please clean up your balcony. Manager 185 00:10:23,924 --> 00:10:25,254 Yes? 186 00:10:26,784 --> 00:10:28,594 Welcome, Yuzuki. 187 00:10:28,594 --> 00:10:32,164 Hello. Um, this was stuck to your door. 188 00:10:32,164 --> 00:10:33,624 Oh, my, what could it be? 189 00:10:33,764 --> 00:10:35,264 Ms. Hatsumi, please clean up your balcony. Manager 190 00:10:35,264 --> 00:10:36,334 Ms. Hatsumi, please clean up your balcony. Manager The balcony? 191 00:10:38,704 --> 00:10:40,634 What is this?! It stinks! 192 00:10:40,634 --> 00:10:42,504 Why is there raw garbage here? 193 00:10:43,304 --> 00:10:44,674 Ms. Shintani?! 194 00:10:45,544 --> 00:10:47,204 Ms. Shintani... 195 00:10:47,204 --> 00:10:49,434 What is this? Why would something like this... 196 00:10:55,184 --> 00:10:57,884 What is this? What in the world is going on? 197 00:11:06,494 --> 00:11:07,894 Stop! 198 00:11:07,894 --> 00:11:09,494 Mioi... 199 00:11:09,494 --> 00:11:11,154 Stop! 200 00:11:24,014 --> 00:11:26,384 What? She said that? 201 00:11:26,384 --> 00:11:30,054 Yes. She looks so adorable, like she wouldn't hurt a fly, 202 00:11:30,054 --> 00:11:32,024 but she says some pretty horrible things, doesn't she? 203 00:11:32,024 --> 00:11:35,694 So, you know, I figure she loves that sort of thing in other areas, too. 204 00:11:35,694 --> 00:11:38,824 My! So that means the master of the house no longer gets to be master? 205 00:11:38,824 --> 00:11:40,294 Oh, please! 206 00:11:42,664 --> 00:11:44,204 Look, it's Ms. Hatsumi. 207 00:11:44,204 --> 00:11:46,394 Oh, good morning. 208 00:11:47,234 --> 00:11:49,834 Oh, good morning. 209 00:11:50,774 --> 00:11:52,674 My! Talk about shameless! 210 00:11:52,674 --> 00:11:54,474 And looking so adorable, too! 211 00:12:04,624 --> 00:12:05,824 Correct! 212 00:12:05,824 --> 00:12:07,284 Yes! 213 00:12:07,894 --> 00:12:10,154 You especially want to watch what you feed them. 214 00:12:10,154 --> 00:12:14,994 This can mean life or death for some dogs, so make sure to be very careful. 215 00:12:14,994 --> 00:12:18,534 Specifically, what foods should we watch out for? 216 00:12:18,534 --> 00:12:20,764 There are various things, but for dogs... 217 00:12:24,904 --> 00:12:26,974 Momo, no leaving without me! 218 00:12:26,974 --> 00:12:28,274 Momo, wait for me! 219 00:12:32,644 --> 00:12:36,214 Here, eat this. It's tasty meat. 220 00:12:36,214 --> 00:12:38,274 Here, here. Come here. 221 00:12:43,654 --> 00:12:45,264 Momo? Momo? 222 00:12:45,264 --> 00:12:46,384 Momo? 223 00:12:46,524 --> 00:12:47,724 Momo?! 224 00:12:49,494 --> 00:12:50,594 Momo! 225 00:12:50,934 --> 00:12:53,424 Momo! Momo, what's wrong?! Momo! 226 00:12:55,734 --> 00:12:57,334 Oh, dear, what's all the commotion? 227 00:12:57,744 --> 00:13:01,044 What are you doing making all this noise in the hallway, Ms. Hatsumi? 228 00:13:01,044 --> 00:13:03,474 You need to be more quiet. 229 00:13:04,114 --> 00:13:07,814 Oh? What happened to your dog? She looks so lethargic. 230 00:13:07,814 --> 00:13:10,484 There might be something wrong with her. 231 00:13:10,484 --> 00:13:12,784 You should hurry her over to a veterinarian. 232 00:13:12,784 --> 00:13:14,084 At any rate, 233 00:13:15,124 --> 00:13:18,064 you need to make sure your pet is properly trained, 234 00:13:18,064 --> 00:13:20,324 or it will cause problems for others. 235 00:13:25,404 --> 00:13:29,274 Ms. Shintani! Ms. Shintani! You're the one who did this, aren't you?! 236 00:13:29,274 --> 00:13:32,504 The trash on the balcony and kicking the wall was you, too, wasn't it? 237 00:13:33,204 --> 00:13:35,874 Why?! Why would you do such things?! 238 00:13:35,874 --> 00:13:38,184 Why... Why... 239 00:13:38,184 --> 00:13:41,684 We used to be such good friends. 240 00:13:41,684 --> 00:13:44,984 Did I... Did I do something wrong? 241 00:13:44,984 --> 00:13:46,624 Then please tell me. 242 00:13:46,624 --> 00:13:50,194 Doing these terrible things without saying a word to me... 243 00:13:50,194 --> 00:13:51,464 It makes me sad. 244 00:13:51,464 --> 00:13:53,584 This is unfair, Ms. Shintani! 245 00:13:57,504 --> 00:13:58,724 Momo... 246 00:14:01,534 --> 00:14:02,594 I won't forgive her! 247 00:14:16,184 --> 00:14:17,844 Please take care. 248 00:14:24,994 --> 00:14:26,724 Vroom! Vroom-vroom! 249 00:14:26,724 --> 00:14:30,464 Stop right there! Leave that dog behind! Hand it over! 250 00:14:32,634 --> 00:14:34,804 What will you do? Will you banish her? 251 00:14:34,804 --> 00:14:36,704 Will you summon Hell Girl? 252 00:14:40,444 --> 00:14:42,274 Hell Girl... 253 00:14:58,424 --> 00:15:00,524 Are you in pain, Momo? 254 00:15:00,524 --> 00:15:04,394 Just wait, okay? Mommy will go avenge you now. 255 00:15:04,864 --> 00:15:07,304 Michiru Shintani Send 256 00:15:10,844 --> 00:15:12,774 Send 257 00:15:16,044 --> 00:15:16,704 I'm here. 258 00:15:21,714 --> 00:15:24,084 Hell... Girl... 259 00:15:24,084 --> 00:15:25,314 Momo! 260 00:15:25,824 --> 00:15:27,184 Ichimokuren. 261 00:15:28,454 --> 00:15:30,224 Okay, Miss. 262 00:15:35,094 --> 00:15:36,864 Take it. 263 00:15:38,964 --> 00:15:42,874 If you really want retribution, 264 00:15:42,874 --> 00:15:45,174 untie that red thread. 265 00:15:47,004 --> 00:15:52,044 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 266 00:15:52,044 --> 00:15:55,174 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 267 00:15:55,614 --> 00:15:58,124 However, once you have your retribution, 268 00:15:58,124 --> 00:16:00,914 you will have to pay the price for it as well. 269 00:16:01,394 --> 00:16:03,894 Curses come home to roost. 270 00:16:03,894 --> 00:16:08,454 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 271 00:16:09,394 --> 00:16:10,664 Hell... 272 00:16:11,464 --> 00:16:13,664 That's only after you die, though. 273 00:16:19,344 --> 00:16:22,174 All that remains is for you to decide. 274 00:16:30,984 --> 00:16:32,244 Mioi... 275 00:16:40,294 --> 00:16:43,194 Okay, Momo, let's go see the nice doctor. 276 00:16:46,204 --> 00:16:46,804 Delivery Notice You were not present, so the package has been left in the care of Ms. Shintani in 204. 277 00:16:46,804 --> 00:16:47,934 Delivery Notice You were not present, so the package has been left in the care of Ms. Shintani in 204. Not present? That's strange. I've been here the whole time. 278 00:16:47,934 --> 00:16:50,944 Not present? That's strange. I've been here the whole time. 279 00:16:50,944 --> 00:16:51,564 What?! 280 00:16:51,704 --> 00:16:52,174 You were not present, so the package has been left in the care of Ms. Shintani in 204. 281 00:16:52,174 --> 00:16:54,104 You were not present, so the package has been left in the care of Ms. Shintani in 204. With Ms. Shintani?! 282 00:16:54,614 --> 00:16:55,874 What?! 283 00:17:03,784 --> 00:17:06,024 I'm surprised you knew where to find me. 284 00:17:06,024 --> 00:17:07,684 That package is for Momo! 285 00:17:09,494 --> 00:17:11,494 Oh, these? 286 00:17:11,494 --> 00:17:12,684 Please give it back! 287 00:17:13,064 --> 00:17:15,564 Give it back? Give back what? 288 00:17:15,564 --> 00:17:16,694 The potty pads! 289 00:17:17,364 --> 00:17:20,464 What was that? I couldn't really hear you. 290 00:17:20,464 --> 00:17:23,194 Potty pads! They're potty pads! 291 00:17:23,634 --> 00:17:26,604 Wow, and you want these that badly? 292 00:17:26,604 --> 00:17:28,744 It's not about wanting them or not! 293 00:17:28,744 --> 00:17:32,084 That package was for me! Why do you have it?! 294 00:17:32,084 --> 00:17:35,244 You don't need them anymore, right? Since your dog's dead anyway. 295 00:17:35,984 --> 00:17:37,414 Momo is not dead! 296 00:17:37,414 --> 00:17:42,124 What? They said on TV that there are foods that are dangerous for dogs, 297 00:17:42,124 --> 00:17:44,994 so I mixed them in to make a special dish. 298 00:17:44,994 --> 00:17:46,254 I guess it didn't work. 299 00:17:46,764 --> 00:17:50,284 You're horrible. Do you have any idea how much Momo's suffering? 300 00:17:51,164 --> 00:17:55,274 Really? So you haven't a clue about how other people feel, 301 00:17:55,274 --> 00:17:57,264 but you know how your dog feels, huh? 302 00:17:57,904 --> 00:17:59,204 What? 303 00:17:59,944 --> 00:18:02,374 Then clean these up. 304 00:18:03,874 --> 00:18:05,604 Go get 'em! 305 00:18:08,814 --> 00:18:12,014 Come on. If you don't pick them up fast, they're going to fly away. 306 00:18:19,924 --> 00:18:22,524 You're terrible... You're terrible... 307 00:18:24,564 --> 00:18:26,604 Look, look, there's more over there. 308 00:18:26,604 --> 00:18:29,004 And over here, too. Better get them quick! 309 00:18:38,084 --> 00:18:40,044 You won't get it. You won't get that one. 310 00:18:40,044 --> 00:18:42,074 Why don't you climb over the fence? 311 00:18:51,264 --> 00:18:53,524 You can't even do that? 312 00:18:53,524 --> 00:18:55,364 You're worse than a dog. 313 00:18:57,164 --> 00:19:00,064 What is this? What's with her?! 314 00:19:10,944 --> 00:19:13,384 Someone! Someone, hel... help! 315 00:19:18,884 --> 00:19:20,654 Momo, you came for me! 316 00:19:20,654 --> 00:19:21,714 Momo! 317 00:19:22,324 --> 00:19:23,344 Momo! 318 00:19:23,524 --> 00:19:25,154 Momo! Momo! 319 00:19:28,094 --> 00:19:29,754 No! No! 320 00:19:32,134 --> 00:19:36,864 Noooo! 321 00:19:38,544 --> 00:19:40,734 Your grievance has been heard. 322 00:20:38,204 --> 00:20:39,864 What is this? Where am I? 323 00:20:42,404 --> 00:20:43,834 Wh-What is this?! 324 00:20:46,374 --> 00:20:48,934 Lethal Technique, Trash Bag Bomber! 325 00:20:56,014 --> 00:20:58,544 Wh-What is this?! Who the hell are you?! 326 00:20:59,284 --> 00:21:00,784 Cistern water! 327 00:21:00,784 --> 00:21:02,384 Attack! 328 00:21:26,314 --> 00:21:28,184 So she says, Miss. 329 00:21:30,314 --> 00:21:33,324 O pitiful shadow lost in the darkness... 330 00:21:33,324 --> 00:21:36,224 Demeaning and bringing harm to others... 331 00:21:36,224 --> 00:21:38,384 A damned soul, wallowing in sin... 332 00:21:40,394 --> 00:21:42,624 Care to give death a try? 333 00:21:50,004 --> 00:21:52,304 Excellent absorptive qualities. 334 00:21:59,084 --> 00:22:00,944 Stinky! 335 00:22:03,114 --> 00:22:06,884 I consign this grievance to Hell... 336 00:22:14,124 --> 00:22:14,564 Mioi Hatsumi 337 00:22:14,564 --> 00:22:15,594 Mioi Hatsumi Hey, would you listen to this, Yuzuki? 338 00:22:15,594 --> 00:22:17,584 Hey, would you listen to this, Yuzuki? 339 00:22:18,204 --> 00:22:21,304 They said dogs aren't allowed in this hospital room. 340 00:22:21,304 --> 00:22:22,734 Isn't that awful? 341 00:22:22,734 --> 00:22:24,504 I suppose it is. 342 00:22:24,504 --> 00:22:27,964 Oh, I wonder how Momo's doing right now. 343 00:22:28,374 --> 00:22:30,814 I bet she's feeling lonely. 344 00:22:30,814 --> 00:22:31,974 Momo... 345 00:22:34,854 --> 00:22:35,114 Mioi Hatsumi 346 00:22:35,114 --> 00:22:39,254 Mioi Hatsumi Your grievance shall be avenged. 347 00:22:39,254 --> 00:22:39,684 Mioi Hatsumi 348 00:22:50,494 --> 00:22:54,794 Mitete-goran 349 00:22:55,774 --> 00:22:57,534 Houra 350 00:22:58,174 --> 00:23:00,404 Ichi-nuketa 351 00:23:01,044 --> 00:23:06,344 Fureta soba kara 352 00:23:06,344 --> 00:23:11,724 Hiete nuke-gara ni 353 00:23:11,724 --> 00:23:24,834 Nagasarete tadoritsuku utsutsu 354 00:23:24,834 --> 00:23:33,174 Torokeru bekkou no tamashii 355 00:23:33,244 --> 00:23:43,584 Yuube tsumuida yume o douzo 356 00:23:43,584 --> 00:23:52,764 Sono koyubi ni karamenasai 357 00:23:52,764 --> 00:23:57,194 Itanda toge ga 358 00:23:59,764 --> 00:24:03,324 Hitotsu nukeru 359 00:24:05,404 --> 00:24:07,634 Hitori nukeru 360 00:24:09,344 --> 00:24:09,774 Preview Hell Girl Three Vessels 361 00:24:09,774 --> 00:24:10,974 Preview Hell Girl Three Vessels Your name? 362 00:24:10,974 --> 00:24:12,344 Preview Hell Girl Three Vessels Kaede Inao. 363 00:24:12,344 --> 00:24:15,584 Preview Hell Girl Three Vessels You know, I understand how you feel, but... 364 00:24:15,584 --> 00:24:18,254 Preview Hell Girl Three Vessels I have no choice but to do this now. 365 00:24:18,254 --> 00:24:20,954 Preview Hell Girl Three Vessels If I don't do this, I'll lose everything. 366 00:24:20,954 --> 00:24:24,624 Preview Hell Girl Three Vessels People finally see me now! I finally have friends! 367 00:24:24,624 --> 00:24:26,994 Preview Hell Girl Three Vessels I don't ever want to be alone again! 368 00:24:26,994 --> 00:24:28,234 Preview Hell Girl Three Vessels But that doesn't mean you should... 369 00:24:28,234 --> 00:24:32,034 Preview Hell Girl Three Vessels Please! Banish that person to Hell for me! 370 00:24:32,034 --> 00:24:34,904 Preview Hell Girl Three Vessels Your grievance has been heard. 371 00:24:34,904 --> 00:24:35,034 Preview Hell Girl Three Vessels 372 00:24:35,034 --> 00:24:35,134 Stray Inari Spirit 373 00:24:35,134 --> 00:24:37,574 Stray Inari Spirit Next time, "Stray Inari Spirit". 374 00:24:37,574 --> 00:24:38,834 Stray Inari Spirit