get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Three_Vessels_Ep08_Subbed_(716C0B8F).mkv...

1
00:00:00,364 --> 00:00:02,334
Art by Kyosai Kawanabe

2
00:00:02,334 --> 00:00:05,004
Three is for a triple fork in the
road, a crossroads.
Art by Kyosai Kawanabe

3
00:00:05,604 --> 00:00:10,164
Is it yourself or another or an everlasting
dream you wish to save?

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,104
The subtle disturbance is the
struggle of three vessels.

5
00:00:13,774 --> 00:00:15,744
The endless banquet in the lowest circle of Hell.

6
00:00:16,784 --> 00:00:19,844
Cleaving through time, the door opens.

7
00:00:20,584 --> 00:00:24,144
The retribution that you are helpless
to reap shall be yours.

8
00:00:34,234 --> 00:00:36,164
Shintani

9
00:00:39,704 --> 00:00:41,304
It's just as fabulous as I imagined!

10
00:00:41,304 --> 00:00:44,234
It was a bit expensive, but I'm
glad I pushed myself to get it.

11
00:00:46,244 --> 00:00:48,834
I'll have to cut back on my shopping for a while.

12
00:00:49,414 --> 00:00:54,344
Neighbor

13
00:00:55,254 --> 00:01:00,124
Yami to asobu hoshi-tachi e

14
00:01:00,124 --> 00:01:04,724
Ai o utai yakitsukushite

15
00:01:04,724 --> 00:01:09,464
Batsu o tomoshi hinagiku no

16
00:01:09,464 --> 00:01:15,304
Yume ni yorisou tsume no ato

17
00:01:15,304 --> 00:01:22,944
Kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai

18
00:01:22,944 --> 00:01:27,714
Hell Girl
Sono nukumori wa doko e?

19
00:01:27,714 --> 00:01:34,384
Hell Girl
Three Vessels
Tadori-tsuku ate wa nai noni

20
00:01:34,654 --> 00:01:39,994
Anata de nakucha mitasenai

21
00:01:39,994 --> 00:01:44,394
Watashi ja nakya yurusenakatta

22
00:01:44,704 --> 00:01:49,434
Dakara watashi wa kono ashi de

23
00:01:49,434 --> 00:01:53,894
Tachi-agarete zotto shitanda

24
00:01:54,074 --> 00:01:58,814
Kaigoroshi nara sukuwareru

25
00:01:58,814 --> 00:02:03,554
Demo migoto ni kagi wa hazurete

26
00:02:03,554 --> 00:02:05,754
Watashi wa marude

27
00:02:05,754 --> 00:02:14,434
Torikago o hosshite-iru kurutta kotori

28
00:02:14,434 --> 00:02:21,734
Uso o daita hana

29
00:02:30,884 --> 00:02:32,214
Dog!

30
00:02:32,514 --> 00:02:33,784
Hold it right there, dog!

31
00:02:33,784 --> 00:02:35,644
Princess, please wait! Princess!

32
00:02:41,654 --> 00:02:43,184
A chihuahua?

33
00:02:46,794 --> 00:02:48,384
Momo

34
00:02:48,934 --> 00:02:49,994
Momo...

35
00:02:49,994 --> 00:02:50,864
Hand it over!

36
00:02:51,404 --> 00:02:52,664
Hand it over!

37
00:02:52,664 --> 00:02:53,934
You shouldn't pick on it.

38
00:02:53,934 --> 00:02:55,304
I'm drive hunting!

39
00:02:55,304 --> 00:02:58,074
It'll taste better after it's run around a bit!

40
00:02:58,074 --> 00:02:58,874
Wh-What?

41
00:02:59,444 --> 00:03:01,204
You're going to eat it, Princess?

42
00:03:02,214 --> 00:03:03,414
Vroom! Vroom!

43
00:03:03,414 --> 00:03:04,204
Oh, no.
Vroom! Vroom!

44
00:03:04,314 --> 00:03:04,984
Vroom! Vroom!

45
00:03:04,984 --> 00:03:06,784
Quick! Please run!
Vroom! Vroom!

46
00:03:06,784 --> 00:03:07,314
What?

47
00:03:07,314 --> 00:03:07,584
Vroom!
What?

48
00:03:07,584 --> 00:03:08,214
Vroom!
Hurry!

49
00:03:08,214 --> 00:03:09,114
Vroom!
Oh, all right.

50
00:03:09,114 --> 00:03:09,684
Move it, Yamawara!
Oh, all right.

51
00:03:09,684 --> 00:03:10,824
Move it, Yamawara!

52
00:03:10,824 --> 00:03:11,724
You cannot do this, princess.

53
00:03:11,724 --> 00:03:12,424
Move it! That's dinner!
You cannot do this, princess.

54
00:03:12,424 --> 00:03:14,394
Move it! That's dinner!

55
00:03:16,824 --> 00:03:18,394
Thank you so much.

56
00:03:18,394 --> 00:03:20,794
Oh, no, I just happened to find her, so...

57
00:03:20,794 --> 00:03:22,634
Oh, you bad girl!

58
00:03:22,634 --> 00:03:24,604
She suddenly ran off in the middle of our walk

59
00:03:24,604 --> 00:03:26,334
and that was the last I saw of her.

60
00:03:26,334 --> 00:03:28,074
I appreciate you coming all
this way to deliver her.

61
00:03:28,074 --> 00:03:30,104
Oh, it was close, so...

62
00:03:30,104 --> 00:03:32,574
Come on, thank the nice young lady.

63
00:03:33,974 --> 00:03:35,414
Hello, Ms. Hatsumi.

64
00:03:35,414 --> 00:03:36,704
Hello.

65
00:03:37,114 --> 00:03:40,154
Oh, Ms. Shintani, that bracelet is fabulous.

66
00:03:40,154 --> 00:03:42,114
Oh, this? This thing.

67
00:03:42,114 --> 00:03:43,714
You match with Momo.

68
00:03:43,954 --> 00:03:45,644
What? Momo?

69
00:03:46,284 --> 00:03:48,954
See? I bought it for myself,

70
00:03:49,254 --> 00:03:53,454
but it was too big for me, so I ended
up making it Momo's collar.

71
00:03:53,794 --> 00:03:56,394
I wound up special-ordering the dog tag.

72
00:03:56,394 --> 00:03:57,904
l-I see.

73
00:03:57,904 --> 00:04:02,534
Oh, but I should have just given
it to you instead of Momo.

74
00:04:02,534 --> 00:04:03,974
Right, Momo?

75
00:04:05,774 --> 00:04:06,964
Oh, I know, Yuzuki.

76
00:04:07,544 --> 00:04:10,144
Why don't you come up to my place
for tea and let me thank you?

77
00:04:10,144 --> 00:04:12,984
The cookies I ordered just arrived earlier.

78
00:04:12,984 --> 00:04:14,244
But...

79
00:04:15,214 --> 00:04:18,224
Momo says she wants to play
with you more, too. Okay?

80
00:04:18,224 --> 00:04:19,854
Then, just for a little bit.

81
00:04:19,854 --> 00:04:22,914
Then please excuse us, Ms. Shintani.

82
00:04:27,634 --> 00:04:28,094
Manager's Office

83
00:04:28,094 --> 00:04:31,864
Manager's Office
Oh? Are you going out, Ms. Shintani?
You always look beautiful.

84
00:04:31,864 --> 00:04:34,434
Manager's Office
Oh? What is the matter? You look a little...

85
00:04:34,434 --> 00:04:35,304
Oh? What is the matter? You look a little...

86
00:04:35,304 --> 00:04:38,944
Mr. Manager, this condo has a
no-pets policy, doesn't it?!

87
00:04:38,944 --> 00:04:40,704
You need to make sure that
policy is strictly observed!

88
00:04:40,844 --> 00:04:42,774
Hatsumi

89
00:04:44,484 --> 00:04:46,744
Momo's completely used to you now.

90
00:04:46,744 --> 00:04:48,684
Do you like doggies, Yuzuki?

91
00:04:49,014 --> 00:04:51,254
Yes, but I can't keep one.

92
00:04:51,254 --> 00:04:53,224
Oh, are pets not allowed at your place?

93
00:04:53,224 --> 00:04:55,224
That's no problem. You can get away
with more than you'd think

94
00:04:55,224 --> 00:04:57,264
if you keep one without saying anything.

95
00:04:57,264 --> 00:05:00,064
No, it's because I live alone...

96
00:05:00,064 --> 00:05:01,534
I see.

97
00:05:01,534 --> 00:05:04,964
Of course. And doggies with
pedigrees are expensive, too.

98
00:05:05,334 --> 00:05:07,064
Right, Momo?

99
00:05:08,174 --> 00:05:11,304
Then, why don't you come see
Momo again tomorrow?

100
00:05:11,304 --> 00:05:14,204
It's Sunday, so it's perfect.
The three of us can have tea together.

101
00:05:15,044 --> 00:05:16,804
Oh, all right.

102
00:05:34,294 --> 00:05:35,434
Oh, wait!

103
00:05:35,434 --> 00:05:36,984
Wait for me!

104
00:05:37,834 --> 00:05:40,934
Oh, dear. Are you all right?
You made a funny sound there.

105
00:05:40,934 --> 00:05:43,534
What? O-O-Oh, I'm fine.

106
00:05:44,404 --> 00:05:46,204
Oh! Those shoes!

107
00:05:46,204 --> 00:05:46,644
What?

108
00:05:46,644 --> 00:05:47,544
They're the Italian brand, aren't they?
From last year's line?
What?

109
00:05:47,544 --> 00:05:50,344
They're the Italian brand, aren't they?
From last year's line?

110
00:05:50,784 --> 00:05:52,914
Yes, I'm surprised you recognized them.

111
00:05:52,914 --> 00:05:55,284
I went there last week with my mommy. To Italy.

112
00:05:55,854 --> 00:05:58,654
You know how items go on sale
once their season is past?

113
00:05:59,784 --> 00:06:03,094
I pondered if I should pick those up myself.

114
00:06:03,094 --> 00:06:03,964
Really.

115
00:06:03,964 --> 00:06:06,994
But then I found a design in Japan
that hadn't been made public,

116
00:06:06,994 --> 00:06:08,334
so I just had to get those instead.

117
00:06:08,334 --> 00:06:10,564
It's bad, I'm such a spendthrift.

118
00:06:11,434 --> 00:06:14,404
You must be a smart shopper, Ms. Shintani.

119
00:06:14,404 --> 00:06:16,034
That's not true.

120
00:06:16,034 --> 00:06:20,614
J-Just last month, I almost maxed
out my credit card limit.

121
00:06:20,614 --> 00:06:24,144
What? How do you find out what the
limit is on your credit card?

122
00:06:24,144 --> 00:06:25,114
Huh?

123
00:06:25,114 --> 00:06:28,214
I don't think I really know what
I've spent on my card.

124
00:06:28,214 --> 00:06:29,054
What?!

125
00:06:29,054 --> 00:06:30,884
Mioi, um...

126
00:06:30,884 --> 00:06:32,614
Oh, no! She's peeing!

127
00:06:33,224 --> 00:06:34,424
Oh, hey!

128
00:06:34,424 --> 00:06:36,994
Oh, Momo, you're hopeless.

129
00:06:36,994 --> 00:06:40,564
I'm sorry, Ms. Shintani. Could I ask
you to hold the elevator for a bit?

130
00:06:40,564 --> 00:06:41,194
What?

131
00:06:41,194 --> 00:06:42,334
Take care of Momo for me.

132
00:06:42,334 --> 00:06:44,854
I'll be right back with some towels!

133
00:06:49,704 --> 00:06:52,604
Um, I'll hold it.

134
00:06:52,604 --> 00:06:54,334
Will you? Then please do.

135
00:06:58,944 --> 00:07:00,674
Bad girl, Momo!

136
00:07:01,954 --> 00:07:04,584
Honestly! Get it properly trained!

137
00:07:04,584 --> 00:07:06,384
What?! You're kidding, right?!

138
00:07:09,054 --> 00:07:11,994
I see, so you were holding it in.

139
00:07:11,994 --> 00:07:14,394
I'm so sowwy I didn't notice.

140
00:07:14,394 --> 00:07:17,794
Okay! Let's get your clothes off now.

141
00:07:23,634 --> 00:07:24,834
Wha...?

142
00:07:26,074 --> 00:07:28,374
Is this dog pee?

143
00:07:29,014 --> 00:07:31,034
Sheesh, this is terrible.

144
00:07:32,184 --> 00:07:35,484
Oh, Mr. Manager. I saw it, you know.

145
00:07:35,484 --> 00:07:37,544
Ms. Hatsumi's dog doing that.

146
00:07:38,324 --> 00:07:41,054
So it was Ms. Hatsumi's dog...

147
00:07:47,564 --> 00:07:48,634
Ms. Hatsumi.

148
00:07:48,634 --> 00:07:49,734
Yes?

149
00:07:49,734 --> 00:07:52,904
The owner needs to make sure to clean
up after their dog's messes.

150
00:07:52,904 --> 00:07:53,734
What?

151
00:07:53,734 --> 00:07:56,404
It's going to be a problem if you don't
observe proper etiquette.

152
00:07:56,404 --> 00:07:58,034
Uh, yes, sir...

153
00:08:01,544 --> 00:08:06,034
Wait for me, Momo. We'll be going home soon.

154
00:08:25,464 --> 00:08:28,404
Hatsumi

155
00:08:38,644 --> 00:08:39,914
Oh, a chihuahua!

156
00:08:40,514 --> 00:08:41,914
Isn't it cute?

157
00:08:42,314 --> 00:08:44,554
Chihuahuas are popular, aren't they?

158
00:08:44,554 --> 00:08:47,924
But what do you think of the whole
"dressing up dogs" thing?

159
00:08:48,294 --> 00:08:51,924
Uh, err, I think it's fine. It's cute.

160
00:08:51,924 --> 00:08:53,414
I wouldn't say cute. It's more...

161
00:08:53,594 --> 00:08:55,184
A strangely...

162
00:08:55,834 --> 00:08:57,424
Weird face!

163
00:08:59,604 --> 00:09:01,904
Vroom! Vroom! Vroom!

164
00:09:06,574 --> 00:09:09,874
Hatsumi

165
00:09:09,874 --> 00:09:12,144
Hatsumi
Okay, let's go out, shall we?

166
00:09:12,144 --> 00:09:12,544
Hatsumi
Oh, are you going out?

167
00:09:12,544 --> 00:09:14,054
Oh, are you going out?

168
00:09:14,054 --> 00:09:15,544
Yes, just for a bit.

169
00:09:16,484 --> 00:09:17,984
You know, Ms. Hatsumi,

170
00:09:17,984 --> 00:09:22,124
there seems to be a badly-behaved
dog around this condo lately.

171
00:09:22,124 --> 00:09:23,724
I know!

172
00:09:23,724 --> 00:09:27,164
Peeing on the stairs and barking in the
hallways in the middle of the night!

173
00:09:27,164 --> 00:09:29,754
Honestly! Whose doggy could it be?

174
00:09:30,464 --> 00:09:33,494
They need to take care of it properly,
or it will cause Momo problems!

175
00:09:34,904 --> 00:09:38,244
Oh, but they're not being very smart
about the trouble they're making,

176
00:09:38,244 --> 00:09:40,204
so maybe it's the antics of a child.

177
00:09:42,174 --> 00:09:43,504
Huh? Oh, Ms. Shintani?

178
00:09:43,914 --> 00:09:45,174
Ms. Shintani?

179
00:09:48,914 --> 00:09:50,584
I wonder what got into her all of a sudden.

180
00:09:50,584 --> 00:09:52,024
Ms. Shintani's acting so strange.

181
00:09:52,024 --> 00:09:53,324
Right?

182
00:09:53,324 --> 00:09:56,484
What's with that woman?! Is she dense or what?!

183
00:10:04,364 --> 00:10:05,954
There! There! There!

184
00:10:15,674 --> 00:10:17,444
Ms. Hatsumi, please clean up your balcony.
Manager

185
00:10:23,924 --> 00:10:25,254
Yes?

186
00:10:26,784 --> 00:10:28,594
Welcome, Yuzuki.

187
00:10:28,594 --> 00:10:32,164
Hello. Um, this was stuck to your door.

188
00:10:32,164 --> 00:10:33,624
Oh, my, what could it be?

189
00:10:33,764 --> 00:10:35,264
Ms. Hatsumi, please clean up your balcony.
Manager

190
00:10:35,264 --> 00:10:36,334
Ms. Hatsumi, please clean up your balcony.
Manager
The balcony?

191
00:10:38,704 --> 00:10:40,634
What is this?! It stinks!

192
00:10:40,634 --> 00:10:42,504
Why is there raw garbage here?

193
00:10:43,304 --> 00:10:44,674
Ms. Shintani?!

194
00:10:45,544 --> 00:10:47,204
Ms. Shintani...

195
00:10:47,204 --> 00:10:49,434
What is this? Why would something like this...

196
00:10:55,184 --> 00:10:57,884
What is this? What in the world is going on?

197
00:11:06,494 --> 00:11:07,894
Stop!

198
00:11:07,894 --> 00:11:09,494
Mioi...

199
00:11:09,494 --> 00:11:11,154
Stop!

200
00:11:24,014 --> 00:11:26,384
What? She said that?

201
00:11:26,384 --> 00:11:30,054
Yes. She looks so adorable,
like she wouldn't hurt a fly,

202
00:11:30,054 --> 00:11:32,024
but she says some pretty
horrible things, doesn't she?

203
00:11:32,024 --> 00:11:35,694
So, you know, I figure she loves that
sort of thing in other areas, too.

204
00:11:35,694 --> 00:11:38,824
My! So that means the master of the
house no longer gets to be master?

205
00:11:38,824 --> 00:11:40,294
Oh, please!

206
00:11:42,664 --> 00:11:44,204
Look, it's Ms. Hatsumi.

207
00:11:44,204 --> 00:11:46,394
Oh, good morning.

208
00:11:47,234 --> 00:11:49,834
Oh, good morning.

209
00:11:50,774 --> 00:11:52,674
My! Talk about shameless!

210
00:11:52,674 --> 00:11:54,474
And looking so adorable, too!

211
00:12:04,624 --> 00:12:05,824
Correct!

212
00:12:05,824 --> 00:12:07,284
Yes!

213
00:12:07,894 --> 00:12:10,154
You especially want to watch
what you feed them.

214
00:12:10,154 --> 00:12:14,994
This can mean life or death for some dogs,
so make sure to be very careful.

215
00:12:14,994 --> 00:12:18,534
Specifically, what foods
should we watch out for?

216
00:12:18,534 --> 00:12:20,764
There are various things, but for dogs...

217
00:12:24,904 --> 00:12:26,974
Momo, no leaving without me!

218
00:12:26,974 --> 00:12:28,274
Momo, wait for me!

219
00:12:32,644 --> 00:12:36,214
Here, eat this. It's tasty meat.

220
00:12:36,214 --> 00:12:38,274
Here, here. Come here.

221
00:12:43,654 --> 00:12:45,264
Momo? Momo?

222
00:12:45,264 --> 00:12:46,384
Momo?

223
00:12:46,524 --> 00:12:47,724
Momo?!

224
00:12:49,494 --> 00:12:50,594
Momo!

225
00:12:50,934 --> 00:12:53,424
Momo! Momo, what's wrong?! Momo!

226
00:12:55,734 --> 00:12:57,334
Oh, dear, what's all the commotion?

227
00:12:57,744 --> 00:13:01,044
What are you doing making all this noise
in the hallway, Ms. Hatsumi?

228
00:13:01,044 --> 00:13:03,474
You need to be more quiet.

229
00:13:04,114 --> 00:13:07,814
Oh? What happened to your dog?
She looks so lethargic.

230
00:13:07,814 --> 00:13:10,484
There might be something wrong with her.

231
00:13:10,484 --> 00:13:12,784
You should hurry her over to a veterinarian.

232
00:13:12,784 --> 00:13:14,084
At any rate,

233
00:13:15,124 --> 00:13:18,064
you need to make sure your
pet is properly trained,

234
00:13:18,064 --> 00:13:20,324
or it will cause problems for others.

235
00:13:25,404 --> 00:13:29,274
Ms. Shintani! Ms. Shintani! You're the
one who did this, aren't you?!

236
00:13:29,274 --> 00:13:32,504
The trash on the balcony and kicking
the wall was you, too, wasn't it?

237
00:13:33,204 --> 00:13:35,874
Why?! Why would you do such things?!

238
00:13:35,874 --> 00:13:38,184
Why... Why...

239
00:13:38,184 --> 00:13:41,684
We used to be such good friends.

240
00:13:41,684 --> 00:13:44,984
Did I... Did I do something wrong?

241
00:13:44,984 --> 00:13:46,624
Then please tell me.

242
00:13:46,624 --> 00:13:50,194
Doing these terrible things
without saying a word to me...

243
00:13:50,194 --> 00:13:51,464
It makes me sad.

244
00:13:51,464 --> 00:13:53,584
This is unfair, Ms. Shintani!

245
00:13:57,504 --> 00:13:58,724
Momo...

246
00:14:01,534 --> 00:14:02,594
I won't forgive her!

247
00:14:16,184 --> 00:14:17,844
Please take care.

248
00:14:24,994 --> 00:14:26,724
Vroom! Vroom-vroom!

249
00:14:26,724 --> 00:14:30,464
Stop right there! Leave that
dog behind! Hand it over!

250
00:14:32,634 --> 00:14:34,804
What will you do? Will you banish her?

251
00:14:34,804 --> 00:14:36,704
Will you summon Hell Girl?

252
00:14:40,444 --> 00:14:42,274
Hell Girl...

253
00:14:58,424 --> 00:15:00,524
Are you in pain, Momo?

254
00:15:00,524 --> 00:15:04,394
Just wait, okay? Mommy will
go avenge you now.

255
00:15:04,864 --> 00:15:07,304
Michiru Shintani
Send

256
00:15:10,844 --> 00:15:12,774
Send

257
00:15:16,044 --> 00:15:16,704
I'm here.

258
00:15:21,714 --> 00:15:24,084
Hell... Girl...

259
00:15:24,084 --> 00:15:25,314
Momo!

260
00:15:25,824 --> 00:15:27,184
Ichimokuren.

261
00:15:28,454 --> 00:15:30,224
Okay, Miss.

262
00:15:35,094 --> 00:15:36,864
Take it.

263
00:15:38,964 --> 00:15:42,874
If you really want retribution,

264
00:15:42,874 --> 00:15:45,174
untie that red thread.

265
00:15:47,004 --> 00:15:52,044
By untying the thread, you will enter
into a covenant with me.

266
00:15:52,044 --> 00:15:55,174
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

267
00:15:55,614 --> 00:15:58,124
However, once you have your retribution,

268
00:15:58,124 --> 00:16:00,914
you will have to pay the price for it as well.

269
00:16:01,394 --> 00:16:03,894
Curses come home to roost.

270
00:16:03,894 --> 00:16:08,454
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

271
00:16:09,394 --> 00:16:10,664
Hell...

272
00:16:11,464 --> 00:16:13,664
That's only after you die, though.

273
00:16:19,344 --> 00:16:22,174
All that remains is for you to decide.

274
00:16:30,984 --> 00:16:32,244
Mioi...

275
00:16:40,294 --> 00:16:43,194
Okay, Momo, let's go see the nice doctor.

276
00:16:46,204 --> 00:16:46,804
Delivery Notice
You were not present, so the package has been
left in the care of Ms. Shintani in 204.

277
00:16:46,804 --> 00:16:47,934
Delivery Notice
You were not present, so the package has been
left in the care of Ms. Shintani in 204.
Not present? That's strange.
I've been here the whole time.

278
00:16:47,934 --> 00:16:50,944
Not present? That's strange.
I've been here the whole time.

279
00:16:50,944 --> 00:16:51,564
What?!

280
00:16:51,704 --> 00:16:52,174
You were not present, so the package has been
left in the care of Ms. Shintani in 204.

281
00:16:52,174 --> 00:16:54,104
You were not present, so the package has been
left in the care of Ms. Shintani in 204.
With Ms. Shintani?!

282
00:16:54,614 --> 00:16:55,874
What?!

283
00:17:03,784 --> 00:17:06,024
I'm surprised you knew where to find me.

284
00:17:06,024 --> 00:17:07,684
That package is for Momo!

285
00:17:09,494 --> 00:17:11,494
Oh, these?

286
00:17:11,494 --> 00:17:12,684
Please give it back!

287
00:17:13,064 --> 00:17:15,564
Give it back? Give back what?

288
00:17:15,564 --> 00:17:16,694
The potty pads!

289
00:17:17,364 --> 00:17:20,464
What was that? I couldn't really hear you.

290
00:17:20,464 --> 00:17:23,194
Potty pads! They're potty pads!

291
00:17:23,634 --> 00:17:26,604
Wow, and you want these that badly?

292
00:17:26,604 --> 00:17:28,744
It's not about wanting them or not!

293
00:17:28,744 --> 00:17:32,084
That package was for me! Why do you have it?!

294
00:17:32,084 --> 00:17:35,244
You don't need them anymore, right?
Since your dog's dead anyway.

295
00:17:35,984 --> 00:17:37,414
Momo is not dead!

296
00:17:37,414 --> 00:17:42,124
What? They said on TV that there are
foods that are dangerous for dogs,

297
00:17:42,124 --> 00:17:44,994
so I mixed them in to make a special dish.

298
00:17:44,994 --> 00:17:46,254
I guess it didn't work.

299
00:17:46,764 --> 00:17:50,284
You're horrible. Do you have any idea
how much Momo's suffering?

300
00:17:51,164 --> 00:17:55,274
Really? So you haven't a clue
about how other people feel,

301
00:17:55,274 --> 00:17:57,264
but you know how your dog feels, huh?

302
00:17:57,904 --> 00:17:59,204
What?

303
00:17:59,944 --> 00:18:02,374
Then clean these up.

304
00:18:03,874 --> 00:18:05,604
Go get 'em!

305
00:18:08,814 --> 00:18:12,014
Come on. If you don't pick them up fast,
they're going to fly away.

306
00:18:19,924 --> 00:18:22,524
You're terrible... You're terrible...

307
00:18:24,564 --> 00:18:26,604
Look, look, there's more over there.

308
00:18:26,604 --> 00:18:29,004
And over here, too. Better get them quick!

309
00:18:38,084 --> 00:18:40,044
You won't get it. You won't get that one.

310
00:18:40,044 --> 00:18:42,074
Why don't you climb over the fence?

311
00:18:51,264 --> 00:18:53,524
You can't even do that?

312
00:18:53,524 --> 00:18:55,364
You're worse than a dog.

313
00:18:57,164 --> 00:19:00,064
What is this? What's with her?!

314
00:19:10,944 --> 00:19:13,384
Someone! Someone, hel... help!

315
00:19:18,884 --> 00:19:20,654
Momo, you came for me!

316
00:19:20,654 --> 00:19:21,714
Momo!

317
00:19:22,324 --> 00:19:23,344
Momo!

318
00:19:23,524 --> 00:19:25,154
Momo! Momo!

319
00:19:28,094 --> 00:19:29,754
No! No!

320
00:19:32,134 --> 00:19:36,864
Noooo!

321
00:19:38,544 --> 00:19:40,734
Your grievance has been heard.

322
00:20:38,204 --> 00:20:39,864
What is this? Where am I?

323
00:20:42,404 --> 00:20:43,834
Wh-What is this?!

324
00:20:46,374 --> 00:20:48,934
Lethal Technique, Trash Bag Bomber!

325
00:20:56,014 --> 00:20:58,544
Wh-What is this?! Who the hell are you?!

326
00:20:59,284 --> 00:21:00,784
Cistern water!

327
00:21:00,784 --> 00:21:02,384
Attack!

328
00:21:26,314 --> 00:21:28,184
So she says, Miss.

329
00:21:30,314 --> 00:21:33,324
O pitiful shadow lost in the darkness...

330
00:21:33,324 --> 00:21:36,224
Demeaning and bringing harm to others...

331
00:21:36,224 --> 00:21:38,384
A damned soul, wallowing in sin...

332
00:21:40,394 --> 00:21:42,624
Care to give death a try?

333
00:21:50,004 --> 00:21:52,304
Excellent absorptive qualities.

334
00:21:59,084 --> 00:22:00,944
Stinky!

335
00:22:03,114 --> 00:22:06,884
I consign this grievance to Hell...

336
00:22:14,124 --> 00:22:14,564
Mioi Hatsumi

337
00:22:14,564 --> 00:22:15,594
Mioi Hatsumi
Hey, would you listen to this, Yuzuki?

338
00:22:15,594 --> 00:22:17,584
Hey, would you listen to this, Yuzuki?

339
00:22:18,204 --> 00:22:21,304
They said dogs aren't allowed
in this hospital room.

340
00:22:21,304 --> 00:22:22,734
Isn't that awful?

341
00:22:22,734 --> 00:22:24,504
I suppose it is.

342
00:22:24,504 --> 00:22:27,964
Oh, I wonder how Momo's doing right now.

343
00:22:28,374 --> 00:22:30,814
I bet she's feeling lonely.

344
00:22:30,814 --> 00:22:31,974
Momo...

345
00:22:34,854 --> 00:22:35,114
Mioi Hatsumi

346
00:22:35,114 --> 00:22:39,254
Mioi Hatsumi
Your grievance shall be avenged.

347
00:22:39,254 --> 00:22:39,684
Mioi Hatsumi

348
00:22:50,494 --> 00:22:54,794
Mitete-goran

349
00:22:55,774 --> 00:22:57,534
Houra

350
00:22:58,174 --> 00:23:00,404
Ichi-nuketa

351
00:23:01,044 --> 00:23:06,344
Fureta soba kara

352
00:23:06,344 --> 00:23:11,724
Hiete nuke-gara ni

353
00:23:11,724 --> 00:23:24,834
Nagasarete tadoritsuku utsutsu

354
00:23:24,834 --> 00:23:33,174
Torokeru bekkou no tamashii

355
00:23:33,244 --> 00:23:43,584
Yuube tsumuida yume o douzo

356
00:23:43,584 --> 00:23:52,764
Sono koyubi ni karamenasai

357
00:23:52,764 --> 00:23:57,194
Itanda toge ga

358
00:23:59,764 --> 00:24:03,324
Hitotsu nukeru

359
00:24:05,404 --> 00:24:07,634
Hitori nukeru

360
00:24:09,344 --> 00:24:09,774
Preview
Hell Girl
Three Vessels

361
00:24:09,774 --> 00:24:10,974
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your name?

362
00:24:10,974 --> 00:24:12,344
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Kaede Inao.

363
00:24:12,344 --> 00:24:15,584
Preview
Hell Girl
Three Vessels
You know, I understand how you feel, but...

364
00:24:15,584 --> 00:24:18,254
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I have no choice but to do this now.

365
00:24:18,254 --> 00:24:20,954
Preview
Hell Girl
Three Vessels
If I don't do this, I'll lose everything.

366
00:24:20,954 --> 00:24:24,624
Preview
Hell Girl
Three Vessels
People finally see me now! I finally have friends!

367
00:24:24,624 --> 00:24:26,994
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I don't ever want to be alone again!

368
00:24:26,994 --> 00:24:28,234
Preview
Hell Girl
Three Vessels
But that doesn't mean you should...

369
00:24:28,234 --> 00:24:32,034
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Please! Banish that person to Hell for me!

370
00:24:32,034 --> 00:24:34,904
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your grievance has been heard.

371
00:24:34,904 --> 00:24:35,034
Preview
Hell Girl
Three Vessels

372
00:24:35,034 --> 00:24:35,134
Stray Inari Spirit

373
00:24:35,134 --> 00:24:37,574
Stray Inari Spirit
Next time, "Stray Inari Spirit".

374
00:24:37,574 --> 00:24:38,834
Stray Inari Spirit

Pasted: Oct 21, 2013, 8:08:32 pm
Views: 7