1 00:00:00,164 --> 00:00:01,534 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,534 --> 00:00:02,394 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,394 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,254 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 10 00:00:29,854 --> 00:00:34,124 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 11 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 12 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 13 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 14 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 15 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 16 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 17 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 18 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 19 00:01:08,334 --> 00:01:15,104 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 20 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 21 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 22 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 24 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 25 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 26 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 27 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Anata no egao ga ima koishikute 28 00:01:50,174 --> 00:01:51,534 Takuma Kurebayashi is the Devil's child. 29 00:01:51,704 --> 00:01:54,734 There was a boy who was called the Devil's child. 30 00:01:54,974 --> 00:01:57,714 People kept disappearing around him, 31 00:01:57,714 --> 00:02:00,234 even though he had nothing to do with it. 32 00:02:01,254 --> 00:02:07,244 In reality, it was just the townsfolk using Hell Link to exact revenge. 33 00:02:07,724 --> 00:02:11,024 And they were trying to blame Takuma Kurebayashi 34 00:02:11,024 --> 00:02:13,864 for all the disappearances. 35 00:02:21,634 --> 00:02:23,904 But their evil plan hit a snag. 36 00:02:23,904 --> 00:02:25,844 The True Hell Girl Hajime Shibata But their evil plan hit a snag. 37 00:02:26,004 --> 00:02:29,034 A young detective figured out their sinister designs. 38 00:02:29,314 --> 00:02:30,374 When he did... 39 00:02:32,814 --> 00:02:34,184 Why you! 40 00:02:35,414 --> 00:02:38,084 This detective's conspiring with the Devil's child 41 00:02:38,084 --> 00:02:39,714 and trying to erase us all! 42 00:02:43,124 --> 00:02:44,224 Sometime after that, 43 00:02:44,224 --> 00:02:47,664 the detective rescued his younger sister and Takuma, 44 00:02:47,664 --> 00:02:50,134 who had been caught by the same people and were about to be killed. 45 00:02:50,564 --> 00:02:54,364 Now, once the truth was brought to light, it was all going to be over... 46 00:02:57,404 --> 00:02:59,374 Or it was supposed to be. 47 00:02:59,504 --> 00:03:00,874 But then... 48 00:03:02,344 --> 00:03:03,744 Bro?! Bro?! 49 00:03:03,744 --> 00:03:04,044 The detective was banished. 50 00:03:04,044 --> 00:03:06,144 Bro?! Bro?! Bro! Bro! The detective was banished. 51 00:03:06,144 --> 00:03:08,544 Bro?! Bro?! Bro! Bro! 52 00:03:12,124 --> 00:03:17,054 Dyeing Indigo 53 00:03:26,734 --> 00:03:28,264 Hotaru... 54 00:03:31,704 --> 00:03:34,234 I'm sorry, Takuma. 55 00:03:36,544 --> 00:03:41,604 But there's no way around it anymore... 56 00:03:44,354 --> 00:03:46,754 I have no choice but to do this... 57 00:03:48,894 --> 00:03:52,354 No choice but to have you disappear... 58 00:03:53,424 --> 00:03:57,054 But I won't leave you all alone. 59 00:03:57,234 --> 00:03:58,204 I'll come soon after, too. 60 00:03:58,204 --> 00:04:00,304 Takuma Kurebayashi Send I'll come soon after, too. 61 00:04:00,304 --> 00:04:00,634 Takuma Kurebayashi Send 62 00:04:01,574 --> 00:04:03,304 I'm so sorry. 63 00:04:04,604 --> 00:04:06,374 D-Don't! 64 00:04:07,514 --> 00:04:08,444 Hotaru! 65 00:04:08,444 --> 00:04:09,174 Takuma Kurebayashi Send Hotaru! 66 00:04:23,864 --> 00:04:25,054 You're sure? 67 00:04:25,424 --> 00:04:28,394 It won't end as long as he's around. 68 00:04:29,534 --> 00:04:30,894 Is it his fault? 69 00:04:31,464 --> 00:04:32,864 It is! 70 00:04:37,274 --> 00:04:40,104 If he would just go away, 71 00:04:40,104 --> 00:04:42,204 the cycle of hatred will stop. 72 00:04:48,454 --> 00:04:49,974 Do you think so? 73 00:04:50,254 --> 00:04:51,844 It will stop! 74 00:04:53,324 --> 00:04:55,314 Give me the straw doll! 75 00:04:55,954 --> 00:04:57,324 Miss... 76 00:05:01,364 --> 00:05:02,594 Ichimokuren. 77 00:05:02,594 --> 00:05:05,124 Are you sure about this, Miss? He's... 78 00:05:14,074 --> 00:05:17,774 If you really want retribution... 79 00:05:18,144 --> 00:05:20,044 You don't need to tell me! I know! 80 00:05:20,044 --> 00:05:21,744 I'm going to Hell, too, right? 81 00:05:28,324 --> 00:05:30,554 I'll be right behind you. 82 00:05:34,894 --> 00:05:37,834 Your grievance has been heard. 83 00:06:07,034 --> 00:06:08,694 Candy. Want it? 84 00:06:09,694 --> 00:06:11,034 It's tasty. 85 00:06:11,434 --> 00:06:13,024 Stop that. 86 00:06:16,904 --> 00:06:20,034 Poor thing. And you didn't even do anything! 87 00:06:24,214 --> 00:06:27,184 Something like this happened once before, remember? 88 00:06:27,684 --> 00:06:29,274 Even though you hadn't done anything. 89 00:06:35,154 --> 00:06:36,714 Help me... 90 00:06:51,004 --> 00:06:51,874 But... 91 00:07:01,084 --> 00:07:02,384 Takuma... 92 00:07:03,584 --> 00:07:05,214 I'm coming. 93 00:07:07,594 --> 00:07:11,894 When you think of how the Miss must feel, it's heartbreaking... 94 00:07:12,394 --> 00:07:14,924 Is this also part of what they call "fate"? 95 00:07:15,334 --> 00:07:18,024 If it is, it's beyond cruel. 96 00:07:18,464 --> 00:07:21,234 By now, that boy's already... 97 00:07:21,234 --> 00:07:22,934 She wasn't able to banish him. 98 00:07:26,304 --> 00:07:27,344 Kikuri? 99 00:07:27,344 --> 00:07:30,684 She wasn't able to banish him? What do you mean by that? 100 00:07:30,684 --> 00:07:32,274 Hey, you don't mean... 101 00:07:34,054 --> 00:07:36,174 Ai ended up turning the boat around. 102 00:07:37,424 --> 00:07:38,854 The boat? Really? 103 00:07:38,854 --> 00:07:39,854 So, what about the Miss?! 104 00:07:39,854 --> 00:07:41,384 Where's the Miss?! 105 00:07:42,324 --> 00:07:43,884 No idea! 106 00:08:05,744 --> 00:08:07,114 That hurts! 107 00:08:11,954 --> 00:08:13,254 What? 108 00:08:13,384 --> 00:08:14,224 Hurry... 109 00:08:14,224 --> 00:08:15,524 Huh? 110 00:08:17,294 --> 00:08:18,564 What's over there? 111 00:08:18,564 --> 00:08:19,724 Go. 112 00:08:19,724 --> 00:08:20,924 But... 113 00:08:21,334 --> 00:08:24,064 I'm fine. Hurry... 114 00:08:24,064 --> 00:08:25,824 O-Okay. 115 00:08:29,304 --> 00:08:31,174 What could be over here? 116 00:08:33,744 --> 00:08:34,844 This is... 117 00:08:34,844 --> 00:08:36,174 Hotaru! 118 00:08:38,884 --> 00:08:40,174 Hotaru! 119 00:08:40,514 --> 00:08:41,604 Hotaru! 120 00:08:41,854 --> 00:08:43,844 Hotaru! 121 00:08:52,924 --> 00:08:53,984 Hotaru! 122 00:08:54,194 --> 00:08:57,034 Hotaru! Hotaru! Hotaru! 123 00:08:57,934 --> 00:09:00,124 Hotaru! Hotaru! 124 00:09:00,734 --> 00:09:02,234 Oh, hey! 125 00:09:02,234 --> 00:09:03,944 Let go, Baldy! 126 00:09:03,944 --> 00:09:05,134 Now, tell us! 127 00:09:05,444 --> 00:09:07,814 Where's the Miss?! What happened to her?! 128 00:09:07,814 --> 00:09:09,044 I said, I don't know! 129 00:09:09,044 --> 00:09:09,814 There's no way you don't know! I said, I don't know! 130 00:09:09,814 --> 00:09:10,584 There's no way you don't know! 131 00:09:10,584 --> 00:09:11,984 Tell us, Kikuri! 132 00:09:11,984 --> 00:09:13,814 Let go! 133 00:09:26,824 --> 00:09:28,424 You wish to know? 134 00:09:36,104 --> 00:09:37,294 You're... 135 00:09:37,604 --> 00:09:39,234 So that's it. 136 00:09:40,044 --> 00:09:43,604 Mr. Boss Man of Hell, what's become of the Miss? 137 00:09:44,044 --> 00:09:47,844 Ai returned Takuma Kurebayashi to this world. 138 00:09:49,214 --> 00:09:51,124 As she has turned her back on the law, 139 00:09:51,124 --> 00:09:55,994 Ai's soul and the souls of her loved ones 140 00:09:55,994 --> 00:10:00,364 will wander aimlessly in darkness for all eternity. 141 00:10:00,934 --> 00:10:03,264 H-Hey, hold on a second! 142 00:10:03,904 --> 00:10:06,334 You could just let that one boy slide! 143 00:10:06,334 --> 00:10:10,824 The Miss has done her duty all this time for 400 years! 144 00:10:11,074 --> 00:10:12,844 She's stifled her emotions, 145 00:10:12,844 --> 00:10:16,034 responding to even the unreasonable grievances, without fail 146 00:10:16,574 --> 00:10:20,514 It must have been so long and so hard for her... 147 00:10:21,154 --> 00:10:23,244 But the Miss has persevered! 148 00:10:23,784 --> 00:10:25,284 Is it still not enough?! 149 00:10:25,284 --> 00:10:27,254 How many acts of vengeance does she have to carry out 150 00:10:27,254 --> 00:10:29,454 before you release her?! 151 00:10:29,894 --> 00:10:31,394 Release her! 152 00:10:31,394 --> 00:10:32,654 She's done enough, hasn't she?! 153 00:10:33,024 --> 00:10:36,394 Her work as Hell Girl is done. 154 00:10:36,394 --> 00:10:38,424 Ai will also be returned to this world. 155 00:10:39,664 --> 00:10:40,634 Then... 156 00:10:40,634 --> 00:10:42,704 You're releasing the Miss? 157 00:10:42,704 --> 00:10:45,174 No, that's not what he meant. 158 00:10:45,504 --> 00:10:46,744 Hold on. 159 00:10:46,744 --> 00:10:48,034 You can't do that... 160 00:10:48,544 --> 00:10:49,674 You can't do that! 161 00:10:50,074 --> 00:10:51,314 Wanyuudou... 162 00:10:51,314 --> 00:10:52,674 What did he mean? 163 00:10:53,414 --> 00:10:56,154 If the Miss is returned to this world now, 164 00:10:56,154 --> 00:10:59,644 her body will be subjected to 400 years of time all at once... 165 00:11:00,124 --> 00:11:01,324 You don't mean... 166 00:11:01,324 --> 00:11:03,344 No way! You're kidding, right?! 167 00:11:09,934 --> 00:11:10,864 Ichimokuren! 168 00:11:11,234 --> 00:11:14,394 Watch over her. Watch over Ai. 169 00:11:41,534 --> 00:11:43,124 That's his, isn't it? 170 00:11:44,334 --> 00:11:45,634 There's no one here. 171 00:11:46,404 --> 00:11:48,634 It hasn't been long since the detective was banished. 172 00:11:49,234 --> 00:11:51,334 They couldn't have gotten that far. 173 00:11:51,704 --> 00:11:54,574 You guys search this area. 174 00:11:54,574 --> 00:11:57,174 We'll try going on ahead. 175 00:11:57,174 --> 00:11:58,404 Got it. 176 00:12:04,724 --> 00:12:08,814 So, it's still not over... 177 00:12:36,714 --> 00:12:37,944 Where are you going? 178 00:12:38,784 --> 00:12:40,184 Don't do this. 179 00:12:40,654 --> 00:12:42,694 I've held myself in check all this time... 180 00:12:42,694 --> 00:12:45,064 Because I shouldn't hold grudges against people... 181 00:12:45,064 --> 00:12:48,034 Because my father always told me so... 182 00:12:48,034 --> 00:12:49,254 But... 183 00:12:51,034 --> 00:12:53,194 I'm not going to hold back anymore. 184 00:12:57,034 --> 00:12:58,564 Wait! 185 00:13:07,754 --> 00:13:09,044 Takuma... 186 00:13:16,924 --> 00:13:18,194 You found Takuma? 187 00:13:18,194 --> 00:13:19,214 Where?! 188 00:13:19,594 --> 00:13:20,614 Got it. 189 00:13:20,894 --> 00:13:22,964 Follow him without letting him know you're there. 190 00:13:22,964 --> 00:13:24,164 They found him? 191 00:13:24,164 --> 00:13:26,364 It appears he's headed back to his own house. 192 00:13:26,364 --> 00:13:27,664 Let's go! 193 00:13:28,074 --> 00:13:31,904 What are you doing, Dear?! Knock it off already! 194 00:13:31,904 --> 00:13:33,244 It won't go away... 195 00:13:33,244 --> 00:13:35,234 I can't get the mark to go away... 196 00:13:35,614 --> 00:13:36,974 Dear... 197 00:13:36,974 --> 00:13:38,974 Spineless bastard... 198 00:14:08,214 --> 00:14:09,604 There she is! 199 00:14:17,684 --> 00:14:18,884 Miss! 200 00:14:19,384 --> 00:14:21,724 Look at the condition you're in! What are you doing?! 201 00:14:21,724 --> 00:14:23,194 Where are you trying to get to? 202 00:14:24,464 --> 00:14:25,594 Out of my way... 203 00:14:25,594 --> 00:14:26,394 What? 204 00:14:26,824 --> 00:14:28,724 Please get out of my way. 205 00:14:32,464 --> 00:14:33,564 Miss... 206 00:14:33,564 --> 00:14:37,304 Pardon me. Please let me pass. 207 00:14:42,644 --> 00:14:44,184 What's going on? 208 00:14:44,184 --> 00:14:47,084 What's going on here, Wanyuudou? 209 00:14:47,554 --> 00:14:49,104 So it's all vanished... 210 00:14:49,554 --> 00:14:50,684 What? 211 00:14:50,684 --> 00:14:53,724 The Miss doesn't recognize us anymore. 212 00:14:53,724 --> 00:14:54,924 Doesn't recognize us? 213 00:14:54,924 --> 00:14:56,614 What do you mean, she doesn't recognize us?! 214 00:14:56,954 --> 00:14:59,984 That's right! It's as if you're saying her memory's... 215 00:15:02,164 --> 00:15:03,134 It can't be... 216 00:15:04,364 --> 00:15:07,394 This is the Hell we've been sentenced to. 217 00:15:07,804 --> 00:15:10,104 Our ties have been severed. 218 00:15:10,104 --> 00:15:13,874 All we can do now is steadfastly watch over the Miss.... 219 00:15:14,314 --> 00:15:15,574 No... 220 00:15:16,014 --> 00:15:17,134 Miss... 221 00:15:34,894 --> 00:15:36,264 Takuma! 222 00:15:40,664 --> 00:15:42,404 You're trying to burn down our house?! 223 00:15:42,404 --> 00:15:43,734 What a bastard! 224 00:15:52,714 --> 00:15:53,644 Why you! 225 00:15:53,644 --> 00:15:56,914 Stop this! Do you know what'll happen if you do that?! 226 00:15:56,914 --> 00:15:59,444 I do know! We're all going to Hell! 227 00:16:00,624 --> 00:16:02,424 You really are the Devil's child! 228 00:16:02,424 --> 00:16:04,024 You all are! 229 00:16:04,024 --> 00:16:07,064 You all... did it for selfish reasons... 230 00:16:07,064 --> 00:16:08,594 You're the Devil! All of you! 231 00:16:08,594 --> 00:16:09,734 Takuma! 232 00:16:09,734 --> 00:16:11,234 Now, calm down! 233 00:16:11,234 --> 00:16:14,374 Yes, you're right. It's exactly as you say. 234 00:16:14,374 --> 00:16:15,834 We're all in the wrong. 235 00:16:16,974 --> 00:16:18,944 We were wrong, too. 236 00:16:18,944 --> 00:16:20,104 I apologize. 237 00:16:20,104 --> 00:16:21,144 Stay back! 238 00:16:21,144 --> 00:16:23,144 We won't do anything more. 239 00:16:23,144 --> 00:16:24,214 I swear it. 240 00:16:24,214 --> 00:16:25,544 Stay back! 241 00:16:26,384 --> 00:16:27,284 All right! 242 00:16:27,284 --> 00:16:29,374 The lighter! Put out the lighter! 243 00:16:31,684 --> 00:16:33,214 Why you! 244 00:16:40,724 --> 00:16:42,164 You bastard! 245 00:16:50,104 --> 00:16:51,874 Damn brat... 246 00:16:51,874 --> 00:16:53,774 We should've killed you earlier! 247 00:16:54,314 --> 00:16:56,304 You'll pay for this! 248 00:16:57,614 --> 00:16:58,914 Die! 249 00:16:58,914 --> 00:17:00,004 Stop! 250 00:17:03,984 --> 00:17:05,654 Hell Girl... 251 00:17:05,654 --> 00:17:07,254 Why are you here?! 252 00:17:07,254 --> 00:17:08,754 Did someone summon her?! 253 00:17:08,754 --> 00:17:10,484 Is she going to banish one of us?! 254 00:17:11,664 --> 00:17:14,854 You must not... kill this boy... 255 00:17:16,964 --> 00:17:19,834 Come to your senses... 256 00:17:30,714 --> 00:17:32,044 Miss... 257 00:17:34,114 --> 00:17:36,454 You fool! Keep your eyes on her! 258 00:17:36,454 --> 00:17:37,824 But... 259 00:17:37,824 --> 00:17:39,344 Watch. 260 00:17:50,894 --> 00:17:52,004 Ai Enma... 261 00:17:52,004 --> 00:17:54,194 Come, let us go. 262 00:18:34,814 --> 00:18:38,214 There's no way I'm going to Hell! 263 00:18:39,984 --> 00:18:40,944 Ai! 264 00:18:51,124 --> 00:18:52,054 Miss! 265 00:19:00,004 --> 00:19:03,874 The Miss is trying to find the answer right now... 266 00:19:11,544 --> 00:19:12,514 Stop... 267 00:19:14,384 --> 00:19:15,684 Stop... 268 00:19:16,814 --> 00:19:19,414 Stop! 269 00:19:26,224 --> 00:19:27,194 Get up... 270 00:19:29,464 --> 00:19:30,484 Get up... 271 00:19:32,464 --> 00:19:35,494 Please, get up! 272 00:19:35,934 --> 00:19:37,134 Come on! 273 00:19:39,904 --> 00:19:40,874 Why? 274 00:19:41,874 --> 00:19:44,144 Why did this have to... 275 00:19:45,984 --> 00:19:48,504 Why would you do such a terrible thing?! 276 00:19:51,084 --> 00:19:54,494 With this... 277 00:19:54,494 --> 00:19:56,014 ...it will end. 278 00:19:56,394 --> 00:19:57,654 What? 279 00:19:58,224 --> 00:20:00,094 With this... 280 00:20:29,594 --> 00:20:30,554 Ai... 281 00:20:59,224 --> 00:21:00,114 It's done. 282 00:21:04,994 --> 00:21:08,624 So this was the answer that you chose, huh, Ai? 283 00:21:11,964 --> 00:21:13,404 You did good. 284 00:21:25,714 --> 00:21:29,414 After that, the conversations that the detective had recorded... 285 00:21:29,414 --> 00:21:31,454 ...were released to the media, 286 00:21:31,454 --> 00:21:34,254 and Takuma Kurebayashi was proven innocent. 287 00:21:34,384 --> 00:21:34,794 Hasue Land for Sale 288 00:21:34,794 --> 00:21:36,924 Hasue Land for Sale But the folks who tried to pin the guilt on that boy 289 00:21:36,924 --> 00:21:38,424 But the folks who tried to pin the guilt on that boy 290 00:21:38,424 --> 00:21:38,894 Land for Sale But the folks who tried to pin the guilt on that boy 291 00:21:38,894 --> 00:21:40,664 Land for Sale hastily left town and their whereabouts are unknown now. 292 00:21:40,664 --> 00:21:42,734 hastily left town and their whereabouts are unknown now. 293 00:21:42,734 --> 00:21:45,404 Naturally, no media coverage took the matter of Hell Link seriously, 294 00:21:45,404 --> 00:21:47,464 It's no parking here, you scumbag! Naturally, no media coverage took the matter of Hell Link seriously, 295 00:21:47,464 --> 00:21:47,974 Shuddup! Naturally, no media coverage took the matter of Hell Link seriously, 296 00:21:47,974 --> 00:21:49,074 Shuddup! so it was "a case of mass insanity in a developing residential community". 297 00:21:49,074 --> 00:21:51,034 so it was "a case of mass insanity in a developing residential community". 298 00:21:53,204 --> 00:21:54,264 That was the end of that. 299 00:21:55,544 --> 00:21:58,744 Well, that's about what you'd expect. 300 00:22:06,624 --> 00:22:09,114 Was this place always so dreary? 301 00:22:10,024 --> 00:22:12,094 Even if we wait here like this, 302 00:22:12,094 --> 00:22:15,324 I guess the Miss isn't coming back anymore... 303 00:22:15,834 --> 00:22:17,454 Yeah... 304 00:22:25,074 --> 00:22:26,564 You three... 305 00:22:28,344 --> 00:22:32,474 Ai said, "Thank you," you know. 306 00:22:35,354 --> 00:22:37,374 Thank you... 307 00:22:44,094 --> 00:22:46,084 "Thank you", huh? 308 00:22:46,764 --> 00:22:48,384 It's not even like her. 309 00:22:48,934 --> 00:22:50,424 No kidding. 310 00:22:55,674 --> 00:22:57,734 Well, I'm going. 311 00:22:57,734 --> 00:22:59,144 Me, too. 312 00:22:59,144 --> 00:23:01,474 Guess I'll treat myself to a tour of this transient world. 313 00:23:01,474 --> 00:23:04,534 If you're going to say that, then it's a tour of Hell. 314 00:23:30,034 --> 00:23:31,524 Dad! 315 00:23:33,274 --> 00:23:34,534 Congratulations on getting out of the hospital! 316 00:23:35,214 --> 00:23:36,544 Thank you, Takuma. 317 00:23:39,244 --> 00:23:40,814 Did you go visit her yet today? 318 00:23:40,814 --> 00:23:42,804 Nope, I'm about to go now. 319 00:23:58,564 --> 00:24:00,434 Get well soon. 320 00:24:02,774 --> 00:24:03,934 I'm sorry about all this. 321 00:24:03,934 --> 00:24:05,244 Nah, don't worry about it. 322 00:24:05,244 --> 00:24:06,304 Weren't you lonely? 323 00:24:06,304 --> 00:24:08,374 Nope. Anyway, are you okay? Does it hurt at all? 324 00:24:08,374 --> 00:24:09,674 Oh, I'm fine. 325 00:24:10,874 --> 00:24:12,484 Hey, what do you want to do for dinner tonight? 326 00:24:12,484 --> 00:24:14,854 What should we do? How about some steak? 327 00:24:14,854 --> 00:24:16,284 Oh, sounds good. 328 00:24:19,984 --> 00:24:24,284 Your message was received. Hell Girl