1 00:00:00,164 --> 00:00:01,534 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,534 --> 00:00:02,434 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,434 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,254 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Tell me what time it is right now 10 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Say it's a dream, hold me 11 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 The city in ruins looks familiar 12 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Inside that photographic collection I flipped through with you 13 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Why am I alone all alone? 14 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Right away, right away, I realize it's a dream 15 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 I run through the rubble, I kick something 16 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Searching for the exit that will wake me from the dream 17 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 I have to hurry, I have to hurry 18 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 I can hear your voice from somewhere 19 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 You can only see eternity in the flow of time 20 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Tell me what time it is right now 21 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Say it's a dream, hold me 22 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 My heart's on the verge of becoming still, make it stir again 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Please 24 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 You're next to me 25 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Probably having a different dream 26 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 I don't need the sun 27 00:01:38,864 --> 00:01:43,064 Right now, I miss your smile 28 00:01:51,304 --> 00:01:52,134 Your grievance shall be avenged. Send 29 00:01:53,274 --> 00:01:55,544 Your grievance has been heard. 30 00:01:56,014 --> 00:01:57,984 Your grievance has been heard. 31 00:01:58,644 --> 00:02:01,114 Your grievance has been heard. 32 00:02:03,254 --> 00:02:05,614 D-Don't tell me you... 33 00:02:09,294 --> 00:02:10,884 Why you! 34 00:02:17,034 --> 00:02:21,334 Someone's under suspicion and getting hurt because of your Hell Link! 35 00:02:21,334 --> 00:02:23,064 Stop this right away! 36 00:02:23,674 --> 00:02:26,804 That is not my decision to make. 37 00:02:26,974 --> 00:02:31,914 Adrift 38 00:02:45,724 --> 00:02:47,384 This place is... 39 00:02:53,904 --> 00:02:55,304 Takuma! 40 00:03:10,654 --> 00:03:14,684 Mr. Tsuyuki, you're sure this man's in cahoots with Takuma, right? 41 00:03:15,694 --> 00:03:16,854 No doubt about it. 42 00:03:17,464 --> 00:03:20,894 If we had left him be, we would have been in danger. 43 00:03:24,004 --> 00:03:27,474 Th-This is happening because you just had to use that Hell Link! 44 00:03:27,474 --> 00:03:28,904 What are you saying? 45 00:03:28,904 --> 00:03:31,394 When you get down to it, I did it for you, remember? 46 00:03:32,004 --> 00:03:36,314 Hasue, you're already as culpable as we are, you know. 47 00:03:36,314 --> 00:03:37,404 That's right. 48 00:03:38,814 --> 00:03:41,904 If you think you're getting out of this alone, you'd better think again. 49 00:03:46,924 --> 00:03:49,754 They're starting to band together in an odd way. 50 00:03:50,494 --> 00:03:54,364 When people get like that, they're finished. 51 00:04:05,804 --> 00:04:06,914 Did you find him? 52 00:04:06,914 --> 00:04:09,314 No, the house is empty, too. 53 00:04:09,314 --> 00:04:09,934 Damn it! 54 00:04:14,984 --> 00:04:17,884 What's happened? What should I do? 55 00:04:17,884 --> 00:04:20,354 I don't know where Bro is, either. 56 00:04:30,634 --> 00:04:32,124 Takuma! 57 00:04:45,614 --> 00:04:47,154 Hotaru, where are we going? 58 00:04:47,154 --> 00:04:48,374 We'll talk later. 59 00:04:51,484 --> 00:04:53,424 Umihashi Police Dormitory 60 00:04:54,224 --> 00:04:54,824 Go in. 61 00:04:54,824 --> 00:04:55,794 Okay. Go in. 62 00:04:55,794 --> 00:04:56,154 Okay. 63 00:04:57,424 --> 00:05:00,264 Are you all right? Are you hurt anywhere? 64 00:05:00,934 --> 00:05:03,054 Why are you helping me? 65 00:05:03,564 --> 00:05:06,464 You're not the one in the wrong. It's Ai Enma. 66 00:05:06,464 --> 00:05:10,424 It's because this thing called Hell Link exists that everyone's gone crazy. 67 00:05:11,104 --> 00:05:13,204 You've decided to believe me? 68 00:05:14,014 --> 00:05:15,444 Because I saw it. 69 00:05:15,444 --> 00:05:16,534 What? 70 00:05:17,084 --> 00:05:19,784 Anyway, we need to have my bro prove your innocence. 71 00:05:19,784 --> 00:05:20,714 Oh, um... Anyway, we need to have my bro prove your innocence. 72 00:05:20,714 --> 00:05:21,304 Oh, um... 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,484 It's no use. I can't get through. 74 00:05:31,824 --> 00:05:33,554 Hotaru? What's up? 75 00:05:34,594 --> 00:05:36,464 What? Your brother? 76 00:05:37,264 --> 00:05:39,164 No, I haven't seen him. 77 00:05:39,804 --> 00:05:42,604 All right, I'll try asking everyone else, too. 78 00:05:42,604 --> 00:05:43,794 Hey, you! 79 00:05:44,274 --> 00:05:46,004 What are you taking your sweet time for?! 80 00:05:46,004 --> 00:05:47,374 Get your butt out there! 81 00:05:47,374 --> 00:05:49,274 Sorry! I'll talk to you later. Bye. 82 00:05:49,744 --> 00:05:51,304 I'm sorry! I'll be right there! 83 00:05:52,744 --> 00:05:54,474 You're so slow! 84 00:06:06,064 --> 00:06:08,964 Your grievance has been heard. 85 00:06:24,744 --> 00:06:26,844 The True Hell Girl Hajime Shibata 86 00:06:31,854 --> 00:06:34,084 So Bro was looking into it, too. 87 00:06:35,024 --> 00:06:36,884 Into Hell Girl... 88 00:06:39,864 --> 00:06:41,154 Hotaru... 89 00:06:42,334 --> 00:06:44,234 Um, about that detective... 90 00:06:45,864 --> 00:06:47,334 He was taken away. 91 00:06:48,334 --> 00:06:48,894 What? 92 00:06:49,404 --> 00:06:52,134 So it's dangerous for us to stay here. 93 00:07:04,424 --> 00:07:05,484 Here we go. 94 00:07:05,484 --> 00:07:06,154 What? 95 00:07:06,154 --> 00:07:07,384 Watch me. 96 00:07:09,454 --> 00:07:11,124 Come on! 97 00:07:11,124 --> 00:07:11,884 But... 98 00:07:12,294 --> 00:07:14,384 It'll be okay! Hurry! 99 00:07:20,264 --> 00:07:21,754 Good job. 100 00:07:23,004 --> 00:07:25,164 I found him! He's over here! 101 00:07:41,324 --> 00:07:44,224 We'll be fine now. We'll be safe here. 102 00:07:44,864 --> 00:07:49,794 I used to hide here are lot when we played hide-and-seek in grade school. 103 00:07:49,794 --> 00:07:52,464 And no one ever found me, to the very end. 104 00:07:53,204 --> 00:07:55,724 Weren't you scared? Being all alone? 105 00:07:57,704 --> 00:07:59,534 I was scared. 106 00:08:04,814 --> 00:08:07,444 I won't leave you all alone. 107 00:08:10,154 --> 00:08:12,054 I don't know anymore. 108 00:08:12,054 --> 00:08:13,224 What? 109 00:08:13,224 --> 00:08:15,524 Maybe I really am the Devil's child 110 00:08:16,254 --> 00:08:19,254 and that's why misfortune befalls everyone around me. 111 00:08:19,724 --> 00:08:21,394 That's not true. 112 00:08:21,394 --> 00:08:22,764 That's not true at all. 113 00:08:29,974 --> 00:08:32,874 You haven't used Hell Link 114 00:08:32,874 --> 00:08:35,574 and you haven't banished anyone to Hell. 115 00:08:35,574 --> 00:08:38,064 You're absolutely not the Devil's child. 116 00:08:38,714 --> 00:08:39,774 Really? 117 00:08:40,014 --> 00:08:41,004 Really. 118 00:08:41,754 --> 00:08:43,654 I'm sure my bro thinks so, too. 119 00:08:44,524 --> 00:08:46,184 But he got attacked. 120 00:08:46,954 --> 00:08:49,624 It'll be fine. My bro's strong. 121 00:08:49,624 --> 00:08:51,524 No way he'll lose to bastards like that. 122 00:08:52,664 --> 00:08:55,024 He'll come save us for sure. 123 00:09:09,574 --> 00:09:10,274 Damn it! 124 00:09:10,784 --> 00:09:12,714 Where the hell did they go? 125 00:09:13,244 --> 00:09:15,614 Oh, what in the world should we do now? 126 00:09:16,714 --> 00:09:19,124 We erase Takuma, no matter what it takes. 127 00:09:19,124 --> 00:09:19,844 Erase him?! 128 00:09:21,524 --> 00:09:24,084 One brat like him should be easy enough. 129 00:09:26,724 --> 00:09:28,834 What shall we do about the detective? 130 00:09:28,834 --> 00:09:30,594 We can't just leave him like this... 131 00:09:31,104 --> 00:09:33,164 In that case, let us do it once and for all... 132 00:09:33,164 --> 00:09:34,604 Yes... 133 00:09:44,544 --> 00:09:47,044 Wanyuudou this time, huh? 134 00:09:47,044 --> 00:09:50,954 They sure do work us hard, the folks in this town... 135 00:10:03,694 --> 00:10:06,964 It's getting cold, huh? Come closer. 136 00:10:11,374 --> 00:10:14,304 I hope your father gets well soon. 137 00:10:14,874 --> 00:10:16,104 Yeah. 138 00:10:30,664 --> 00:10:32,094 I had no idea... 139 00:10:32,764 --> 00:10:36,524 I guess Hell Girl went through some really tough stuff... 140 00:10:37,664 --> 00:10:41,264 "There was once an ill-fated young girl." 141 00:10:43,204 --> 00:10:47,034 "The girl was persecuted for unfounded reasons," 142 00:10:48,844 --> 00:10:51,174 "and her fellow villagers..." 143 00:10:52,714 --> 00:10:56,514 "...claimed the righteous cause of protecting their way of life," 144 00:10:56,514 --> 00:10:58,914 "and forced the girl into an impossible situation." 145 00:11:23,844 --> 00:11:26,474 "And finally, the girl..." 146 00:11:27,244 --> 00:11:31,984 "...lost her life at the hands of the foolish villagers." 147 00:11:33,424 --> 00:11:39,194 "One could say she fell victim to how rural society was back then." 148 00:11:50,304 --> 00:11:54,504 "At times, the group can cause individuals to behave irrationally." 149 00:11:55,314 --> 00:11:59,714 "This negative group aspect of human psychology..." 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,814 "...remains unchanged to this day." 151 00:12:05,884 --> 00:12:09,254 So, Hell Girl was all alone, too. 152 00:12:12,894 --> 00:12:16,294 But it's still something that has no business existing! 153 00:12:16,294 --> 00:12:18,404 That thing called Hell Link... 154 00:12:18,404 --> 00:12:19,394 Yeah. 155 00:12:21,634 --> 00:12:23,834 Are you sad, Hotaru? 156 00:12:24,544 --> 00:12:27,474 Yes, maybe I am. 157 00:12:28,914 --> 00:12:32,104 I'll protect you. For sure. 158 00:12:38,424 --> 00:12:41,454 Come on, we should get some rest. 159 00:12:41,454 --> 00:12:42,714 Okay. 160 00:12:55,504 --> 00:12:56,904 Ai, dear. 161 00:12:57,444 --> 00:12:59,734 Is something the matter? 162 00:13:00,944 --> 00:13:04,144 I'm just a little tired. 163 00:13:14,094 --> 00:13:18,024 Umihashi Shrine 164 00:13:33,874 --> 00:13:35,004 It's snowing. 165 00:13:35,814 --> 00:13:37,644 Hotaru, it's snowing. 166 00:14:03,334 --> 00:14:05,334 So this is where they are. 167 00:14:07,614 --> 00:14:08,944 Hey! 168 00:14:08,944 --> 00:14:10,414 Forget about her. 169 00:14:10,414 --> 00:14:12,034 More importantly... 170 00:14:13,484 --> 00:14:14,574 Right. 171 00:14:21,194 --> 00:14:23,454 Why do you do such things? 172 00:14:24,264 --> 00:14:26,094 Kikuri did nothing wrong. 173 00:14:28,464 --> 00:14:30,094 This is how it should be! 174 00:14:41,974 --> 00:14:42,974 There he is! 175 00:14:42,974 --> 00:14:43,844 The Devil's child! 176 00:14:44,244 --> 00:14:46,844 You're wrong! He's no Devil's child! 177 00:14:48,054 --> 00:14:49,014 Bring them out. 178 00:15:03,934 --> 00:15:05,034 Hotaru... 179 00:15:05,034 --> 00:15:06,554 It'll be okay... It'll be okay. 180 00:15:08,034 --> 00:15:09,194 Stupid girl. 181 00:15:09,734 --> 00:15:12,244 Wh-What are you going to do with us? 182 00:15:12,244 --> 00:15:14,304 We're going to do away with you, of course. 183 00:15:15,544 --> 00:15:20,344 As long as you two go away, we can go back to our old lives. 184 00:15:21,114 --> 00:15:22,874 You two are in our way! 185 00:15:23,384 --> 00:15:27,824 Wh-Whatever! If you do this and my bro finds out, 186 00:15:27,824 --> 00:15:29,384 y-you won't get away with it! 187 00:15:30,894 --> 00:15:31,884 I imagine so. 188 00:15:32,424 --> 00:15:33,394 What? 189 00:15:33,994 --> 00:15:35,484 Now, get in! 190 00:15:36,694 --> 00:15:38,204 Hotaru! 191 00:15:38,204 --> 00:15:39,394 You, too! 192 00:15:42,704 --> 00:15:43,674 Hey! 193 00:15:44,904 --> 00:15:47,874 Quick dragging your feet! Hurry up and do it, Dear! 194 00:15:59,184 --> 00:16:01,154 It's sickening. 195 00:16:13,634 --> 00:16:15,734 Don't you think this is still going too far? 196 00:16:15,734 --> 00:16:18,074 What are you saying after everything we've done? 197 00:16:18,074 --> 00:16:19,934 That's right. Get a grip! 198 00:16:20,374 --> 00:16:22,934 But we don't have to go so far as to kill them... 199 00:16:23,474 --> 00:16:26,214 It's too late! There's no helping it! 200 00:16:26,214 --> 00:16:28,484 That's right. We have no choice but to do this. 201 00:16:28,484 --> 00:16:29,954 You must know that, too. 202 00:16:31,854 --> 00:16:33,514 Help us, Bro... 203 00:16:34,624 --> 00:16:35,954 Hotaru... 204 00:16:36,454 --> 00:16:38,184 Now, get to it! 205 00:16:47,164 --> 00:16:48,604 N-No! 206 00:16:49,174 --> 00:16:50,694 Don't take it personally. 207 00:16:54,104 --> 00:16:55,334 No! 208 00:16:55,574 --> 00:16:56,814 No! 209 00:16:56,814 --> 00:16:58,144 Help! 210 00:16:58,144 --> 00:16:59,414 N-No! 211 00:16:59,414 --> 00:17:01,474 Help! Help! 212 00:17:02,314 --> 00:17:03,084 Bro! Help! 213 00:17:03,084 --> 00:17:04,154 Hotaru! Bro! Help! 214 00:17:04,154 --> 00:17:04,754 Bro! Help! 215 00:17:04,754 --> 00:17:04,824 Don't rock the boat! Bro! Help! 216 00:17:04,824 --> 00:17:05,754 Don't rock the boat! 217 00:17:05,754 --> 00:17:06,124 Don't rock the boat! S-Someone! Someone! 218 00:17:06,124 --> 00:17:07,114 We're going to sink! S-Someone! Someone! 219 00:17:07,354 --> 00:17:09,054 Someone, help us! 220 00:17:09,054 --> 00:17:11,564 Someone! Someone! 221 00:17:11,564 --> 00:17:14,694 Bro! Bro, help us! 222 00:17:14,694 --> 00:17:16,134 Someone! 223 00:17:17,764 --> 00:17:19,134 What was that? 224 00:17:29,144 --> 00:17:32,874 Stop this! Do you even know what you people are doing?! 225 00:17:34,214 --> 00:17:35,274 Go! 226 00:17:44,564 --> 00:17:45,614 Dear! 227 00:17:55,234 --> 00:17:56,404 We're done for... 228 00:17:56,404 --> 00:17:57,964 Someone help us. Hurry... 229 00:17:58,174 --> 00:17:58,504 Bro, please come quickly... 230 00:17:58,504 --> 00:17:59,304 Hotaru, you can't move! Bro, please come quickly... 231 00:17:59,304 --> 00:18:00,544 Hotaru, you can't move! Bro... Bro, come quick... 232 00:18:00,544 --> 00:18:00,804 Bro... Bro, come quick... 233 00:18:00,804 --> 00:18:02,444 Bro... Bro, hurry... 234 00:18:02,444 --> 00:18:05,004 Hey, are you okay?! 235 00:18:06,044 --> 00:18:07,014 Bro! 236 00:18:09,654 --> 00:18:11,014 Bro! Bro! 237 00:18:13,384 --> 00:18:15,394 Bro! Bro! 238 00:18:15,394 --> 00:18:16,854 Bro! 239 00:18:17,624 --> 00:18:18,164 Bro! Bro! Bro! 240 00:18:18,164 --> 00:18:19,794 All right, calm down. Bro! Bro! Bro! 241 00:18:19,794 --> 00:18:20,394 All right, calm down. 242 00:18:20,394 --> 00:18:21,364 Hey! 243 00:18:29,504 --> 00:18:31,094 Hang in there! 244 00:18:32,974 --> 00:18:35,814 Bro! Bro! Bro! 245 00:18:35,814 --> 00:18:37,544 Are you hurt? 246 00:18:38,684 --> 00:18:40,114 What about you, Takuma? 247 00:18:40,114 --> 00:18:41,544 No... 248 00:18:42,954 --> 00:18:44,074 Bro! 249 00:18:44,314 --> 00:18:45,654 Bro! 250 00:18:45,654 --> 00:18:46,784 There, there. 251 00:18:46,784 --> 00:18:49,454 You two really hung in there like champs! 252 00:19:02,034 --> 00:19:04,204 Everything's going to be fine now. 253 00:19:04,204 --> 00:19:07,174 I'll report everything that's happened to the police. 254 00:19:08,674 --> 00:19:10,574 I was so scared. 255 00:19:10,574 --> 00:19:12,804 I thought I was going to die. 256 00:19:19,984 --> 00:19:22,524 You can rest easy, too, Takuma. 257 00:19:22,524 --> 00:19:24,764 It may take a while, 258 00:19:24,764 --> 00:19:26,524 but we'll clear up the misunderstandings one by one. 259 00:19:27,094 --> 00:19:29,584 Yes, sir. Thank you very much. 260 00:19:31,104 --> 00:19:34,034 Once we've warmed up at the station, we'll go see your father. 261 00:19:34,604 --> 00:19:35,604 Yes, sir. 262 00:19:35,604 --> 00:19:38,044 I bet your father will be really happy. 263 00:19:38,044 --> 00:19:39,504 Yeah. 264 00:19:58,094 --> 00:19:59,464 Bro?! 265 00:19:59,464 --> 00:20:01,054 Bro?! Bro?! 266 00:20:01,534 --> 00:20:02,534 Bro! 267 00:20:02,534 --> 00:20:04,664 What is this?! No way! What is this?! 268 00:20:04,664 --> 00:20:06,604 Bro?! Bro?! 269 00:20:06,664 --> 00:20:08,134 No way! Where are you?! Where are you, Bro?! 270 00:20:08,134 --> 00:20:08,774 Hotaru! No way! Where are you?! Where are you, Bro?! 271 00:20:08,774 --> 00:20:09,104 Hotaru! Bro! Bro, where are you?! 272 00:20:09,104 --> 00:20:11,404 Bro! Bro, where are you?! 273 00:20:39,864 --> 00:20:42,304 You did the right thing, Dear. 274 00:20:42,304 --> 00:20:44,824 Now, you've really become one of us. 275 00:21:27,884 --> 00:21:29,214 Hotaru... 276 00:21:37,894 --> 00:21:40,054 I'm sorry, Takuma. 277 00:21:49,474 --> 00:21:50,694 I'm sorry. 278 00:21:51,604 --> 00:21:54,204 But there's no way around it anymore... 279 00:21:57,674 --> 00:22:00,174 I have no choice but to do this... 280 00:22:04,484 --> 00:22:07,784 No choice but to have you disappear... 281 00:22:09,124 --> 00:22:10,424 What? 282 00:22:12,524 --> 00:22:15,964 Takuma Kurebayashi Send 283 00:22:17,964 --> 00:22:19,694 I'm so sorry. 284 00:22:57,134 --> 00:23:09,514 No empty dreams, no eternal lament 285 00:23:25,564 --> 00:23:30,034 The luster of the moon 286 00:23:30,034 --> 00:23:35,404 Illuminates my soul 287 00:23:37,274 --> 00:23:46,884 The dance of the fiery flowers guide my way 288 00:23:48,524 --> 00:23:55,134 The entangling songs of errors 289 00:23:55,134 --> 00:23:59,434 Bring me heartache 290 00:24:02,674 --> 00:24:13,074 Placing my hand in the endless river, let it wash away 291 00:24:14,314 --> 00:24:25,214 The words that tormented me, dyeing them indigo 292 00:24:27,724 --> 00:24:30,364 Even if it's the right thing to do, 293 00:24:30,364 --> 00:24:32,634 there are things you don't want to acknowledge. 294 00:24:32,634 --> 00:24:36,094 Even if it's how everything can be resolved... 295 00:24:36,334 --> 00:24:40,004 Even if it's the answer that the Miss has arrived at... 296 00:24:40,004 --> 00:24:42,544 We don't care if Hell Girl disappears. 297 00:24:42,544 --> 00:24:44,814 We're fine with Ai Enma going away. 298 00:24:44,814 --> 00:24:47,874 But we want you to stay with us! 299 00:24:48,554 --> 00:24:50,104 Miss! 300 00:24:50,784 --> 00:24:51,654 Hell Girl Two Mirrors Dyeing Indigo 301 00:24:51,654 --> 00:24:54,454 Hell Girl Two Mirrors Dyeing Indigo Final episode, "Dyeing Indigo". 302 00:24:54,454 --> 00:24:56,684 Hell Girl Two Mirrors Dyeing Indigo