get paid to paste

[Takara] Ashita No Joe 2 - 46 [D8295EF3].mkv...

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Takara Fansubs
Translation: Shippothekit

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Takara Fansubs
Encoding: Bader

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
I dreamed of you

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,650
Hearing the memories

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
It was of my youth

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
That you sang

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,208
Midnight blues

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,400
Hey hey hey blues

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,059
Just like junkie blues

10
00:00:39,700 --> 00:00:46,900
Your shout will tremble the human heart

11
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
He's been hurt, crazy lazy blues

12
00:00:55,200 --> 00:00:58,802
Midnight blues

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Let me hear it!

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
Hey hey hey blues

15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
Still rollin' the blues

16
00:01:10,800 --> 00:01:17,800
Your heat is unforgettable

17
00:01:18,700 --> 00:01:26,000
Your heat is unforgettable

18
00:01:37,320 --> 00:01:38,548
Take this!

19
00:01:51,520 --> 00:01:53,954
The champion down! Down!
Yabuki's punch has put him on the mats!

20
00:01:54,480 --> 00:01:58,473
Incredible! This is the first time the champion has hit the floor!

21
00:01:58,720 --> 00:02:00,517
The tables have turned!

22
00:02:00,680 --> 00:02:03,478
Yabuki, The Miracle Maker, unveils all of his talent!

23
00:02:04,680 --> 00:02:07,069
Stay down, José!
Please sleeping!

24
00:02:07,840 --> 00:02:09,751
He's up! The champion has stood!

25
00:02:10,160 --> 00:02:12,674
Yabuki has one chance!
Attack, go!

26
00:02:18,920 --> 00:02:21,070
Well, this is it...
You can always get by.

27
00:02:26,400 --> 00:02:29,915
That's how it is.
You can always get by.

28
00:02:36,560 --> 00:02:41,429
Episode 46:
The Violent... Endless Fight to the Death

29
00:02:51,080 --> 00:02:53,389
No one expected this.

30
00:02:53,560 --> 00:02:55,152
Yabuki has put José on his knees.

31
00:02:55,320 --> 00:02:58,153
He's in the lead without a doubt!

32
00:02:59,520 --> 00:03:01,272
Mr. Tono, it's fascinating!

33
00:03:01,440 --> 00:03:03,954
Are we witnessing the birth of a new champion?

34
00:03:04,120 --> 00:03:06,680
- Is it possible?
- It's very likely.

35
00:03:09,480 --> 00:03:12,040
The champion's defense seemed impenetrable,

36
00:03:12,200 --> 00:03:14,953
but it was brought down by Yabuki's assaults.

37
00:03:15,520 --> 00:03:18,114
The champion is in danger!
He's in the ropes!

38
00:03:30,800 --> 00:03:31,710
A left from Yabuki!

39
00:03:32,840 --> 00:03:34,831
A right! His punch is well-aimed.

40
00:03:35,000 --> 00:03:37,958
The champion loses his balance.
He staggers!

41
00:03:42,200 --> 00:03:43,428
A right from José!

42
00:04:03,920 --> 00:04:05,353
How terrible!

43
00:04:08,520 --> 00:04:09,873
Down!

44
00:04:10,640 --> 00:04:12,073
1...

45
00:04:12,680 --> 00:04:13,908
2...

46
00:04:14,560 --> 00:04:15,549
3...

47
00:04:16,560 --> 00:04:17,310
4...

48
00:04:18,640 --> 00:04:19,470
5...

49
00:04:20,640 --> 00:04:21,436
6...

50
00:04:22,240 --> 00:04:23,309
7...

51
00:04:24,200 --> 00:04:25,315
8...

52
00:04:37,440 --> 00:04:38,156
Geez...

53
00:04:47,760 --> 00:04:49,910
Now, champion, it's my turn.

54
00:04:50,560 --> 00:04:52,516
Hit me all you want.

55
00:04:52,920 --> 00:04:54,990
Stop, Joe! Defend yourself!

56
00:04:55,280 --> 00:04:59,114
Come on, José.
I want to enjoy your punches!

57
00:05:00,360 --> 00:05:04,114
Exactly how you enjoyed my punches last round.

58
00:05:09,440 --> 00:05:10,668
Go, come on!

59
00:05:10,840 --> 00:05:11,875
No, Joe!

60
00:05:12,040 --> 00:05:15,112
That technique is only good for a resistant boxer like José!

61
00:05:16,520 --> 00:05:20,069
Don't worry. I'm also very resistant.

62
00:05:32,920 --> 00:05:33,511
Joe!

63
00:05:35,720 --> 00:05:37,073
It's good for me.

64
00:05:41,240 --> 00:05:42,673
Take this!

65
00:05:59,680 --> 00:06:00,669
Down!

66
00:06:03,640 --> 00:06:06,518
Once again, José is sent to the mats!

67
00:06:06,680 --> 00:06:08,557
Yabuki has neutralized his counter attack.

68
00:06:08,720 --> 00:06:10,312
Yabuki leads a great title match.

69
00:06:10,480 --> 00:06:12,232
An excellent world championship.

70
00:06:17,880 --> 00:06:18,630
Stop!

71
00:06:21,960 --> 00:06:22,995
Idiot!

72
00:06:23,480 --> 00:06:25,118
Look at the result.

73
00:06:25,280 --> 00:06:27,475
Your stomach is all red!

74
00:06:28,200 --> 00:06:30,555
You let yourself get hit by another slugger...

75
00:06:30,720 --> 00:06:32,312
Have you lost your mind?

76
00:06:32,480 --> 00:06:34,471
Gramps, you said in Hawaii...

77
00:06:35,280 --> 00:06:39,990
that José wasn't just strong, he could also take a lot of hits.

78
00:06:42,720 --> 00:06:46,030
Actually, this was a trick.

79
00:06:46,400 --> 00:06:47,913
A trick?

80
00:06:48,320 --> 00:06:51,676
If you hold a good slugger by the shoulders,

81
00:06:51,840 --> 00:06:55,276
he loses 50% of his speed and power. That's how it goes.

82
00:06:58,040 --> 00:06:59,268
I don't believe it!

83
00:06:59,440 --> 00:07:00,919
I assure you.

84
00:07:01,120 --> 00:07:03,236
I just experienced it.

85
00:07:03,640 --> 00:07:05,232
For sure.

86
00:07:13,200 --> 00:07:15,350
And then I discovered

87
00:07:15,520 --> 00:07:18,432
a trick that's even more amazing.

88
00:07:19,000 --> 00:07:21,594
Why did José play that game in Hawaii,

89
00:07:21,760 --> 00:07:24,752
and why did he do it again now?

90
00:07:27,040 --> 00:07:29,190
In reality, he can't really take the hits.

91
00:07:29,880 --> 00:07:33,589
In my opinion, that's the reason he used that trick.

92
00:07:34,040 --> 00:07:36,315
I understand.
That's great!

93
00:07:36,760 --> 00:07:38,910
Nishi, water!
Bring me the water.

94
00:07:41,280 --> 00:07:42,793
If it's true, Joe...

95
00:07:42,960 --> 00:07:45,838
Then it's possible!
It's very possible to defeat him.

96
00:07:46,280 --> 00:07:48,077
Joe!

97
00:07:48,240 --> 00:07:51,835
Let me sleep a bit during the break.

98
00:07:52,000 --> 00:07:53,353
Okay...

99
00:08:12,850 --> 00:08:16,206
I've waited a long time for you to get the title.

100
00:08:19,570 --> 00:08:22,368
Rikiishi! Go!
Ruin that little Yabuki!

101
00:08:23,650 --> 00:08:25,845
Slowly, don't rush.

102
00:08:26,850 --> 00:08:29,808
This isn't a fight between delinquents.

103
00:08:30,650 --> 00:08:33,289
We fight with the pride of professionals.

104
00:08:33,450 --> 00:08:34,769
Do you understand, Yabuki?

105
00:08:35,770 --> 00:08:38,921
You won't put stones in your gloves anymore, right?

106
00:08:39,090 --> 00:08:41,001
That, I don't know.

107
00:08:41,170 --> 00:08:43,730
I'm willing to do anything to crush your face.

108
00:09:06,690 --> 00:09:08,169
In any case,

109
00:09:08,330 --> 00:09:11,481
I've wanted to compete for the title with you for so long.

110
00:09:11,650 --> 00:09:13,322
It was my dream.

111
00:09:14,770 --> 00:09:18,001
Come on! Whenever you want it! However you want it!

112
00:09:35,810 --> 00:09:37,448
Come on!

113
00:09:50,930 --> 00:09:52,249
Joe...

114
00:09:53,530 --> 00:09:54,883
The 7th round is starting.

115
00:09:56,530 --> 00:09:57,201
Okay...

116
00:10:03,850 --> 00:10:05,169
Honestly, Rikiishi...

117
00:10:06,130 --> 00:10:06,960
It's hard.

118
00:10:07,890 --> 00:10:11,121
My right eye is seeing less and less.

119
00:10:36,570 --> 00:10:37,798
One, two...

120
00:11:29,490 --> 00:11:32,288
Heave ho! Heave ho!

121
00:11:36,370 --> 00:11:37,849
José down!

122
00:11:38,650 --> 00:11:40,606
Wow! He's down again!

123
00:11:48,930 --> 00:11:51,569
I see... I understand now!

124
00:11:56,610 --> 00:11:57,645
Fight!

125
00:12:05,170 --> 00:12:07,525
Joe's punches are missing now!

126
00:12:08,170 --> 00:12:09,285
Stop!

127
00:12:11,130 --> 00:12:13,007
What are you doing?

128
00:12:13,650 --> 00:12:14,969
You're hitting too wide.

129
00:12:15,130 --> 00:12:16,688
Are you tired?

130
00:12:17,330 --> 00:12:18,922
My right eye...

131
00:12:19,610 --> 00:12:21,441
I can hardly see anymore.

132
00:12:21,610 --> 00:12:22,963
What?

133
00:12:24,530 --> 00:12:27,124
It makes my punches inaccurate.

134
00:12:27,290 --> 00:12:29,645
That's why I'm missing my shots.

135
00:12:29,810 --> 00:12:32,961
Neither him or I can believe it.

136
00:12:34,610 --> 00:12:35,406
Your eye...

137
00:12:35,770 --> 00:12:38,762
I can't see out of it anymore.
He's just realized that.

138
00:12:39,490 --> 00:12:42,129
He's going into the area where I can't see.

139
00:12:42,890 --> 00:12:45,324
- Your eye...
- Don't make that face!

140
00:12:46,170 --> 00:12:48,479
I still see out of one eye, like you.

141
00:12:48,650 --> 00:12:50,322
I'll be fine. Don't worry.

142
00:12:50,930 --> 00:12:55,242
Cabarello, go tell them to give up this fight.

143
00:12:55,530 --> 00:12:57,919
What? I can't do such a thing, José!

144
00:12:58,090 --> 00:13:01,446
No matter what, you're a great champion, it's insulting him.

145
00:13:01,610 --> 00:13:03,202
I can't do that. You understand what I mean?

146
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Fine. I regret it but I don't have a choice.

147
00:13:06,490 --> 00:13:11,166
If I continue this fight he'll end up like Carlos...

148
00:13:27,230 --> 00:13:29,266
Bravo, Joe Yabuki.

149
00:13:29,830 --> 00:13:32,219
You've fought against me for so long

150
00:13:32,590 --> 00:13:35,309
with your injured eye and worn out body.

151
00:13:38,270 --> 00:13:40,181
It's too bad...

152
00:13:40,510 --> 00:13:41,659
You had

153
00:13:41,830 --> 00:13:44,060
the same dream as every boxer:

154
00:13:44,230 --> 00:13:45,583
The world title.

155
00:13:45,750 --> 00:13:49,106
You've won many difficult matches thanks to your tenacity and your rigor,

156
00:13:49,270 --> 00:13:51,067
to get to this moment.

157
00:13:51,230 --> 00:13:54,700
But you're too obsessed with victory

158
00:13:54,870 --> 00:13:57,589
and you've been defeated by your own body.

159
00:13:58,270 --> 00:13:59,305
Punch-drunk syndrome...

160
00:13:59,910 --> 00:14:02,583
Your state is very severe.

161
00:14:03,190 --> 00:14:04,828
The longer the match goes on,

162
00:14:04,990 --> 00:14:08,983
the more the symptoms become visible in your movements.

163
00:14:09,630 --> 00:14:11,222
What a shame, Joe Yabuki!

164
00:14:11,870 --> 00:14:15,340
I wanted to confront you before you got into this state.

165
00:14:16,070 --> 00:14:17,947
What vigor! What enthusiasm!

166
00:14:18,110 --> 00:14:21,864
You're unlike any of my opponents.

167
00:14:22,150 --> 00:14:26,382
You've been... You've been an extraordinary boxer...

168
00:14:27,990 --> 00:14:30,788
Sorry... Joe Yabuki.

169
00:14:52,150 --> 00:14:53,219
Well, Yabuki?

170
00:14:53,390 --> 00:14:55,460
You've lost your chance!

171
00:14:56,110 --> 00:14:58,021
I'll be very angry if you continue!

172
00:14:58,190 --> 00:14:59,703
I think you're exaggerating a bit there.

173
00:14:59,870 --> 00:15:00,859
Sorry...

174
00:15:01,230 --> 00:15:03,107
8... 9...

175
00:15:03,270 --> 00:15:04,783
- Are you alright, Yabuki?
- Yes.

176
00:15:08,630 --> 00:15:10,188
What's happened to Yabuki?

177
00:15:10,350 --> 00:15:14,229
Since the end of the 7th round, his punches won't hit.

178
00:15:14,390 --> 00:15:17,780
Mr. Tono, his movements seem slower.

179
00:15:18,270 --> 00:15:20,465
It's a matter of endurance, I believe.

180
00:15:20,830 --> 00:15:24,709
During the middle of the match, we see that José has more endurance.

181
00:15:24,870 --> 00:15:26,667
But at the beginning,

182
00:15:26,830 --> 00:15:29,298
Yabuki pushed too hard.
It's only natural he's exhausted.

183
00:15:29,470 --> 00:15:31,301
15 rounds is a long time.

184
00:15:31,470 --> 00:15:33,825
He should know to save his energy.

185
00:15:36,670 --> 00:15:39,628
There it is! The corkscrew punch!

186
00:15:48,510 --> 00:15:50,228
Joe, the footwork!

187
00:15:50,630 --> 00:15:52,427
Move! Loosen up!

188
00:15:58,870 --> 00:16:01,100
Joe, go on! Get him!

189
00:16:06,950 --> 00:16:08,178
Bingo!

190
00:16:14,590 --> 00:16:16,387
He hit the air!

191
00:16:16,910 --> 00:16:19,265
I get it! He can't see anything...

192
00:16:19,430 --> 00:16:22,069
Yabuki! Keep trying!

193
00:16:22,230 --> 00:16:25,347
Please...
Hold on, please.

194
00:16:25,950 --> 00:16:29,306
Yabuki! Yabuki!

195
00:16:35,710 --> 00:16:37,985
Actually, Yabuki,

196
00:16:38,150 --> 00:16:40,106
I thought about Nishi.

197
00:16:41,430 --> 00:16:43,068
I hesitated for a long time.

198
00:16:44,430 --> 00:16:45,545
You were wrong!

199
00:16:46,190 --> 00:16:49,944
Nishi is a great guy!
He's very kind.

200
00:16:50,110 --> 00:16:53,466
He's reliable.
And an ideal husband for you.

201
00:16:54,670 --> 00:16:58,424
You'll have lots of children,
and will have a happy family!

202
00:16:59,510 --> 00:17:01,102
That was my intention.

203
00:17:01,270 --> 00:17:03,261
And I love Nishi.

204
00:17:03,430 --> 00:17:06,388
But... I couldn't decide.

205
00:17:07,430 --> 00:17:08,340
Why not?

206
00:17:08,910 --> 00:17:10,548
Why not?

207
00:17:11,910 --> 00:17:13,787
You need to ask me why...

208
00:17:14,630 --> 00:17:17,463
It's an important decision, marriage...

209
00:17:17,630 --> 00:17:19,461
Especially for a woman.

210
00:17:20,070 --> 00:17:23,745
You're Hayashi's only daughter. You have to think about the store's future.

211
00:17:24,590 --> 00:17:27,309
Don't worry about that. Really!

212
00:17:27,470 --> 00:17:29,779
A hard worker like Nishi is rare!

213
00:17:29,950 --> 00:17:31,747
What about you, Yabuki...

214
00:17:32,350 --> 00:17:34,818
Have you ever thought about marriage?

215
00:17:36,830 --> 00:17:39,503
Ugh... No, never.

216
00:17:40,190 --> 00:17:42,465
That doesn't surprise me.

217
00:17:44,870 --> 00:17:46,940
I hope the apartment works out.

218
00:17:47,110 --> 00:17:48,941
You apply for it?

219
00:17:49,110 --> 00:17:50,384
What? Oh, yes...

220
00:17:50,950 --> 00:17:53,669
Keep an eye on him. Once married,

221
00:17:53,830 --> 00:17:56,105
Nishi could be transformed into a macho man.

222
00:17:56,270 --> 00:17:57,225
Really!

223
00:18:10,110 --> 00:18:13,386
If you win the match, you'll be the world champion.

224
00:18:14,550 --> 00:18:16,347
What will you do after?

225
00:18:19,270 --> 00:18:22,387
Sorry... Whether you win or not, it doesn't matter.

226
00:18:22,870 --> 00:18:26,499
I'm just wondering what you're going to do after the match.

227
00:18:27,230 --> 00:18:30,586
What am I going to do?
I haven't thought about it.

228
00:18:30,750 --> 00:18:33,503
I'll know once the match is over.

229
00:18:34,910 --> 00:18:35,945
A trip...

230
00:18:36,510 --> 00:18:37,659
A trip?

231
00:18:38,390 --> 00:18:40,221
Yes, a trip.

232
00:18:40,390 --> 00:18:42,665
You could go on a trip...

233
00:18:42,830 --> 00:18:45,344
That idea just came to me...
Just like that...

234
00:18:46,310 --> 00:18:47,948
A trip...

235
00:18:48,950 --> 00:18:52,147
Yes. Like when you came to the Bridge of Tears,

236
00:18:52,310 --> 00:18:55,586
in the wind, whistling...
It's just a thought.

237
00:18:56,950 --> 00:18:57,541
A trip...

238
00:18:58,150 --> 00:18:59,424
Yes.

239
00:19:00,390 --> 00:19:02,950
Yes... That's a good idea.

240
00:19:11,390 --> 00:19:13,381
But I don't want you to leave.

241
00:19:16,030 --> 00:19:17,986
If you go on a trip...

242
00:19:18,150 --> 00:19:20,789
You'll never...
You'll never come back again.

243
00:19:20,950 --> 00:19:23,180
I know it...

244
00:19:24,750 --> 00:19:26,422
Noriko...

245
00:19:29,150 --> 00:19:31,948
I'll come back, Noriko. I promise!

246
00:19:32,110 --> 00:19:36,388
To the Bridge of Tears, Gramps, Nishi, Sachi, Kinoko, Tonkichi

247
00:19:36,550 --> 00:19:37,585
and you, Noriko.

248
00:19:38,590 --> 00:19:40,069
The Bridge of Tears is...

249
00:19:40,790 --> 00:19:42,985
The Bridge of Tears is...

250
00:19:44,110 --> 00:19:48,661
I don't know how to say this but it's a place

251
00:19:48,830 --> 00:19:50,627
that's very important to me.

252
00:19:50,790 --> 00:19:52,223
And I know...

253
00:19:53,830 --> 00:19:55,946
I know for sure...

254
00:19:56,830 --> 00:19:57,899
That I will come back.

255
00:19:58,830 --> 00:20:00,343
I promise you, Noriko.

256
00:20:28,390 --> 00:20:29,789
It wouldn't be....

257
00:20:29,950 --> 00:20:31,178
It wouldn't be so bad...

258
00:20:31,350 --> 00:20:34,262
I'd really like to go on a trip...

259
00:20:40,310 --> 00:20:44,098
That was a good snack I had that day...

260
00:20:53,350 --> 00:20:56,786
I'd like to go back North...

261
00:21:00,030 --> 00:21:02,066
4... 5...

262
00:21:03,950 --> 00:21:04,985
Damn...

263
00:21:05,350 --> 00:21:07,261
Get up, Yabuki! Get up!

264
00:21:08,390 --> 00:21:09,982
No need to tell me.

265
00:21:21,030 --> 00:21:23,783
Is Yabuki down for the 3rd time?!
If he falls,

266
00:21:23,950 --> 00:21:27,420
it's the end of the match!
No, he's fighting back!

267
00:21:33,070 --> 00:21:34,503
Stop!

268
00:21:34,790 --> 00:21:37,384
The bell has saved Yabuki just in time.

269
00:21:40,310 --> 00:21:43,461
He's strong.
José is very strong.

270
00:21:44,070 --> 00:21:45,219
He's perfect.

271
00:21:45,390 --> 00:21:47,381
He's a great boxer.
Very great...

272
00:21:48,670 --> 00:21:51,423
Do you want to stop, Joe?

273
00:21:51,590 --> 00:21:55,469
You've fought against this great boxer with one eye!

274
00:21:55,630 --> 00:21:57,507
Stop here. Okay?

275
00:21:57,670 --> 00:21:59,342
No, Gramps.

276
00:21:59,950 --> 00:22:02,828
I'm not white ash yet.

277
00:22:03,270 --> 00:22:05,226
White ash? What's that mean?

278
00:22:06,030 --> 00:22:07,702
What do you mean, Joe?

279
00:22:08,350 --> 00:22:13,140
Enjoying youth doesn't mean the same thing for me.

280
00:22:13,590 --> 00:22:17,868
I see it my own way:
I ignite like a torch,

281
00:22:18,670 --> 00:22:20,149
in the ring, covered in blood.

282
00:22:24,030 --> 00:22:25,748
It has nothing to do

283
00:22:25,910 --> 00:22:28,219
with small pleasures without life, without flame.

284
00:22:28,710 --> 00:22:32,305
In a flash, I see glowing sparks.

285
00:22:37,990 --> 00:22:41,903
But in the end... Nothing remains but white ash.

286
00:22:45,350 --> 00:22:47,306
It's no longer a piece of charcoal,

287
00:22:47,910 --> 00:22:50,549
just ashes, all white.

288
00:22:53,230 --> 00:22:54,822
What are you trying to say, Joe?

289
00:22:55,390 --> 00:22:58,143
Gramps, don't stop me before I've become

290
00:22:58,310 --> 00:22:59,823
that white ash.

291
00:23:01,710 --> 00:23:02,904
Joe...

292
00:23:25,539 --> 00:23:35,300
Tomorrow is tomorrow, the sun will rise

293
00:23:35,400 --> 00:23:46,600
Your yesterdays can't be returned to again

294
00:23:47,800 --> 00:23:53,300
The river's path is unknown

295
00:23:53,500 --> 00:23:58,500
There will be calms and waterfalls

296
00:23:59,003 --> 00:24:04,200
But until you see the ocean

297
00:24:04,500 --> 00:24:10,200
The current will keep on going

Pasted: Jan 28, 2014, 6:58:02 pm
Views: 6