1 00:00:01,210 --> 00:00:03,480 What are memories? Souls? Spirits? 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,970 This is a world where memories can be turned into data and stored. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,650 Even if the body dies, 4 00:00:09,650 --> 00:00:12,890 its memories live on, and can be transferred to another body. 5 00:00:13,860 --> 00:00:18,500 Bad memories can be erased, and good ones downloaded. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,410 However, this is something only the privileged can do. 7 00:00:22,160 --> 00:00:29,930 In a world like this, our protagonist, Kaiba, is traveling in another body with no memories of his own. 8 00:02:14,120 --> 00:02:19,400 Here's the news on the spare memory tank explosion here on Planet Toto. 9 00:02:20,080 --> 00:02:24,550 Chroniko's Boots 10 00:02:20,120 --> 00:02:23,930 The Department of General Affairs has concluded that the group responsible 11 00:02:23,930 --> 00:02:28,000 for the explosions on Planet Lala in recent years is also behind this one. 12 00:02:28,770 --> 00:02:30,610 According to One Accord's statement... 13 00:02:30,610 --> 00:02:33,880 This is security unit 101. Vanilla, come in. 14 00:02:34,290 --> 00:02:35,520 We've found the life pod. 15 00:02:36,370 --> 00:02:38,630 They must still be nearby. 16 00:02:39,080 --> 00:02:41,360 Vanilla at the airport? Are you listening? 17 00:02:42,070 --> 00:02:43,380 Roger. 18 00:02:43,380 --> 00:02:44,650 I'm getting off in a bit, too. 19 00:02:45,560 --> 00:02:48,010 I'll definitely catch those stowaways. 20 00:02:48,010 --> 00:02:50,630 Don't think you can run away from me. 21 00:02:52,070 --> 00:02:53,220 Shabo! 22 00:02:53,710 --> 00:02:54,760 Shabo! 23 00:02:54,940 --> 00:02:56,050 Would you like some shabo? 24 00:02:56,330 --> 00:02:57,120 Shabo! 25 00:02:57,420 --> 00:02:58,190 Shabo! 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,290 Would you like some shabo? 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,810 Fancy some shabo? 28 00:03:02,800 --> 00:03:03,850 Shabo! 29 00:03:04,480 --> 00:03:05,810 Would you like some shabo? 30 00:03:05,810 --> 00:03:06,660 It's shabo! 31 00:03:08,090 --> 00:03:09,270 Shabo! 32 00:03:09,590 --> 00:03:10,780 Would you like some shabo? 33 00:03:11,390 --> 00:03:12,560 Fancy some shabo? 34 00:03:13,250 --> 00:03:14,140 Shabo! 35 00:03:14,990 --> 00:03:15,960 Shabo! 36 00:03:33,960 --> 00:03:34,830 Who's there?! 37 00:03:34,830 --> 00:03:36,040 Anyone there? 38 00:03:38,490 --> 00:03:39,740 Shabo! 39 00:03:40,330 --> 00:03:41,940 Would you like some shabo? 40 00:03:42,670 --> 00:03:44,090 Shabo! 41 00:03:44,550 --> 00:03:45,820 Shabo! 42 00:03:46,310 --> 00:03:48,530 Fancy a bit of shabo? 43 00:03:53,970 --> 00:03:55,060 Hello. 44 00:03:55,060 --> 00:03:56,650 That was close. 45 00:03:58,900 --> 00:04:00,270 You're not from this planet, are you? 46 00:04:01,060 --> 00:04:02,860 Not much to see here, is there? 47 00:04:04,230 --> 00:04:06,520 Hello, are you his friend? 48 00:04:14,540 --> 00:04:15,630 What happened here? 49 00:04:16,220 --> 00:04:18,360 This hole... doesn't it hurt? 50 00:04:19,450 --> 00:04:21,110 You can't talk, can you? 51 00:04:24,890 --> 00:04:28,020 It's okay. I'll help you. 52 00:04:28,620 --> 00:04:32,200 You see, this is the last day I'll be using my body, 53 00:04:33,010 --> 00:04:37,620 so I'd like to do as I please while I still can. 54 00:04:43,360 --> 00:04:44,370 We'll be safe here. 55 00:04:45,260 --> 00:04:46,790 My name's Chroniko. 56 00:04:46,790 --> 00:04:48,430 I live on the other side of this hill. 57 00:04:49,340 --> 00:04:53,400 I come here all the time to look at the sky. 58 00:04:54,050 --> 00:04:59,580 Whenever I do that, the painful and sad memories just fade away. 59 00:04:59,580 --> 00:05:04,860 And I dream about saving a bit of money someday, to leave this planet and be free. 60 00:05:13,080 --> 00:05:15,330 I'm selling my body. 61 00:05:16,600 --> 00:05:17,790 And I'm getting a lot for it! 62 00:05:19,170 --> 00:05:21,490 It's great to be able to sell your body. 63 00:05:22,260 --> 00:05:27,130 Someone really, really rich wants mine, apparently. 64 00:05:28,120 --> 00:05:31,870 Which means that this body of mine can't be obtained through biosynthesis or any other artificial means. 65 00:05:32,300 --> 00:05:33,310 Nothing wrong with being proud of that, eh? 66 00:05:33,680 --> 00:05:37,370 The more money I get, the more it'll help the family. 67 00:05:39,190 --> 00:05:41,820 Mind if we continue until the moon waxes blue? 68 00:05:45,270 --> 00:05:48,370 I'd do anything for my family. 69 00:05:49,030 --> 00:05:53,320 For their sake, my mom sold my memories about music and books. 70 00:05:53,920 --> 00:05:56,330 I hope she'll buy them back some day. 71 00:06:03,020 --> 00:06:05,950 Hey, what do you think of these boots? 72 00:06:05,950 --> 00:06:06,840 Aren't they cute? 73 00:06:10,370 --> 00:06:13,910 We didn't have much money, but she bought them for me anyway. 74 00:06:13,910 --> 00:06:17,300 For some reason, though, I can't remember anything before that day. 75 00:06:17,950 --> 00:06:18,720 It's weird. 76 00:06:20,580 --> 00:06:21,450 Isn't it? 77 00:06:22,560 --> 00:06:28,500 I'm rather worried about my brothers, but she really takes care of them, so they'll be fine.{It looks like she believes that the woman she calls "mom" is her real, biological mother, and she calls her twin cousins as her "brother."} 78 00:06:29,150 --> 00:06:33,170 They'll also be able to live a better life with the money from my body coming in. 79 00:06:34,540 --> 00:06:37,800 I'll lose my body, but I'm not going to die. 80 00:06:38,280 --> 00:06:39,960 The memory chip will be returned home. 81 00:06:40,610 --> 00:06:45,780 They'll buy me a new body some day, and I'll live again! 82 00:06:46,530 --> 00:06:49,940 In order for that to happen, my brothers need to get good jobs. 83 00:06:52,690 --> 00:06:54,390 I'll be going now. 84 00:06:56,270 --> 00:06:58,130 Don't get caught, Mr. Hippo! 85 00:07:19,570 --> 00:07:20,800 U-Um... 86 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Um, how many days will it take for the chip to be delivered home? 87 00:07:28,480 --> 00:07:31,470 Well, I'd say a week. 88 00:07:34,520 --> 00:07:35,710 Don't worry. 89 00:07:36,460 --> 00:07:38,830 I'm going to start extracting your memories now. 90 00:07:53,580 --> 00:07:55,010 Please don't hate me for this. 91 00:07:55,620 --> 00:08:02,000 I'll be tweaking your memory so that you won't change your mind. 92 00:08:02,870 --> 00:08:07,700 Your memory chip will never be delivered. 93 00:09:02,180 --> 00:09:03,520 Should we leave it here? 94 00:09:03,520 --> 00:09:05,260 Fuel just costs too much. 95 00:09:05,260 --> 00:09:09,240 And with One Accord's terrorism, we won't be safe doing this much longer. 96 00:09:09,700 --> 00:09:13,360 She resembles a country girl up close, doesn't she? 97 00:09:15,830 --> 00:09:17,360 Who cares? 98 00:09:17,360 --> 00:09:19,620 They wouldn't know that from the data. 99 00:09:20,820 --> 00:09:23,080 Can't help getting a bad harvest sometimes. 100 00:09:23,080 --> 00:09:25,140 Selling it today will be difficult. 101 00:09:25,380 --> 00:09:27,420 Let's give it three days. 102 00:09:28,940 --> 00:09:29,690 There you are! 103 00:09:36,400 --> 00:09:37,690 You again?! 104 00:09:37,690 --> 00:09:38,220 Wait! 105 00:10:11,740 --> 00:10:12,650 What do you think? 106 00:10:12,650 --> 00:10:14,410 Aren't these boots cute? 107 00:10:18,450 --> 00:10:35,190 {TLC: bunch of lines skipped} 108 00:10:35,470 --> 00:10:36,780 Where did you go... 109 00:10:37,180 --> 00:10:38,110 Where are you?! 110 00:10:38,420 --> 00:10:39,870 I'll find you... 111 00:10:42,960 --> 00:10:43,970 There you are! 112 00:10:43,970 --> 00:10:44,900 Freeze! 113 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 I know you're there! 114 00:11:01,760 --> 00:11:02,510 Come out! 115 00:11:21,800 --> 00:11:23,020 W-W-Wait! 116 00:11:27,750 --> 00:11:30,090 We're lucky it got sold so fast. 117 00:11:30,390 --> 00:11:32,960 She is rather cute, after all! 118 00:11:32,960 --> 00:11:34,130 Is she? 119 00:11:34,820 --> 00:11:38,370 Some rich man from the countryside must be collecting them for his fun. 120 00:11:39,670 --> 00:11:41,000 That old pedophile! 121 00:11:41,310 --> 00:11:44,440 Let's finish this before we pack up for the night. 122 00:11:50,180 --> 00:11:51,250 It's gone! 123 00:11:51,550 --> 00:11:53,330 Someone took it away! 124 00:12:02,000 --> 00:12:03,640 I feel so much better now! 125 00:12:05,070 --> 00:12:07,540 At last, a normal life for us. 126 00:12:07,540 --> 00:12:09,820 Why did I have to take care of her? 127 00:12:10,530 --> 00:12:11,820 She was your daughter, Sis. 128 00:12:12,490 --> 00:12:13,580 That's right! That's right! 129 00:12:14,290 --> 00:12:16,430 I couldn't stand it any longer. 130 00:12:16,430 --> 00:12:20,790 Couldn't let my kids suffer for the sake of somebody else's! 131 00:12:21,500 --> 00:12:22,350 That's right! That's right! 132 00:12:22,870 --> 00:12:26,350 Naru, Kona! Eat to your heart's content! Don't hold back! 133 00:12:30,170 --> 00:12:32,370 We don't have to eat secretly anymore! 134 00:12:32,780 --> 00:12:35,600 Yeah, no more snacking after meals. 135 00:12:37,500 --> 00:12:39,750 We're finally back to how things used to be. 136 00:12:39,750 --> 00:12:42,800 We've had a hard time ever since my husband died. 137 00:12:50,380 --> 00:12:53,390 I've taken care of her more than I needed to. 138 00:12:53,390 --> 00:12:54,480 I've done nothing wrong. 139 00:13:00,890 --> 00:13:02,810 Mom, this is great! 140 00:14:07,880 --> 00:14:09,800 I'm sorry, Negi. 141 00:14:09,800 --> 00:14:12,930 It pains me to leave her behind. 142 00:14:12,930 --> 00:14:14,690 What are you talking about, Sis? 143 00:14:14,690 --> 00:14:15,820 Don't mention it. 144 00:15:13,430 --> 00:15:15,150 Everything alright down there? 145 00:15:16,080 --> 00:15:18,100 Yes, just one more stake! 146 00:15:31,700 --> 00:15:32,570 What's going on? 147 00:15:48,110 --> 00:15:50,190 Thank you, Mom! 148 00:16:31,400 --> 00:16:33,010 We're almost there, sir. 149 00:16:33,720 --> 00:16:36,160 Chroniko's house is on top of that hill. 150 00:16:36,550 --> 00:16:40,490 I'm sure her family changed their mind at the last minute. 151 00:16:40,490 --> 00:16:42,610 Enough excuses. 152 00:16:42,610 --> 00:16:44,330 Just give me the product! 153 00:16:44,330 --> 00:16:45,950 I already paid for it! 154 00:16:46,570 --> 00:16:46,960 There she is! 155 00:17:10,700 --> 00:17:13,090 What are you doing, you idiot?! 156 00:17:13,090 --> 00:17:14,760 She's still alive! 157 00:17:15,330 --> 00:17:17,150 Is someone in that body? 158 00:17:27,550 --> 00:17:28,540 Who cares?! 159 00:17:28,540 --> 00:17:29,310 Run her over! 160 00:17:29,740 --> 00:17:31,390 I'll switch her parts later. 161 00:17:31,700 --> 00:17:32,400 Okay. 162 00:18:11,100 --> 00:18:12,420 That was close. 163 00:18:12,420 --> 00:18:13,270 You alright? 164 00:18:14,980 --> 00:18:17,170 They were after your body. 165 00:18:17,170 --> 00:18:18,620 But you're safe now. 166 00:18:18,620 --> 00:18:20,040 There's nothing to worry about with me around! 167 00:18:22,020 --> 00:18:23,650 Let me take you home. 168 00:18:28,810 --> 00:18:31,370 Characters like that are popping up more often these days. 169 00:18:32,420 --> 00:18:35,820 I'm Vanilla, the sheriff of a passenger and cargo ship. 170 00:18:35,820 --> 00:18:38,690 We were just stopping by this planet. 171 00:18:39,780 --> 00:18:46,000 This place happens to be the center of trade of original bodies, so many people are after cute girls like you. 172 00:18:46,000 --> 00:18:47,420 It's so worrying. 173 00:18:48,040 --> 00:18:51,940 I wish I could take you to another planet. 174 00:18:53,040 --> 00:18:55,820 In that case, could you let me on the ship? 175 00:18:59,890 --> 00:19:01,200 Sure, right away! 176 00:19:01,200 --> 00:19:01,950 I'll be right back! 177 00:19:58,190 --> 00:20:02,050 Mom, why can't we play the piano? 178 00:20:02,800 --> 00:20:05,180 Yeah, it's not fair that only Chroniko can. 179 00:20:06,010 --> 00:20:07,650 I know. I'm sorry. 180 00:21:45,880 --> 00:21:46,690 Chroniko... 181 00:21:47,760 --> 00:21:49,030 Chroniko... 182 00:21:50,020 --> 00:21:51,370 Sister! 183 00:23:54,910 --> 00:24:00,760 Next Time 184 00:23:54,910 --> 00:24:00,760 The Crone's Memory Room 185 00:23:56,130 --> 00:23:58,920 Next time: The Crone's Memory Room.