get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Three_Vessels_Ep15_Subbed_(2E4FB6ED).mkv...

1
00:00:00,334 --> 00:00:02,334
Art by Kyosai Kawanabe

2
00:00:02,334 --> 00:00:05,004
Three is for a triple fork in the
road, a crossroads.
Art by Kyosai Kawanabe

3
00:00:05,604 --> 00:00:10,164
Is it yourself or another or an everlasting
dream you wish to save?

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,104
The subtle disturbance is the
struggle of three vessels.

5
00:00:13,774 --> 00:00:15,744
The endless banquet in the lowest circle of Hell.

6
00:00:16,784 --> 00:00:19,844
Cleaving through time, the door opens.

7
00:00:20,584 --> 00:00:24,144
The retribution that you are helpless
to reap shall be yours.

8
00:00:57,084 --> 00:00:58,574
Oh, honestly!

9
00:01:05,064 --> 00:01:07,264
You end up getting this every day anyway,

10
00:01:07,264 --> 00:01:09,164
so there's no need to hesitate, right?

11
00:01:11,204 --> 00:01:13,824
Look, there's a line behind you.

12
00:01:18,444 --> 00:01:20,114
Come on, let's go.

13
00:01:20,114 --> 00:01:21,164
Okay.

14
00:01:21,344 --> 00:01:26,284
The Rabbit and the Turtle

15
00:01:27,184 --> 00:01:32,054
To the stars who play with darkness

16
00:01:32,054 --> 00:01:36,654
Sing of love and burn it to ashes

17
00:01:36,654 --> 00:01:41,394
Setting punishment alight,
scratches made by nails

18
00:01:41,394 --> 00:01:47,234
Nestled up against a dream of English daisies

19
00:01:47,234 --> 00:01:54,874
That which passes from lips to lips

20
00:01:54,874 --> 00:01:59,644
Hell Girl
Where did that warmth go?

21
00:01:59,644 --> 00:02:05,184
Hell Girl
Three Vessels
When there is no final destination
for it to head towards

22
00:02:05,184 --> 00:02:06,314
When there is no final destination
for it to head towards

23
00:02:06,584 --> 00:02:11,924
Only you can complete me

24
00:02:11,924 --> 00:02:16,334
I couldn't forgive you unless it was me

25
00:02:16,634 --> 00:02:21,374
That's why, when I was able to stand up

26
00:02:21,374 --> 00:02:25,834
On my own two feet, a chill went down my spine

27
00:02:26,004 --> 00:02:30,744
Kept captive 'til death, you can be saved

28
00:02:30,744 --> 00:02:35,484
But when the lock came clean off

29
00:02:35,484 --> 00:02:37,684
And I found I was like

30
00:02:37,684 --> 00:02:46,364
A mad little bird, longing to be caged

31
00:02:46,364 --> 00:02:53,664
A flower, embracing the lie

32
00:03:12,354 --> 00:03:13,824
Really! I swear!

33
00:03:16,624 --> 00:03:17,764
There!

34
00:03:17,764 --> 00:03:19,254
Thanks.

35
00:03:21,834 --> 00:03:23,124
Miss Shinohara.

36
00:03:26,934 --> 00:03:30,704
This is your big brother, right?

37
00:03:31,604 --> 00:03:32,504
Oh...

38
00:03:33,044 --> 00:03:33,714
Yeah.

39
00:03:33,714 --> 00:03:34,474
See?!

40
00:03:34,474 --> 00:03:35,444
No way!

41
00:03:35,444 --> 00:03:36,984
Wow, you're right!

42
00:03:36,984 --> 00:03:41,384
The new, rising star DJ, Michi! Full name,
Michito Shinohara, age 18!

43
00:03:41,814 --> 00:03:44,224
That's impressive that he's in a magazine!

44
00:03:44,224 --> 00:03:48,354
Hey, your brother has a CD out, too, right?!

45
00:03:48,354 --> 00:03:53,884
Oh, but it's got songs by lots of
people on it, and um...

46
00:03:54,294 --> 00:03:57,104
He said it wasn't published by a normal place...

47
00:03:57,104 --> 00:03:58,204
It's an indies release, right?

48
00:03:58,204 --> 00:04:01,334
That's so great! Hey, hey, does he live in Tokyo?

49
00:04:01,334 --> 00:04:03,034
Doesn't he ever come back here?

50
00:04:03,574 --> 00:04:04,934
Once in a while.

51
00:04:05,274 --> 00:04:07,744
Get autographs for us next time!

52
00:04:07,744 --> 00:04:09,814
Yup, yup! I want one, too!

53
00:04:09,814 --> 00:04:12,514
Come on, you can do that, right? Please! Please!

54
00:04:12,514 --> 00:04:13,574
What?

55
00:04:16,714 --> 00:04:19,224
Honestly! Don't be unreasonable, you two!

56
00:04:19,224 --> 00:04:20,254
What?

57
00:04:20,254 --> 00:04:22,414
We were asking Miss Shinohara!

58
00:04:22,724 --> 00:04:24,424
Anyway, the answer is "no"!

59
00:04:24,764 --> 00:04:25,814
Yup, yup.

60
00:04:26,764 --> 00:04:27,424
Here!

61
00:04:29,634 --> 00:04:32,164
Your big brother was amazing, right, Usagi?

62
00:04:32,164 --> 00:04:34,264
Top grades and an all-around athlete.

63
00:04:34,604 --> 00:04:38,004
I know! I heard he used to get lots of
Valentine's Day chocolates, too!

64
00:04:38,004 --> 00:04:40,644
The Chocolate Champion of Saigawara High!

65
00:04:40,644 --> 00:04:42,274
Compared to that...

66
00:04:52,524 --> 00:04:54,724
If you do it, the pizza's going to get cold.

67
00:04:54,724 --> 00:04:56,694
I'll do it for you, so hold on.

68
00:05:05,404 --> 00:05:06,454
Thanks.

69
00:05:07,104 --> 00:05:09,534
You sure take a lot of looking after.

70
00:05:09,834 --> 00:05:12,774
But we've been friends since
kindergarten, after all.

71
00:05:13,974 --> 00:05:17,644
And we've looked after you all this time.

72
00:05:17,644 --> 00:05:19,784
We couldn't abandon you now.

73
00:05:19,784 --> 00:05:22,584
I hope you're at least a little grateful, Usagi.

74
00:05:23,154 --> 00:05:25,714
Yeah, grateful...

75
00:05:32,894 --> 00:05:36,884
Vocational School Approved by Minister
of Health, Labour and Welfare
Saigawara
Culinary Licensing Academy

76
00:05:53,184 --> 00:05:54,704
I'm back.

77
00:05:57,924 --> 00:05:59,584
Welcome home, Usagi

78
00:05:59,584 --> 00:06:00,744
Welcome home.

79
00:06:02,194 --> 00:06:04,884
Bro, I didn't know you were back.

80
00:06:05,864 --> 00:06:08,294
He said he had work nearby.

81
00:06:08,294 --> 00:06:09,794
A concert, right?

82
00:06:09,794 --> 00:06:11,134
It was an event.

83
00:06:11,134 --> 00:06:13,264
Are events and concerts different?

84
00:06:13,264 --> 00:06:15,264
Oh, Dear!

85
00:06:16,934 --> 00:06:21,804
Usagi, your brother might be
joining a talent agency!

86
00:06:23,044 --> 00:06:24,644
Wow.

87
00:06:24,644 --> 00:06:27,814
I told you, all I did was meet with
people from the agency.

88
00:06:28,214 --> 00:06:30,384
Even that alone is impressive.

89
00:06:30,384 --> 00:06:31,424
Right?

90
00:06:31,424 --> 00:06:32,454
Yes.

91
00:06:32,454 --> 00:06:34,654
I'm so relieved that things seem to be going well.

92
00:06:34,654 --> 00:06:36,524
When you said you weren't going to college

93
00:06:36,524 --> 00:06:39,024
and that you were going to pursue music,

94
00:06:39,024 --> 00:06:41,224
I wasn't sure how things would turn out, but...

95
00:06:41,494 --> 00:06:44,034
You've always had your act together, Michito.

96
00:06:44,034 --> 00:06:47,034
I had faith that you'd make it,
no matter what field you chose.

97
00:06:47,034 --> 00:06:47,864
Yeah.

98
00:06:49,104 --> 00:06:51,974
Since Michito's here, this is a perfect time.

99
00:06:51,974 --> 00:06:55,004
Usagi, about your future career path...

100
00:06:57,584 --> 00:07:02,644
You promised us that you'd decide
by this week, remember?

101
00:07:02,954 --> 00:07:05,824
So how did it go? Did you find
something you want to do?

102
00:07:05,824 --> 00:07:08,014
What? Uh...

103
00:07:08,354 --> 00:07:10,414
Yeah, um...

104
00:07:11,524 --> 00:07:13,324
Well...

105
00:07:14,264 --> 00:07:16,624
So you couldn't make up your mind, after all.

106
00:07:18,204 --> 00:07:20,234
I thought that might be the case

107
00:07:20,234 --> 00:07:22,434
and I talked this over with your father, too.

108
00:07:22,434 --> 00:07:24,744
You know, you have a gentle spirit,

109
00:07:24,744 --> 00:07:27,214
so don't you think you might be
suited to care-giving work?

110
00:07:27,214 --> 00:07:28,044
What?

111
00:07:28,044 --> 00:07:32,014
I'm thinking about talking to
someone I know about you.

112
00:07:32,014 --> 00:07:33,374
What do you think?

113
00:07:40,184 --> 00:07:41,084
Okay.

114
00:07:42,354 --> 00:07:44,394
Really? I'm so glad.

115
00:07:44,394 --> 00:07:47,424
Ah, then I better get in touch
with them right away.

116
00:07:48,864 --> 00:07:49,854
Thanks.

117
00:07:50,934 --> 00:07:52,264
I'm leaving.

118
00:07:55,634 --> 00:07:56,794
Later.

119
00:08:01,544 --> 00:08:03,034
Bro.

120
00:08:04,814 --> 00:08:06,744
Um, so uh...

121
00:08:06,744 --> 00:08:08,814
My friends want your autograph...

122
00:08:08,814 --> 00:08:10,384
Are you really...

123
00:08:10,384 --> 00:08:12,924
...okay with going along with
what our parents said?

124
00:08:12,924 --> 00:08:14,014
What?

125
00:08:19,664 --> 00:08:20,784
Damn.

126
00:08:21,634 --> 00:08:22,824
You turtle.

127
00:08:31,344 --> 00:08:32,544
Hey, hey.

128
00:08:32,544 --> 00:08:35,034
Isn't that your little sister?

129
00:08:37,584 --> 00:08:39,244
I don't know her.

130
00:08:43,754 --> 00:08:47,394
Japanese, math...

131
00:08:47,394 --> 00:08:50,914
Um, what else was there?

132
00:08:55,694 --> 00:08:59,364
Michito, walk with Usagi to school.

133
00:08:59,834 --> 00:09:02,374
I don't wanna! She's slow!

134
00:09:02,374 --> 00:09:03,374
See you later!

135
00:09:03,374 --> 00:09:04,844
Oh, Michito!

136
00:09:04,844 --> 00:09:08,504
Science, the correspondence notebook...

137
00:09:11,484 --> 00:09:15,944
Usagi's gonna become your bride
when Usagi's all grown up!

138
00:09:17,684 --> 00:09:20,654
Like I'd take you. You turtle!

139
00:09:37,174 --> 00:09:38,144
Yuzuki.

140
00:09:38,544 --> 00:09:41,844
We're going to the library to study.

141
00:09:42,114 --> 00:09:43,804
I-If you want...

142
00:09:44,484 --> 00:09:47,074
Sorry, I have to be somewhere!

143
00:09:56,824 --> 00:09:58,294
Uh, um!

144
00:10:04,534 --> 00:10:05,264
Yes?

145
00:10:06,934 --> 00:10:11,774
Um, do you know... what Hell Link is?

146
00:10:12,244 --> 00:10:13,334
What?

147
00:10:14,344 --> 00:10:17,344
Please don't access the Hell Link site!

148
00:10:17,344 --> 00:10:20,214
No matter how much you hate
or resent someone,

149
00:10:20,214 --> 00:10:22,774
it won't solve anything!

150
00:10:23,214 --> 00:10:27,454
Uh, um... Hell what?

151
00:10:30,324 --> 00:10:33,484
You don't know what Hell Link is?

152
00:10:37,834 --> 00:10:39,694
Please excuse me!

153
00:10:44,244 --> 00:10:45,674
Uh, um...

154
00:10:49,774 --> 00:10:50,814
What?!

155
00:10:50,814 --> 00:10:52,414
Usagi's found a boyfriend?!

156
00:10:52,414 --> 00:10:53,444
Who is it?!

157
00:10:53,444 --> 00:10:55,884
Endo! From our class!

158
00:10:56,384 --> 00:10:57,284
Endo?

159
00:10:59,924 --> 00:11:02,294
Oh! That gloomy guy?

160
00:11:02,294 --> 00:11:05,094
And she said they're walking
home together today, so...

161
00:11:05,094 --> 00:11:07,754
Wow, Usagi, huh?

162
00:11:09,394 --> 00:11:12,064
You three don't have boyfriends, after all.

163
00:11:12,064 --> 00:11:13,964
I guess that turtle beat you to it.

164
00:11:21,274 --> 00:11:22,204
Me?

165
00:11:22,444 --> 00:11:26,214
Yeah, would you become the
head of the part-timers?

166
00:11:26,214 --> 00:11:29,784
You've been with us the longest
of all the people here

167
00:11:29,784 --> 00:11:31,954
and you've got your act together,

168
00:11:31,954 --> 00:11:34,654
so it'd be a great help if you'd take the job.

169
00:11:34,654 --> 00:11:37,494
But I have my music, so...

170
00:11:37,864 --> 00:11:40,364
What? You're still doing that?

171
00:11:40,364 --> 00:11:44,394
You've been coming in every day lately,
so I thought you'd quit.

172
00:11:45,464 --> 00:11:47,164
Well, think about it.

173
00:11:54,744 --> 00:11:55,414
Yes?

174
00:11:55,414 --> 00:11:56,344
Hello?
Yes?

175
00:11:56,344 --> 00:11:57,014
Mom, I'm busy right now.

176
00:11:57,014 --> 00:11:58,384
Listen to this!
Mom, I'm busy right now.

177
00:11:58,384 --> 00:11:58,914
Mom, I'm busy right now.

178
00:11:58,914 --> 00:11:59,284
It caught me by surprise, too, but...
Mom, I'm busy right now.

179
00:11:59,284 --> 00:12:01,554
It caught me by surprise, too, but...

180
00:12:01,554 --> 00:12:02,354
It caught me by surprise, too, but...
What?

181
00:12:02,354 --> 00:12:02,644
What?

182
00:12:04,354 --> 00:12:06,824
Usagi's found a boyfriend!

183
00:12:06,824 --> 00:12:08,854
Her long-term goals are set

184
00:12:08,854 --> 00:12:10,664
and she's even found herself
someone wonderful now.

185
00:12:10,664 --> 00:12:16,184
I've been really worried about her,
so this just makes me happy.

186
00:12:30,844 --> 00:12:34,184
Hey, Waro-waro, wind me up!

187
00:12:34,184 --> 00:12:34,714
Please wait just a little longer, princess.
Hey, Waro-waro, wind me up!

188
00:12:34,714 --> 00:12:35,114
Please wait just a little longer, princess.

189
00:12:35,114 --> 00:12:36,484
Please wait just a little longer, princess.
Hurry!

190
00:12:36,484 --> 00:12:36,754
I am still helping Wanyuudou.
Hurry!

191
00:12:36,754 --> 00:12:37,014
I am still helping Wanyuudou.

192
00:12:37,014 --> 00:12:39,254
I am still helping Wanyuudou.
Hurry up and get over here!

193
00:12:39,254 --> 00:12:40,654
Go ahead, Yamawaro. The racket
she's making is killing me.
Hurry up and get over here!

194
00:12:40,654 --> 00:12:40,894
Go ahead, Yamawaro. The racket
she's making is killing me.

195
00:12:40,894 --> 00:12:42,794
Go ahead, Yamawaro. The racket
she's making is killing me.
Get your butt over here!

196
00:12:42,794 --> 00:12:43,124
Go ahead, Yamawaro. The racket
she's making is killing me.

197
00:12:43,124 --> 00:12:43,794
O-Oh, yes, sir.

198
00:12:43,794 --> 00:12:44,424
Hey! You're taking too long!
O-Oh, yes, sir.

199
00:12:44,424 --> 00:12:45,624
Hey! You're taking too long!

200
00:12:45,624 --> 00:12:45,694
Waro-waro! Come here!

201
00:12:45,694 --> 00:12:47,864
She's irritating when she's mobile, too.
Waro-waro! Come here!

202
00:12:47,864 --> 00:12:47,994
Waro-waro! Come here!

203
00:12:47,994 --> 00:12:48,064
Quick!

204
00:12:48,064 --> 00:12:49,194
At least she'll move away.
Quick!

205
00:12:49,194 --> 00:12:49,464
At least she'll move away.

206
00:12:49,464 --> 00:12:50,734
At least she'll move away.
Why's Ai the only one who gets a new body?

207
00:12:50,734 --> 00:12:53,734
Why's Ai the only one who gets a new body?

208
00:12:53,734 --> 00:12:55,604
Kikuri wants one, too!

209
00:12:55,604 --> 00:12:57,334
Bust, waist, and booty!

210
00:12:57,704 --> 00:12:59,274
Bust, waist...?

211
00:12:59,274 --> 00:13:02,514
You're plenty busted right now. Up here.

212
00:13:02,514 --> 00:13:02,644
Eh? What was that?
You're plenty busted right now. Up here.

213
00:13:02,644 --> 00:13:04,144
Eh? What was that?
Ichimokuren...

214
00:13:04,144 --> 00:13:04,344
You eye-ball!
Ichimokuren...

215
00:13:04,344 --> 00:13:04,614
You eye-ball!

216
00:13:04,614 --> 00:13:05,784
You eye-ball!
By the way, how are things over there?

217
00:13:05,784 --> 00:13:07,044
By the way, how are things over there?

218
00:13:08,514 --> 00:13:11,314
Doesn't look like we have to worry about
the thread being untied just yet.

219
00:13:16,324 --> 00:13:17,654
Roasted.

220
00:13:18,064 --> 00:13:19,084
A sweet potato?

221
00:13:34,144 --> 00:13:35,904
Thank you for the food.

222
00:13:40,344 --> 00:13:42,444
You're great, Miss Shinohara.

223
00:13:45,684 --> 00:13:48,124
I feel relaxed when I'm with you.

224
00:13:53,564 --> 00:13:54,564
Then...

225
00:13:54,564 --> 00:13:56,754
Oh, okay.

226
00:13:58,234 --> 00:13:59,324
See you.

227
00:14:14,184 --> 00:14:15,484
Where's Usagi?

228
00:14:15,484 --> 00:14:18,524
She's dropping by his place,
because she can't get in touch with him.

229
00:14:18,524 --> 00:14:21,694
He's been absent for days now, after all.

230
00:14:21,694 --> 00:14:22,924
Serves her right.

231
00:14:22,924 --> 00:14:23,854
What?

232
00:14:23,854 --> 00:14:27,484
That's what she gets for beating
us when she's only a turtle.

233
00:14:28,734 --> 00:14:30,994
That's true. For being a turtle...

234
00:14:31,364 --> 00:14:34,494
...she's quick when it comes to guys.
She's a pervy turtle.

235
00:14:50,614 --> 00:14:52,054
Miss Usagi Shinohara

236
00:15:13,074 --> 00:15:15,204
Thanks for coming.

237
00:15:17,644 --> 00:15:20,174
Oh, the pizza will grow cold.

238
00:15:20,644 --> 00:15:22,774
Your brother came by.

239
00:15:23,814 --> 00:15:26,584
He told me he wanted to talk to me about you.

240
00:15:28,254 --> 00:15:32,624
He said there was a wrap party for an
event and he invited me along.

241
00:15:32,624 --> 00:15:33,724
And then...

242
00:15:35,834 --> 00:15:36,994
I'm sorry.

243
00:15:38,464 --> 00:15:41,064
I have no right to be with you.

244
00:16:00,654 --> 00:16:03,054
What do you want? Calling me
here out of the blue...

245
00:16:03,494 --> 00:16:07,694
Oh, yeah, um, this is about Endo.

246
00:16:07,694 --> 00:16:10,794
Oh, so you got the photos.

247
00:16:12,004 --> 00:16:13,404
Yeah.

248
00:16:13,404 --> 00:16:16,404
I thought you'd be better off knowing.

249
00:16:16,404 --> 00:16:18,244
That's the kind of guy he is.

250
00:16:18,244 --> 00:16:21,304
I think it'd be for your own good to break
up with him as soon as you can.

251
00:16:21,714 --> 00:16:23,944
Yeah, we broke up already.

252
00:16:23,944 --> 00:16:25,004
What?

253
00:16:27,814 --> 00:16:29,214
We ended up breaking up.

254
00:16:38,094 --> 00:16:40,184
U-Usagi...

255
00:16:45,434 --> 00:16:46,564
Don't!

256
00:16:47,164 --> 00:16:48,174
Don't!

257
00:16:48,174 --> 00:16:49,154
You...!

258
00:17:10,294 --> 00:17:12,954
Is that yours?

259
00:17:13,624 --> 00:17:15,824
Could it be... for me?

260
00:17:18,864 --> 00:17:19,904
Why?

261
00:17:19,904 --> 00:17:22,664
You hate me that much?

262
00:17:22,904 --> 00:17:25,304
Because I'm slow? Because I'm a turtle?

263
00:17:25,304 --> 00:17:26,604
Tell me, Bro!

264
00:17:26,604 --> 00:17:27,174
I've envied you all this time!
Tell me, Bro!

265
00:17:27,174 --> 00:17:28,504
I've envied you all this time!

266
00:17:30,344 --> 00:17:32,044
I've envied you all this time...

267
00:17:33,744 --> 00:17:38,684
Both our parents only ever worried
about you since we were little.

268
00:17:38,684 --> 00:17:42,684
I was always ignored because
I had my act together.

269
00:17:42,854 --> 00:17:45,164
Because you're capable of doing things.

270
00:17:45,164 --> 00:17:47,994
I can't do anything. That's why...

271
00:17:48,364 --> 00:17:50,194
Go look in the city.

272
00:17:50,534 --> 00:17:53,554
There are plenty of guys who're better than me.

273
00:17:54,204 --> 00:17:56,504
It's a lie that my work's going well!

274
00:17:56,504 --> 00:17:59,074
What? But you were in that magazine.

275
00:17:59,074 --> 00:18:02,044
And that CD. And you said you
were joining a talent agency.

276
00:18:03,474 --> 00:18:06,034
That was just our parents going off
and getting the wrong idea.

277
00:18:07,214 --> 00:18:10,614
That day, I was going to say
I was quitting music.

278
00:18:10,614 --> 00:18:12,674
That's what I came home to tell them.

279
00:18:13,684 --> 00:18:17,224
I hated being the good kid, so I left
home and got part-time work,

280
00:18:17,224 --> 00:18:21,264
and yet, why are you the
one finding happiness?!

281
00:18:21,264 --> 00:18:24,734
You don't make any effort at all!
You just laugh that silly laugh!

282
00:18:24,734 --> 00:18:27,324
Why?! Why you?!

283
00:18:30,574 --> 00:18:33,234
I'm not happy at all.

284
00:18:33,974 --> 00:18:35,714
I know...

285
00:18:35,714 --> 00:18:39,474
...that my friends actually make fun of me.

286
00:18:40,244 --> 00:18:44,484
And both our parents have
completely given up on me.

287
00:18:45,284 --> 00:18:47,454
I'm trying hard, too, you know.

288
00:18:47,454 --> 00:18:49,354
But I just can't do it.

289
00:18:49,354 --> 00:18:50,924
Because I'm a turtle.

290
00:18:50,924 --> 00:18:54,724
If I didn't laugh about it, I couldn't bear it.

291
00:19:02,674 --> 00:19:04,204
Let's stop this.

292
00:19:04,204 --> 00:19:06,434
Let's stop doing this to
each other as siblings.

293
00:19:08,114 --> 00:19:09,444
Bro...

294
00:19:12,214 --> 00:19:13,514
Usagi...

295
00:19:33,664 --> 00:19:36,504
I feel bad about what I did to your boyfriend.

296
00:19:37,734 --> 00:19:42,444
But I'm sure even you'll find another nice guy.

297
00:19:42,444 --> 00:19:43,574
What?

298
00:19:43,574 --> 00:19:45,244
This isn't just about a boyfriend.

299
00:19:45,244 --> 00:19:46,484
Don't you give up.

300
00:19:46,484 --> 00:19:49,974
If you try hard, you'll find things
that even you can accomplish.

301
00:19:51,084 --> 00:19:52,384
Even you.

302
00:20:13,774 --> 00:20:15,764
Wh-What the?!

303
00:20:21,614 --> 00:20:23,054
Damn it!

304
00:20:23,054 --> 00:20:24,014
S-Someone! Help me!

305
00:20:24,014 --> 00:20:25,854
Mr. Turtle, Turtle, Turtle. Mr. Turtle.
S-Someone! Help me!

306
00:20:25,854 --> 00:20:28,044
Mr. Turtle, Turtle, Turtle. Mr. Turtle.

307
00:20:33,894 --> 00:20:35,564
N-No way...

308
00:20:35,564 --> 00:20:37,194
Don't tell me...!

309
00:20:57,784 --> 00:20:59,084
Why?!

310
00:21:00,024 --> 00:21:03,214
Your little sister untied the thread.

311
00:21:03,494 --> 00:21:05,864
Usagi did? You're lying!

312
00:21:05,864 --> 00:21:07,884
We said we'd work things out from now on...

313
00:21:08,464 --> 00:21:09,694
You're lying!

314
00:21:12,734 --> 00:21:15,064
So he says, Miss.

315
00:21:15,434 --> 00:21:18,274
O pitiful shadow lost in the darkness...

316
00:21:18,704 --> 00:21:21,264
Demeaning and bringing harm to others...

317
00:21:21,614 --> 00:21:24,404
A damned soul, wallowing in sin...

318
00:21:28,654 --> 00:21:30,844
Care to give death a try?

319
00:21:30,954 --> 00:21:34,044
Loincloth! Western!

320
00:21:41,834 --> 00:21:43,194
Why...?

321
00:21:48,704 --> 00:21:51,404
Even I can do things, too.

322
00:21:51,544 --> 00:21:52,974
Even I can.

323
00:21:53,404 --> 00:21:54,704
Even I can.

324
00:21:55,244 --> 00:21:56,674
Even I can.

325
00:21:56,974 --> 00:22:01,604
Usagi's gonna become your bride
when Usagi's all grown up!

326
00:22:02,114 --> 00:22:05,104
Like I'd take you. You turtle!

327
00:22:13,964 --> 00:22:16,824
If you grow up pretty, I'll marry you.

328
00:22:34,084 --> 00:22:34,114
Usagi Shinohara

329
00:22:34,114 --> 00:22:38,484
Usagi Shinohara
Your grievance shall be avenged.

330
00:22:38,484 --> 00:22:38,914
Usagi Shinohara

331
00:22:49,734 --> 00:22:54,034
Just watch now

332
00:22:55,004 --> 00:22:56,764
Look there

333
00:22:57,404 --> 00:22:59,634
Count me out

334
00:23:00,274 --> 00:23:05,584
Soon after the touch

335
00:23:05,584 --> 00:23:10,954
It cools out into an empty shell

336
00:23:10,954 --> 00:23:24,064
Adrift, washed upon the shores of wakefulness

337
00:23:24,064 --> 00:23:32,404
The tourtoise shell soul melts

338
00:23:32,474 --> 00:23:42,814
Go on, take the dream, spun last night

339
00:23:42,814 --> 00:23:51,994
Wrap it round your little finger

340
00:23:51,994 --> 00:23:56,434
One battered thorn

341
00:23:59,004 --> 00:24:02,564
It comes out

342
00:24:04,634 --> 00:24:06,864
One person out

343
00:24:08,744 --> 00:24:09,514
Preview
Hell Girl
Three Vessels

344
00:24:09,514 --> 00:24:11,274
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your name?

345
00:24:11,274 --> 00:24:12,744
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Akihiro Nawa.

346
00:24:12,744 --> 00:24:13,114
Preview
Hell Girl
Three Vessels

347
00:24:13,114 --> 00:24:16,684
Preview
Hell Girl
Three Vessels
So you banished that man to Hell?

348
00:24:16,684 --> 00:24:17,084
Preview
Hell Girl
Three Vessels

349
00:24:17,084 --> 00:24:19,184
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I saved Kayo.

350
00:24:19,184 --> 00:24:19,554
Preview
Hell Girl
Three Vessels

351
00:24:19,554 --> 00:24:21,424
Preview
Hell Girl
Three Vessels
If I'd let things continue at that rate,

352
00:24:21,424 --> 00:24:23,294
Preview
Hell Girl
Three Vessels
he probably would have taken Kayo and...

353
00:24:23,294 --> 00:24:23,754
Preview
Hell Girl
Three Vessels

354
00:24:23,754 --> 00:24:25,224
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I have no regrets.

355
00:24:25,224 --> 00:24:25,694
Preview
Hell Girl
Three Vessels

356
00:24:25,694 --> 00:24:28,394
Preview
Hell Girl
Three Vessels
And I'll live fully aware of the
consequences of my actions.

357
00:24:28,394 --> 00:24:32,904
Preview
Hell Girl
Three Vessels
But it doesn't look like this is the end of it.

358
00:24:32,904 --> 00:24:33,464
Preview
Hell Girl
Three Vessels

359
00:24:33,464 --> 00:24:33,534
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Next time, "The Trap of Temptation".

360
00:24:33,534 --> 00:24:36,604
The Trap of Temptation
Next time, "The Trap of Temptation".

361
00:24:36,604 --> 00:24:37,734
The Trap of Temptation

Pasted: Oct 21, 2013, 8:05:14 pm
Views: 10