1 00:00:00,334 --> 00:00:02,334 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:02,334 --> 00:00:05,004 Three is for a triple fork in the road, a crossroads. Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:05,604 --> 00:00:10,164 Is it yourself or another or an everlasting dream you wish to save? 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,104 The subtle disturbance is the struggle of three vessels. 5 00:00:13,774 --> 00:00:15,744 The endless banquet in the lowest circle of Hell. 6 00:00:16,784 --> 00:00:19,844 Cleaving through time, the door opens. 7 00:00:20,584 --> 00:00:24,144 The retribution that you are helpless to reap shall be yours. 8 00:00:29,524 --> 00:00:30,854 Do you see now? 9 00:00:36,264 --> 00:00:38,094 That's you. 10 00:00:38,364 --> 00:00:43,304 Yuzuki 11 00:00:44,204 --> 00:00:49,074 To the stars who play with darkness 12 00:00:49,074 --> 00:00:53,684 Sing of love and burn it to ashes 13 00:00:53,684 --> 00:00:58,424 Setting punishment alight, scratches made by nails 14 00:00:58,424 --> 00:01:04,264 Nestled up against a dream of English daisies 15 00:01:04,264 --> 00:01:11,904 That which passes from lips to lips 16 00:01:11,904 --> 00:01:16,674 Hell Girl Where did that warmth go? 17 00:01:16,674 --> 00:01:22,214 Hell Girl Three Vessels When there is no final destination for it to head towards 18 00:01:22,214 --> 00:01:23,334 When there is no final destination for it to head towards 19 00:01:23,614 --> 00:01:28,954 Only you can complete me 20 00:01:28,954 --> 00:01:33,354 I couldn't forgive you unless it was me 21 00:01:33,654 --> 00:01:38,394 That's why, when I was able to stand up 22 00:01:38,394 --> 00:01:42,854 On my own two feet, a chill went down my spine 23 00:01:43,034 --> 00:01:47,774 Kept captive 'til death, you can be saved 24 00:01:47,774 --> 00:01:52,504 But when the lock came clean off 25 00:01:52,504 --> 00:01:54,714 And I found I was like 26 00:01:54,714 --> 00:02:03,384 A mad little bird, longing to be caged 27 00:02:03,384 --> 00:02:10,694 A flower, embracing the lie 28 00:02:33,244 --> 00:02:34,974 Why are you doing this? 29 00:02:35,484 --> 00:02:36,574 Why show this to me? 30 00:02:37,484 --> 00:02:39,954 You were behind everything that happened at school, too, right? 31 00:02:39,954 --> 00:02:41,514 You do such awful things. 32 00:02:41,924 --> 00:02:45,754 You want me to become Hell Girl so badly, you're willing to go this far? 33 00:02:47,494 --> 00:02:49,134 Say something! 34 00:02:49,134 --> 00:02:51,064 Talk, Ai Enma! 35 00:02:59,644 --> 00:03:03,114 You've missed your chance to put me under your spell, so give up already. 36 00:03:03,114 --> 00:03:05,684 I'm not going to become Hell Girl. 37 00:03:05,684 --> 00:03:07,584 Don't ever show yourself to me again. 38 00:03:18,594 --> 00:03:20,024 I'm back! 39 00:03:20,494 --> 00:03:22,434 Welcome home! 40 00:03:25,004 --> 00:03:26,834 What is this? 41 00:03:26,834 --> 00:03:28,774 It's you again, isn't it? 42 00:03:29,474 --> 00:03:31,534 Hey, Yuzuki, welcome home. 43 00:03:31,844 --> 00:03:35,034 Oh, Dad, you're home! 44 00:03:38,344 --> 00:03:40,334 Hey, now. 45 00:03:40,884 --> 00:03:42,544 Oh, dear, what about your shopping? 46 00:03:43,014 --> 00:03:44,114 Oh! 47 00:03:45,124 --> 00:03:47,554 Where did you go shopping, Yuzuki? 48 00:03:48,594 --> 00:03:50,024 The Oikawa Store. 49 00:03:50,024 --> 00:03:54,864 Um, I got potatoes, and carrots, and meat, and green onions! 50 00:03:54,864 --> 00:03:58,564 Wow, you bought all that? I'm impressed! 51 00:03:58,564 --> 00:04:00,434 Then here's your reward. 52 00:04:01,504 --> 00:04:02,764 Huh? What? 53 00:04:03,374 --> 00:04:05,394 Here, Yuzuki. It's for you! 54 00:04:07,314 --> 00:04:08,434 What is it? 55 00:04:09,044 --> 00:04:11,044 I wonder what it is. Try opening it. 56 00:04:11,044 --> 00:04:14,014 Wow, what is it? What is it? 57 00:04:15,954 --> 00:04:17,424 It's a teddy! 58 00:04:17,424 --> 00:04:20,494 Wow! A teddy! It's a teddy! 59 00:04:20,494 --> 00:04:21,324 It's a present from your dad. Wow! A teddy! It's a teddy! 60 00:04:21,324 --> 00:04:22,344 It's a present from your dad. 61 00:04:23,454 --> 00:04:25,494 Pachinko gaming's nothing to sneeze at. 62 00:04:25,494 --> 00:04:27,494 It's a bit early, but it's your birthday present. 63 00:04:27,494 --> 00:04:30,304 Its nose is so cute. Teddy! 64 00:04:30,304 --> 00:04:33,364 Oh, Yuzuki, where's your "thank you" to your dad? 65 00:04:34,074 --> 00:04:35,864 Thank you, Dad! 66 00:04:37,474 --> 00:04:38,374 You're welcome. 67 00:04:38,804 --> 00:04:41,274 I got something as an afterthought, too. 68 00:04:41,274 --> 00:04:42,304 See? 69 00:04:43,144 --> 00:04:45,374 Oh, you got a teddy, too! 70 00:04:45,814 --> 00:04:47,374 Don't call it an "afterthought". 71 00:04:47,714 --> 00:04:49,614 Oh, but it is, isn't it? 72 00:04:50,014 --> 00:04:51,484 Dad. 73 00:04:51,484 --> 00:04:52,644 Hm? 74 00:04:53,554 --> 00:04:56,754 Whoa! Hey, now, who did you learn that from? 75 00:04:57,864 --> 00:04:59,424 It's a secret. 76 00:04:59,424 --> 00:05:00,364 What? 77 00:05:05,964 --> 00:05:07,164 I remember... 78 00:05:07,504 --> 00:05:10,094 I remember this... 79 00:05:22,254 --> 00:05:25,324 Next stop, Minamidai-shita. Minamidai-shita. 80 00:05:25,324 --> 00:05:28,624 If you wish to get off, please press the closest buzzer to let us know. 81 00:05:39,664 --> 00:05:42,634 l-It's not working! The b-brakes! 82 00:05:55,284 --> 00:05:58,224 Tsujinobashi Hospital 83 00:06:05,094 --> 00:06:06,494 Get the head of surgery immediately. 84 00:06:21,374 --> 00:06:23,034 20:19. 85 00:06:23,784 --> 00:06:25,374 I'm very sorry, but... 86 00:06:25,714 --> 00:06:26,684 Honey... 87 00:06:26,944 --> 00:06:28,004 Honey... 88 00:06:28,584 --> 00:06:30,174 Honey?! 89 00:06:38,064 --> 00:06:40,184 Dad...? 90 00:06:40,734 --> 00:06:41,334 Is this the room?! 91 00:06:41,334 --> 00:06:41,894 You can't come in! Is this the room?! 92 00:06:41,894 --> 00:06:42,464 You can't come in! Just let us see him! 93 00:06:42,464 --> 00:06:43,234 Just let us see him! 94 00:06:43,234 --> 00:06:44,634 My daughter's dead! 95 00:06:44,634 --> 00:06:46,364 Everyone, please calm down! 96 00:06:49,374 --> 00:06:50,604 Where's the driver?! 97 00:06:51,204 --> 00:06:53,104 What the heck? So the bastard's dead, too? 98 00:06:53,474 --> 00:06:57,114 How dare you?! At least let us air our grievances before you die! 99 00:06:57,114 --> 00:06:59,184 Just how irresponsible is this bastard?! 100 00:06:59,184 --> 00:07:01,914 Come, everyone, you can see the situation in here. 101 00:07:01,914 --> 00:07:04,114 I will hear you out in the lobby, so please... 102 00:07:04,354 --> 00:07:07,554 This isn't fair! This is intolerable! 103 00:07:08,154 --> 00:07:09,354 Out of my way! 104 00:07:09,354 --> 00:07:10,624 We'll at least get a look at his face! 105 00:07:10,724 --> 00:07:11,924 Yes! 106 00:07:11,924 --> 00:07:13,024 You son-of-a... 107 00:07:20,604 --> 00:07:21,864 Meanie... 108 00:07:22,374 --> 00:07:23,864 Damn good-for-nothing! 109 00:07:26,174 --> 00:07:27,144 Meanie! 110 00:07:27,144 --> 00:07:27,474 Yuzuki! Meanie! 111 00:07:27,474 --> 00:07:28,214 Yuzuki! Meanie! Meanie! 112 00:07:28,214 --> 00:07:29,234 Meanie! Meanie! 113 00:07:29,774 --> 00:07:30,874 Meanie! 114 00:07:31,314 --> 00:07:31,584 Meanie! 115 00:07:31,584 --> 00:07:32,484 Yuzuki... Meanie! 116 00:07:34,284 --> 00:07:34,984 Meanie! 117 00:07:34,984 --> 00:07:36,314 Tsujinobashi Hospital Meanie! 118 00:07:36,314 --> 00:07:36,754 Tsujinobashi Hospital 119 00:07:44,494 --> 00:07:45,564 Tsujinobashi Transportation Co. Ltd. 120 00:07:45,564 --> 00:07:48,794 Tsujinobashi Transportation Co. Ltd. Now, I would like to take this opportunity to brief you 121 00:07:48,794 --> 00:07:50,434 Tsujinobashi Transportation Co. Ltd. on the accident that occurred just recently. 122 00:07:51,204 --> 00:07:52,734 As a result of the internal investigation, 123 00:07:52,734 --> 00:07:56,604 no fault was found in the maintenance of the vehicle in question and... 124 00:07:57,544 --> 00:08:00,004 So you're saying it was not due to inadequate maintenance? 125 00:08:00,004 --> 00:08:01,644 We have testimony from passengers 126 00:08:01,644 --> 00:08:03,404 that the brakes did not seem to be working. 127 00:08:05,514 --> 00:08:07,654 No fault was found 128 00:08:07,654 --> 00:08:10,984 and it was concluded that the accident was human in nature. 129 00:08:10,984 --> 00:08:14,594 So you're saying that Tsujinobashi Transportation was not at fault? 130 00:08:14,594 --> 00:08:16,994 As for reparations to the families of the victims, 131 00:08:16,994 --> 00:08:19,624 our company will be taking it upon ourselves to handle the matter. 132 00:08:19,624 --> 00:08:21,134 That is all. 133 00:08:21,134 --> 00:08:22,334 Oh, wait! 134 00:08:22,334 --> 00:08:25,804 Then are you saying it was due to an error made by the late driver? 135 00:08:25,804 --> 00:08:27,934 Was there a problem with the driver?! 136 00:08:27,934 --> 00:08:29,494 Please answer the question! 137 00:08:30,844 --> 00:08:32,644 That will do. 138 00:08:32,644 --> 00:08:35,134 Well, I hate the ask, but take care of the rest. 139 00:08:36,074 --> 00:08:37,374 Yes, Mr. Chairman. 140 00:08:54,664 --> 00:08:56,134 Mom? 141 00:08:57,334 --> 00:08:59,064 Are you hungry? 142 00:08:59,664 --> 00:09:02,224 Want me to make you something? 143 00:09:03,674 --> 00:09:06,334 I'll go to the Oikawa Store, okay? 144 00:09:19,654 --> 00:09:22,594 Go to He!! Die Murderer Go away Leave!! Go to He!! Die!! Leave, Grim Reaper Die Grim Reaper 145 00:09:22,654 --> 00:09:25,824 Die Murderer Get out of here Leave!! Go to Hell 146 00:09:25,894 --> 00:09:28,124 I really wish they would leave. 147 00:09:37,604 --> 00:09:38,144 Oikawa Store 148 00:09:38,144 --> 00:09:38,804 Oikawa Store Terrible, isn't it? 149 00:09:38,804 --> 00:09:39,774 Terrible, isn't it? 150 00:09:39,774 --> 00:09:41,044 I know. 151 00:09:41,044 --> 00:09:42,164 Oh... 152 00:09:42,374 --> 00:09:43,504 Hello! 153 00:09:44,014 --> 00:09:46,244 Oh, welcome, Yuzuki. 154 00:09:46,244 --> 00:09:47,554 How's your mom? 155 00:09:47,554 --> 00:09:48,684 She's sleeping. 156 00:09:48,684 --> 00:09:50,744 I see. That's worrisome. 157 00:09:56,024 --> 00:09:58,264 What do you want today? 158 00:09:58,264 --> 00:09:59,484 Bread and eggs! 159 00:09:59,824 --> 00:10:02,464 Oh, bread and eggs again, huh? 160 00:10:02,464 --> 00:10:06,834 Okay, how about I teach you a dish that even a kid can make? 161 00:10:06,834 --> 00:10:07,994 What? Really?! 162 00:10:08,334 --> 00:10:10,734 Hmm, let me think... 163 00:10:11,944 --> 00:10:12,734 Sayo... 164 00:10:14,074 --> 00:10:15,334 Mom! 165 00:10:19,014 --> 00:10:22,614 Satoshi, please. 166 00:10:23,084 --> 00:10:24,104 What? 167 00:10:37,904 --> 00:10:39,834 Saigawara Elementary School 168 00:10:40,404 --> 00:10:41,924 Morning! 169 00:10:47,374 --> 00:10:49,314 Mom told me not to look at her. 170 00:10:49,644 --> 00:10:52,144 My mom told me not to talk to her, too. 171 00:10:52,144 --> 00:10:53,044 Why? 172 00:10:54,754 --> 00:10:56,304 Go away Murderer 173 00:11:08,434 --> 00:11:10,524 Oh, you can leave that. It's heavy. 174 00:11:11,034 --> 00:11:12,404 I'll do that later. 175 00:11:12,404 --> 00:11:15,024 Go line up the product neatly on the shelves instead. 176 00:11:15,434 --> 00:11:17,034 I'm sorry, Satoshi. 177 00:11:17,374 --> 00:11:19,974 It's fine! You're still feeling fatigued, right? 178 00:11:19,974 --> 00:11:21,464 Don't push yourself too hard. 179 00:11:24,644 --> 00:11:26,614 What're you grinning for? 180 00:11:26,614 --> 00:11:28,654 I wasn't really. 181 00:11:28,654 --> 00:11:30,854 We're barely getting by with just the two of us, you know! 182 00:11:30,854 --> 00:11:34,154 But you go and hire a part-timer?! And it's that woman to boot?! 183 00:11:34,154 --> 00:11:36,894 Don't say that. She's in a bind. 184 00:11:36,894 --> 00:11:39,594 They say she got money from the Tsujinobashi company. 185 00:11:39,594 --> 00:11:41,294 She said she turned it down. 186 00:11:41,294 --> 00:11:42,764 Turned it down?! 187 00:11:42,764 --> 00:11:44,734 Well, with it being driver error and all... 188 00:11:45,104 --> 00:11:46,364 What is she, an idiot?! 189 00:11:46,364 --> 00:11:47,764 Hey, she'll hear you! 190 00:11:48,174 --> 00:11:52,204 Honey, you better really be doing this because she's your childhood friend. 191 00:11:52,204 --> 00:11:53,204 Huh? 192 00:11:53,204 --> 00:11:55,144 The neighborhood is talking about it, you know. 193 00:11:55,144 --> 00:11:57,074 Think about the position you're putting me in, too! 194 00:11:57,074 --> 00:11:58,274 What the heck is that supposed to mean? 195 00:11:58,584 --> 00:12:01,354 If you hire a frail woman who can barely work, 196 00:12:01,354 --> 00:12:03,484 of course people are going to talk! 197 00:12:03,484 --> 00:12:05,724 Hell if I know. Just ignore them. 198 00:12:05,724 --> 00:12:08,784 You're being a fool, honey! We're in the service industry, you know! 199 00:12:13,064 --> 00:12:17,064 Um, Uncle? I'm very sorry to be asking you this out of the blue, 200 00:12:17,064 --> 00:12:19,964 but could you take my daughter and me in over there for a while... 201 00:12:21,674 --> 00:12:22,604 Yes. 202 00:12:23,204 --> 00:12:24,444 Yes. 203 00:12:24,444 --> 00:12:26,804 I see. I understand. 204 00:12:33,884 --> 00:12:36,754 Oh, good evening. It's Sayoko. 205 00:12:37,354 --> 00:12:38,824 It's been a long time. 206 00:12:44,624 --> 00:12:45,924 I see. 207 00:12:46,394 --> 00:12:47,734 Yes. 208 00:12:47,734 --> 00:12:49,284 I understand. 209 00:12:54,004 --> 00:12:55,364 Mom? 210 00:12:56,774 --> 00:12:58,904 Did you have a refreshing bath? 211 00:12:58,904 --> 00:13:00,844 Yeah. Are you okay? 212 00:13:02,314 --> 00:13:03,574 I'm okay. 213 00:13:09,014 --> 00:13:10,384 You smell good. 214 00:13:11,054 --> 00:13:12,484 Mom. 215 00:13:13,524 --> 00:13:14,884 Yuzuki. 216 00:13:22,464 --> 00:13:24,364 Thank you for always buying from us. 217 00:13:27,734 --> 00:13:28,534 Sayo! 218 00:13:28,974 --> 00:13:30,134 You okay? 219 00:13:30,134 --> 00:13:31,144 Do you have a cold? 220 00:13:31,144 --> 00:13:33,634 Y-Yeah, I think, maybe. 221 00:13:35,174 --> 00:13:36,414 Sayo. 222 00:13:36,414 --> 00:13:37,114 Stop... 223 00:13:37,114 --> 00:13:39,274 I've always had feelings for you... 224 00:13:39,984 --> 00:13:41,004 Excuse me... 225 00:14:03,774 --> 00:14:05,404 Want some water? 226 00:14:05,404 --> 00:14:06,844 Thank you. 227 00:14:06,844 --> 00:14:08,444 Does it hurt? 228 00:14:08,444 --> 00:14:09,774 I'm okay. 229 00:14:13,184 --> 00:14:14,454 Yuzuki. 230 00:14:14,454 --> 00:14:15,614 Huh? 231 00:14:15,614 --> 00:14:18,884 Don't go to the Oikawa Store anymore. 232 00:14:18,884 --> 00:14:20,084 Why not? 233 00:14:20,924 --> 00:14:23,614 I quit. 234 00:14:23,994 --> 00:14:25,484 I see. 235 00:14:26,024 --> 00:14:27,834 Then I'll work. 236 00:14:27,834 --> 00:14:30,454 So you can stay in bed, Mom. 237 00:14:31,534 --> 00:14:33,364 Thank you, Yuzuki. 238 00:14:34,064 --> 00:14:37,334 I'll go see a doctor tomorrow and have myself checked out. 239 00:14:37,334 --> 00:14:38,494 Really? 240 00:14:38,874 --> 00:14:40,894 Yes, really. 241 00:14:41,474 --> 00:14:43,914 And then I'll get better right away. 242 00:14:43,914 --> 00:14:44,974 Okay. 243 00:14:45,314 --> 00:14:47,474 I'm sorry, but you'll have to go somewhere else. 244 00:14:58,324 --> 00:15:01,124 Clinic 245 00:15:02,564 --> 00:15:04,034 Tsujinobashi Hospital 246 00:15:04,034 --> 00:15:06,004 Tsujinobashi Hospital Mom, that's a hospital, too. 247 00:15:06,004 --> 00:15:07,104 Mom, that's a hospital, too. 248 00:15:07,104 --> 00:15:08,574 We can't go there. 249 00:15:08,574 --> 00:15:09,904 Why not? 250 00:15:10,634 --> 00:15:11,624 Let's go home. 251 00:15:11,974 --> 00:15:13,164 Let's go home. 252 00:15:24,324 --> 00:15:25,924 I'm back! 253 00:15:25,924 --> 00:15:27,324 Mom? 254 00:15:27,754 --> 00:15:29,244 Mom! 255 00:15:30,354 --> 00:15:31,254 Mom?! 256 00:15:32,794 --> 00:15:33,884 Help! 257 00:15:34,094 --> 00:15:36,224 Help! It's my mom! 258 00:15:36,364 --> 00:15:38,664 Help! It's my mom! 259 00:15:38,664 --> 00:15:41,034 Someone! Someone! 260 00:15:42,504 --> 00:15:43,704 It's my mom! It's my mom! 261 00:15:43,704 --> 00:15:44,944 Is she not feeling well? It's my mom! It's my mom! 262 00:15:44,944 --> 00:15:45,604 Is she not feeling well? Please! Help me! 263 00:15:45,604 --> 00:15:47,444 Why don't you take her to the hospital? Please! Help me! 264 00:15:47,444 --> 00:15:47,744 Please! Help me! 265 00:15:47,744 --> 00:15:49,044 Hospital... 266 00:15:49,044 --> 00:15:50,544 Help! Help! 267 00:15:50,544 --> 00:15:51,584 Are you sure about this? Help! Help! 268 00:15:51,584 --> 00:15:51,684 Are you sure about this? It's my mom! It's my mom! 269 00:15:51,684 --> 00:15:54,284 A child's emergency is bound to be trivial. It's my mom! It's my mom! 270 00:15:54,284 --> 00:15:54,354 She's making a big deal, but it's probably a cold or something. It's my mom! It's my mom! 271 00:15:54,354 --> 00:15:54,814 She's making a big deal, but it's probably a cold or something. 272 00:15:54,814 --> 00:15:56,354 She's making a big deal, but it's probably a cold or something. Someone! 273 00:15:57,254 --> 00:16:00,654 Mister! It's my mom! It's my mom! 274 00:16:01,024 --> 00:16:01,854 Don't come here anymore. 275 00:16:01,854 --> 00:16:02,824 Mister? Don't come here anymore. 276 00:16:03,554 --> 00:16:04,754 Mister? 277 00:16:05,394 --> 00:16:06,454 Mister... 278 00:16:07,664 --> 00:16:09,254 Mister... 279 00:16:23,844 --> 00:16:25,714 Your seal is missing here. 280 00:16:25,714 --> 00:16:27,614 You'll have to submit the documents. 281 00:16:27,614 --> 00:16:31,214 For that, you'll need documentation proving your income to apply. 282 00:16:38,824 --> 00:16:40,384 What are you doing? 283 00:16:45,764 --> 00:16:46,734 This is for you. 284 00:17:00,644 --> 00:17:01,744 Yuzuki. 285 00:17:03,354 --> 00:17:05,154 What day is it today? 286 00:17:05,154 --> 00:17:06,644 I don't know. 287 00:17:07,224 --> 00:17:09,084 What about school? 288 00:17:09,854 --> 00:17:11,184 I'm not going anymore. 289 00:17:11,964 --> 00:17:14,054 Because they pick on me. 290 00:17:15,934 --> 00:17:17,724 Have you had anything to eat? 291 00:17:18,564 --> 00:17:19,934 I haven't eaten. 292 00:17:20,504 --> 00:17:22,694 You have to eat. 293 00:17:23,374 --> 00:17:26,344 I don't care. I don't care! 294 00:17:29,874 --> 00:17:30,974 Yuzuki... 295 00:17:33,514 --> 00:17:35,034 Do you want to go? 296 00:17:57,704 --> 00:18:00,474 Yuzuki, I'm sorry. 297 00:18:05,944 --> 00:18:07,514 What? This is the place? 298 00:18:07,514 --> 00:18:08,984 It's so run down. 299 00:18:08,984 --> 00:18:10,314 That's why it's great. 300 00:18:10,314 --> 00:18:13,824 Few people come to pray here, so your wish will be granted for sure. 301 00:18:13,824 --> 00:18:15,224 What kind of logic is that? 302 00:18:18,064 --> 00:18:19,764 O great spirits, please... 303 00:18:19,764 --> 00:18:22,494 ...make it so Ohmori kisses me! 304 00:18:22,764 --> 00:18:25,034 Huh? Oh, please! What are you saying?! 305 00:18:25,034 --> 00:18:26,034 But that's what you want, right? 306 00:18:26,034 --> 00:18:28,264 No way! 307 00:18:28,604 --> 00:18:31,104 You're infuriating! Hey, wait! 308 00:18:31,104 --> 00:18:32,534 What's with you?! 309 00:18:41,754 --> 00:18:44,014 Mom, are you okay? 310 00:18:44,854 --> 00:18:47,514 I'm going to sleep for a bit. 311 00:18:48,124 --> 00:18:49,114 Okay. 312 00:18:57,904 --> 00:18:59,124 Mom? 313 00:19:00,064 --> 00:19:01,434 Mom. 314 00:19:02,034 --> 00:19:03,474 Mom...? 315 00:19:03,774 --> 00:19:05,234 Mom! 316 00:19:07,274 --> 00:19:08,744 Mom... 317 00:20:18,944 --> 00:20:20,474 I remember now... 318 00:20:28,094 --> 00:20:29,254 Yuzuki. 319 00:20:30,094 --> 00:20:31,254 Yuzuki. 320 00:20:32,564 --> 00:20:33,724 Akie... 321 00:20:41,034 --> 00:20:42,234 Akie? 322 00:21:14,774 --> 00:21:17,334 Hell Girl ought to exist... 323 00:21:18,344 --> 00:21:20,204 She's needed... 324 00:21:20,704 --> 00:21:22,004 I finally understand now. 325 00:21:25,984 --> 00:21:28,174 I'll accept my destiny. 326 00:21:28,984 --> 00:21:31,054 I was forsaken by this world 327 00:21:31,054 --> 00:21:34,254 and from now on, I'll take Ai's place... 328 00:21:34,254 --> 00:21:36,584 ...and cleanse this world. 329 00:21:37,624 --> 00:21:38,754 Cleanse? 330 00:21:39,564 --> 00:21:42,694 Akie, I promise you, 331 00:21:42,694 --> 00:21:46,254 I won't banish innocent people like you. 332 00:21:47,064 --> 00:21:50,204 Her soul has gone to Hell. 333 00:21:50,204 --> 00:21:52,004 She's just your guide now. 334 00:21:55,044 --> 00:21:57,344 Your mistress has vanished. 335 00:21:58,014 --> 00:22:00,744 You'll help me from now on, won't you? 336 00:22:15,334 --> 00:22:16,624 Thank you. 337 00:22:32,114 --> 00:22:33,804 Azusa Mayama 338 00:22:35,484 --> 00:22:36,884 We have a job. 339 00:22:49,634 --> 00:22:53,934 Just watch now 340 00:22:54,904 --> 00:22:56,664 Look there 341 00:22:57,304 --> 00:22:59,534 Count me out 342 00:23:00,174 --> 00:23:05,484 Soon after the touch 343 00:23:05,484 --> 00:23:10,854 It cools out into an empty shell 344 00:23:10,854 --> 00:23:23,964 Adrift, washed upon the shores of wakefulness 345 00:23:23,964 --> 00:23:32,304 The tourtoise shell soul melts 346 00:23:32,374 --> 00:23:42,714 Go on, take the dream, spun last night 347 00:23:42,714 --> 00:23:51,894 Wrap it round your little finger 348 00:23:51,894 --> 00:23:56,334 One battered thorn 349 00:23:58,904 --> 00:24:02,464 It comes out 350 00:24:04,534 --> 00:24:06,764 One person out 351 00:24:08,874 --> 00:24:09,744 Preview Hell Girl Three Vessels 352 00:24:09,744 --> 00:24:11,584 Preview Hell Girl Three Vessels I am Hell Girl. 353 00:24:11,584 --> 00:24:11,944 Preview Hell Girl Three Vessels 354 00:24:11,944 --> 00:24:14,114 Preview Hell Girl Three Vessels I have finally come to a realization. 355 00:24:14,114 --> 00:24:17,284 Preview Hell Girl Three Vessels There are people in this world who ought to be judged. 356 00:24:17,284 --> 00:24:21,824 Preview Hell Girl Three Vessels But that's not your decision to make. 357 00:24:21,824 --> 00:24:24,794 Preview Hell Girl Three Vessels You won't be allowed to break the rules. 358 00:24:24,794 --> 00:24:27,264 Preview Hell Girl Three Vessels That's what it means to be Hell Girl. 359 00:24:27,264 --> 00:24:29,194 Preview Hell Girl Three Vessels I'm not Ai. 360 00:24:29,194 --> 00:24:29,494 Preview Hell Girl Three Vessels 361 00:24:29,494 --> 00:24:33,004 Preview Hell Girl Three Vessels You have yet to learn the truth. 362 00:24:33,004 --> 00:24:33,704 Preview Hell Girl Three Vessels 363 00:24:33,704 --> 00:24:33,834 Preview Hell Girl Three Vessels Final episode, "The Path Left by a Soul". 364 00:24:33,834 --> 00:24:37,634 The Path Left by a Soul Final episode, "The Path Left by a Soul". 365 00:24:37,634 --> 00:24:38,794 The Path Left by a Soul