get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep06_(9F033E42).mkv...

1
00:00:01,101 --> 00:00:04,671
It is said that life's encounters
are governed by fate.

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,806
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,806 --> 00:00:09,409
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,409 --> 00:00:13,947
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,947 --> 00:00:16,683
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,390 --> 00:00:28,862
Itsuka hikari ni mukau sakasama no chou

8
00:00:28,862 --> 00:00:34,000
Kimi to kami o kiru kagami no naka

9
00:00:34,000 --> 00:00:39,406
Jugyou-chuu no rouka hibiku ashioto

10
00:00:39,406 --> 00:00:44,677
Taezu ame no oto ga tsuite-kuru yo

11
00:00:44,677 --> 00:00:52,452
Kanjiru mama no katachi wa mabushii
amai hana ni naru

12
00:00:52,452 --> 00:00:55,155
Doku no mi ni mo naru

13
00:00:55,155 --> 00:00:57,891
Kyou mo ame

14
00:00:57,891 --> 00:01:05,131
Ano hi to ima o
sora to sora de tsunagitai no

15
00:01:05,131 --> 00:01:07,767
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,767 --> 00:01:15,775
Hitori hitori no omoi o bokura wa
dokoka ni nokoseru darou ka

17
00:01:15,775 --> 00:01:18,545
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,545 --> 00:01:26,386
Hitotsu no omoi o bokura wa
doko made mamoreru darou ka

19
00:01:26,386 --> 00:01:29,055
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,055 --> 00:01:37,197
Hitori hitori no katachi o bokura wa
dokoka ni nokoseru darou ka

21
00:01:37,197 --> 00:01:39,833
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,833 --> 00:01:48,104
Sorezore no katachi o bokura wa
doko made mamoreru darou ka

23
00:01:50,777 --> 00:01:52,512
So? Have you made any friends?

24
00:01:52,512 --> 00:01:54,241
Yup! I've made lots!

25
00:01:56,716 --> 00:02:00,787
Mother, I'll help you
make the pot stickers.

26
00:02:00,787 --> 00:02:03,690
Oh? Can you do it?

27
00:02:03,690 --> 00:02:05,783
Sure, I can!

28
00:02:30,884 --> 00:02:33,216
"Okame Express"

29
00:02:39,492 --> 00:02:40,560
Mother!

30
00:02:40,560 --> 00:02:42,084
Oh, right.

31
00:03:11,658 --> 00:03:15,061
Mother, what's wrong?
You're all spaced out.

32
00:03:15,061 --> 00:03:16,262
Oh, it's nothing.

33
00:03:16,262 --> 00:03:18,730
Come on, we better hurry
or your father will be home.

34
00:03:21,134 --> 00:03:22,567
Coming!

35
00:03:26,940 --> 00:03:29,431
"Okame Express"

36
00:03:31,211 --> 00:03:33,475
These are from Mrs. Todaka.

37
00:03:36,716 --> 00:03:38,741
She said not to talk.

38
00:03:42,288 --> 00:03:44,654
That if you talk,
it'll be terrible for you.

39
00:04:01,207 --> 00:04:05,507
You really love cherries, don't you, Ai?

40
00:04:13,987 --> 00:04:15,852
Why did you throw them away?

41
00:04:18,191 --> 00:04:19,859
Hey, Mother?

42
00:04:19,859 --> 00:04:22,225
Never you mind!
Just finish what you're doing!

43
00:04:41,948 --> 00:04:44,348
Oh, Mrs. Yasuda, morning.

44
00:04:45,652 --> 00:04:47,620
Good morning.

45
00:04:47,620 --> 00:04:50,590
Did you enjoy those cherries?

46
00:04:50,590 --> 00:04:53,326
Yes, thank you.

47
00:04:53,326 --> 00:04:54,093
So?

48
00:04:54,093 --> 00:04:55,185
What?

49
00:04:57,597 --> 00:05:01,034
Goodness! I'm only asking how they were!

50
00:05:01,034 --> 00:05:05,605
They were quite delicious, thank you.

51
00:05:05,605 --> 00:05:09,541
Really. I imagine it was the
perfect refresher for pot stickers.

52
00:05:12,245 --> 00:05:13,813
How did you know that?

53
00:05:13,813 --> 00:05:17,150
Your residence smelled
a little last night, so...

54
00:05:17,150 --> 00:05:21,120
You have to be careful when
you use garlic, Mrs. Yasuda.

55
00:05:21,120 --> 00:05:24,457
This is a far cry from your provincial
standalone homes on spacious lots.

56
00:05:24,457 --> 00:05:27,960
In a sense, we are in a
communal living arrangement here.

57
00:05:27,960 --> 00:05:31,864
Now, now, you two,
why don't you leave it at that?

58
00:05:31,864 --> 00:05:35,322
Mrs. Yasuda is just
out of the country, after all.

59
00:05:38,671 --> 00:05:41,941
Mrs. Yasuda, I believe...

60
00:05:41,941 --> 00:05:46,378
...your daughter transferred into
the same class as my girl, right?

61
00:05:55,955 --> 00:05:57,857
See you later, Mom!

62
00:05:57,857 --> 00:05:59,726
Be careful on your way now!

63
00:05:59,726 --> 00:06:00,818
I will!

64
00:06:10,236 --> 00:06:14,764
I hope we can become good friends as well.

65
00:06:17,143 --> 00:06:21,314
Mrs. Yasuda, you should be careful.

66
00:06:21,314 --> 00:06:23,950
It's all over if you incur
Mrs. Todaka's displeasure now.

67
00:06:23,950 --> 00:06:26,386
Neither you nor your husband
will find it livable here.

68
00:06:26,386 --> 00:06:31,016
After all, she's the lady behind
the autocratic branch manager.

69
00:06:44,570 --> 00:06:46,472
Doesn't something stink here?

70
00:06:46,472 --> 00:06:48,099
Totally!

71
00:06:52,278 --> 00:06:54,178
It stinks of pot stickers!

72
00:06:59,218 --> 00:07:02,288
Pot stickers? Isn't that kind of bad?

73
00:07:02,288 --> 00:07:04,153
That's super bad!

74
00:07:25,745 --> 00:07:30,808
I wonder if I did something
to Yuria Todaka...

75
00:07:37,356 --> 00:07:39,425
Why?

76
00:07:39,425 --> 00:07:42,553
She made fun of me,
saying I stank of pot stickers.

77
00:07:54,707 --> 00:07:56,742
Hey, open the door!

78
00:07:56,742 --> 00:07:58,710
Oh, it's Father.

79
00:08:00,813 --> 00:08:02,248
Damn it!

80
00:08:02,248 --> 00:08:05,918
What are you so worked up about?

81
00:08:05,918 --> 00:08:07,253
Hell if I know!

82
00:08:07,253 --> 00:08:09,822
I received a summons from the
branch manager out of the blue

83
00:08:09,822 --> 00:08:11,991
and the next thing I knew, he was
making outrageous accusations.

84
00:08:11,991 --> 00:08:14,255
What did I ever do?!

85
00:08:15,895 --> 00:08:20,132
You'd better not have done
something to incur his wife's wrath.

86
00:08:20,132 --> 00:08:23,336
What's that supposed to mean?
She's the one in the wrong anyway.

87
00:08:23,336 --> 00:08:26,205
Whoa, whoa, you mean you
really did do something?!

88
00:08:26,205 --> 00:08:28,040
Give me a break, okay?

89
00:08:28,040 --> 00:08:30,176
Hold on! I didn't do anything!

90
00:08:30,176 --> 00:08:31,711
I only saw her having an af...

91
00:08:31,711 --> 00:08:34,447
Please don't stir up any trouble!

92
00:08:34,447 --> 00:08:38,281
Of all the people, I need to
get along with that branch manager!

93
00:08:44,824 --> 00:08:47,293
What? Introduce a friend to me?

94
00:08:47,293 --> 00:08:50,463
Yes, he's an incredibly marvelous boy.

95
00:08:50,463 --> 00:08:53,332
Marvelous?

96
00:08:53,332 --> 00:08:55,001
You understand, don't you?

97
00:08:55,001 --> 00:08:57,537
--You should enjoy yourself, too.
--What?

98
00:08:57,537 --> 00:09:00,506
At any rate, I'm going to
send him over straight away.

99
00:09:00,506 --> 00:09:03,576
I'll make you sorry if you
pretend not to be home.

100
00:09:03,576 --> 00:09:04,668
Bye.

101
00:09:28,234 --> 00:09:32,238
Ma'am?! You're home, right?!

102
00:09:32,238 --> 00:09:36,609
Open the door, Ma'am!

103
00:09:36,609 --> 00:09:41,013
I came all this way
because you asked me to!

104
00:09:41,013 --> 00:09:43,649
Yo! Let me in!

105
00:09:43,649 --> 00:09:45,685
Come on!

106
00:09:45,685 --> 00:09:48,187
--Please stop! The neighbors will hear you!
--Hey, hurry up and open the door!

107
00:09:48,187 --> 00:09:49,956
Hey, do you hear me?!

108
00:09:49,956 --> 00:09:52,558
--No... Go away...
--Hey! Open up!

109
00:09:52,558 --> 00:09:54,958
Go away, please...

110
00:10:02,501 --> 00:10:05,471
Say, I don't think you should be
taking your time getting home.

111
00:10:05,471 --> 00:10:08,774
It looks like there's
trouble at your place.

112
00:10:08,774 --> 00:10:12,311
Some young guy apparently
barged in and caused some trouble.

113
00:10:12,311 --> 00:10:13,980
What?

114
00:10:13,980 --> 00:10:17,216
I hear your mother's been
having one affair after another.

115
00:10:17,216 --> 00:10:21,387
It's gotta suck. Having a parent
that's having an affair.

116
00:10:21,387 --> 00:10:23,719
Stop that, you two.

117
00:10:26,892 --> 00:10:28,223
Ow!

118
00:10:35,401 --> 00:10:37,665
I feel so sorry for the daughter.

119
00:10:40,373 --> 00:10:41,738
Mother?!

120
00:10:58,524 --> 00:11:00,459
Mother, hang on!

121
00:11:00,459 --> 00:11:03,529
Why?! Why did it come to this?!

122
00:11:03,529 --> 00:11:05,297
It's all over.

123
00:11:05,297 --> 00:11:09,168
Once she has it in for you here, it's over.

124
00:11:09,168 --> 00:11:11,237
Why me?

125
00:11:11,237 --> 00:11:14,173
It's Mrs. Todaka who's in the wrong...

126
00:11:14,173 --> 00:11:15,307
Mrs. Todaka?!

127
00:11:15,307 --> 00:11:17,537
What in the world happened?!

128
00:11:46,772 --> 00:11:49,942
"Your grievance shall be avenged.
Send"

129
00:11:49,942 --> 00:11:53,810
"Your grievance shall be avenged."

130
00:12:01,821 --> 00:12:04,824
Happy birthday, Yuria.

131
00:12:04,824 --> 00:12:07,193
Wow! Thank you, Dad!

132
00:12:07,193 --> 00:12:08,894
My, isn't that nice?

133
00:12:08,894 --> 00:12:11,831
What about for me?

134
00:12:11,831 --> 00:12:16,168
Your birthday is still a ways off.
Don't age on me so fast.

135
00:12:16,168 --> 00:12:18,329
My, how rude!

136
00:12:26,579 --> 00:12:28,481
Them...

137
00:12:28,481 --> 00:12:30,210
Because of them...

138
00:12:45,331 --> 00:12:46,799
Don't be scared.

139
00:12:46,799 --> 00:12:49,168
You summoned me, after all.

140
00:12:49,168 --> 00:12:52,404
Then, you're...

141
00:12:52,404 --> 00:12:55,808
Ai Enma.

142
00:12:55,808 --> 00:12:57,503
Hell Girl...

143
00:13:00,446 --> 00:13:05,718
I want to know what happened
between Mrs. Todaka and my mother.

144
00:13:05,718 --> 00:13:07,987
What will you do once you know?

145
00:13:07,987 --> 00:13:11,290
Once I know, I'll get back at them.

146
00:13:11,290 --> 00:13:13,383
Or else, my mother...

147
00:13:15,161 --> 00:13:18,831
I don't want to see my mother suffering.

148
00:13:18,831 --> 00:13:23,302
I cannot save your mother.

149
00:13:23,302 --> 00:13:27,173
All I can do is simply avenge her.

150
00:13:27,173 --> 00:13:30,276
Avenge... her...

151
00:13:30,276 --> 00:13:32,645
Yes.

152
00:13:32,645 --> 00:13:34,180
Take it.

153
00:13:34,180 --> 00:13:35,442
What?

154
00:13:38,984 --> 00:13:42,721
If you really want retribution,

155
00:13:42,721 --> 00:13:45,391
untie that red thread.

156
00:13:45,391 --> 00:13:49,495
You will enter into a covenant with me.

157
00:13:49,495 --> 00:13:54,533
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

158
00:13:54,533 --> 00:13:56,168
However,

159
00:13:56,168 --> 00:13:58,003
once you have your retribution,

160
00:13:58,003 --> 00:14:01,373
you will have to pay
the price for it as well.

161
00:14:01,373 --> 00:14:02,675
Price?

162
00:14:02,675 --> 00:14:05,311
Curses come home to roost.

163
00:14:05,311 --> 00:14:10,249
When you die, your soul will go to Hell.

164
00:14:10,249 --> 00:14:13,152
You will never see Heaven,

165
00:14:13,152 --> 00:14:19,853
and your soul will wander
for eternity in pain and agony.

166
00:14:23,128 --> 00:14:25,619
Do you still want retribution?

167
00:14:31,036 --> 00:14:32,560
Yes.

168
00:14:38,344 --> 00:14:40,642
All right. I'll show you.

169
00:14:54,426 --> 00:14:56,495
This is...

170
00:14:56,495 --> 00:14:59,565
Yes, the place where it all began.

171
00:14:59,565 --> 00:15:01,734
And...

172
00:15:01,734 --> 00:15:04,370
Look, here you come.

173
00:15:04,370 --> 00:15:06,305
Us?!

174
00:15:06,305 --> 00:15:07,740
This is that day...

175
00:15:07,740 --> 00:15:09,765
Sure, I can!

176
00:15:42,341 --> 00:15:44,605
I got some great shots.

177
00:15:49,682 --> 00:15:51,750
If you don't want these
to be spread around,

178
00:15:51,750 --> 00:15:54,653
you'd better not go telling
unnecessary stories.

179
00:15:54,653 --> 00:15:58,123
If you ever do talk... Let's see...

180
00:15:58,123 --> 00:16:01,493
How about we have your daughter
play a starring role next time?

181
00:16:01,493 --> 00:16:04,029
What? For real?!

182
00:16:04,029 --> 00:16:05,898
Stop it...

183
00:16:05,898 --> 00:16:08,093
Please just stop it!

184
00:16:13,539 --> 00:16:17,977
It seems your mother was unlucky
and saw something she needn't see.

185
00:16:17,977 --> 00:16:21,313
Don't just say she was unlucky,
like it's that simple!

186
00:16:21,313 --> 00:16:23,882
It's Yuria's mom who's in the wrong!

187
00:16:23,882 --> 00:16:28,020
So why does my mother have
to be the one being tormented?!

188
00:16:28,020 --> 00:16:30,356
I can't accept that!

189
00:16:30,356 --> 00:16:31,557
Yes...

190
00:16:31,557 --> 00:16:34,526
But that is what I am here for.

191
00:16:44,970 --> 00:16:48,040
Mother's home!

192
00:16:48,040 --> 00:16:52,144
What have you done?!
You've destroyed my position!

193
00:16:52,144 --> 00:16:55,047
And the rumor's going
around the company, too!

194
00:16:55,047 --> 00:16:58,183
That you're entertaining young men!

195
00:16:58,183 --> 00:16:59,985
That's not true! That's all Mrs. Todaka...

196
00:16:59,985 --> 00:17:02,254
Shut up! Don't say any more than that!

197
00:17:02,254 --> 00:17:04,390
Why won't you believe me?

198
00:17:04,390 --> 00:17:07,426
No, you won't even listen
to what I have to say!

199
00:17:07,426 --> 00:17:10,629
Always, always... All you
care about is your work!

200
00:17:10,629 --> 00:17:12,256
How dare you!

201
00:17:14,133 --> 00:17:18,729
I swear! Who do you think
you owe this lifestyle to?!

202
00:17:26,345 --> 00:17:29,337
My family is in shambles.

203
00:17:34,119 --> 00:17:35,643
It's her...

204
00:17:38,357 --> 00:17:39,847
Yes...

205
00:17:43,829 --> 00:17:45,763
It's because of that woman...

206
00:17:47,966 --> 00:17:50,958
Your grievance has been heard.

207
00:18:15,861 --> 00:18:17,829
Yes? Who is it?

208
00:18:19,765 --> 00:18:23,035
Delivery for you, Ma'am.

209
00:18:23,035 --> 00:18:24,400
Oh, my.

210
00:19:04,476 --> 00:19:06,812
D-Dear...

211
00:19:06,812 --> 00:19:09,414
What is the meaning of this?!

212
00:19:09,414 --> 00:19:11,717
Y-You're wrong! This isn't what you think!

213
00:19:11,717 --> 00:19:14,119
Th-This man forced his way in
and I had no choice...

214
00:19:14,119 --> 00:19:15,746
Don't lie to me!

215
00:19:19,558 --> 00:19:22,194
You invited that man in, didn't you?!

216
00:19:22,194 --> 00:19:24,696
Please believe me! I'm the victim here!

217
00:19:24,696 --> 00:19:26,823
Why you!

218
00:19:28,133 --> 00:19:31,227
Th-This man really tried to force me!

219
00:19:32,971 --> 00:19:34,598
Namiko!

220
00:19:46,652 --> 00:19:49,121
Aren't you ashamed of yourself?!

221
00:19:49,121 --> 00:19:50,349
You're shameless!

222
00:19:56,328 --> 00:20:00,799
Wh-What are you all doing here?!

223
00:20:00,799 --> 00:20:04,203
Mother, why did you do this?

224
00:20:04,203 --> 00:20:06,505
It's not true! It's not like that!

225
00:20:06,505 --> 00:20:08,840
I'm going to be bullied at school now!

226
00:20:08,840 --> 00:20:11,677
You're wrong!

227
00:20:11,677 --> 00:20:14,646
So it was Mrs. Todaka
who was having the affairs.

228
00:20:14,646 --> 00:20:16,648
You're like a bitch in heat!

229
00:20:16,648 --> 00:20:20,219
What a laughingstock she'll be now.

230
00:20:20,219 --> 00:20:21,887
It's not true!

231
00:20:21,887 --> 00:20:24,617
Look, she's got a great body for her age.

232
00:20:34,800 --> 00:20:37,302
What in the world is this?

233
00:20:37,302 --> 00:20:39,304
What the hell is the deal with you people?!

234
00:20:39,304 --> 00:20:41,397
All of you, just go away!

235
00:20:48,747 --> 00:20:52,384
Who the hell are you, brat?!

236
00:20:52,384 --> 00:20:55,520
O pitiful shadow lost in the darkness...

237
00:20:55,520 --> 00:20:58,924
Demeaning and bringing harm to others...

238
00:20:58,924 --> 00:21:02,361
A damned soul, wallowing in sin...

239
00:21:02,361 --> 00:21:04,591
Care to give death a try?

240
00:21:21,747 --> 00:21:26,518
Welcome to the end that the vortex
of your lust has brought you to.

241
00:21:26,518 --> 00:21:29,976
As unfortunate as it is,
this place is well suited to you.

242
00:21:33,492 --> 00:21:38,452
I consign this grievance to Hell...

243
00:21:48,907 --> 00:21:54,379
Whether what I did that day
was truly the right thing or not,

244
00:21:54,379 --> 00:21:57,949
I do not know.

245
00:21:57,949 --> 00:22:00,052
G-Good morning.

246
00:22:00,052 --> 00:22:01,486
Oh, morning.

247
00:22:01,486 --> 00:22:03,855
The whole thing with your mother
must have been difficult.

248
00:22:03,855 --> 00:22:06,291
To think she would run away
with another man!

249
00:22:06,291 --> 00:22:08,760
It's no way for the wife
of the branch manager to behave.

250
00:22:08,760 --> 00:22:11,854
None of that now.
The child is not to blame.

251
00:22:15,934 --> 00:22:19,104
Mother has begun to smile again.

252
00:22:19,104 --> 00:22:22,174
That alone is enough for me.

253
00:22:22,174 --> 00:22:25,477
I think I am probably happy right now.

254
00:22:25,477 --> 00:22:28,810
It just might be that I'll be
happy for the rest of my life.

255
00:22:30,649 --> 00:22:33,118
But someday, I know...

256
00:22:33,118 --> 00:22:36,576
Yes, when my life comes to an end...

257
00:22:37,556 --> 00:22:41,390
...I will face the consequences
of what I did then, on that day.

258
00:22:43,395 --> 00:22:46,125
Every time I see this seal on my chest...

259
00:22:48,200 --> 00:22:50,361
...I am reminded of that.

260
00:22:53,972 --> 00:22:54,506
"Haruka Yasuda"

261
00:22:54,506 --> 00:22:58,543
"Haruka Yasuda"
Your grievance shall be avenged.

262
00:22:58,543 --> 00:22:59,945
"Haruka Yasuda"

263
00:23:13,091 --> 00:23:19,798
ltsudatte yukidomari de

264
00:23:19,798 --> 00:23:26,471
Keshite nigerarenai

265
00:23:26,471 --> 00:23:34,579
Sora no tori e kanashimi nose

266
00:23:34,579 --> 00:23:38,913
Tobasu no

267
00:23:43,455 --> 00:23:47,259
Koko wa karinui

268
00:23:47,259 --> 00:23:58,236
Watashi o shibaru eien

269
00:23:58,236 --> 00:24:05,243
Yuki mo kaeri mo

270
00:24:05,243 --> 00:24:16,677
Sugite yuku wa yume

271
00:24:30,936 --> 00:24:33,004
Your name?

272
00:24:33,004 --> 00:24:35,106
Ayaka Kurenai.

273
00:24:35,106 --> 00:24:38,109
Why do you hate her so?

274
00:24:38,109 --> 00:24:41,046
She doesn't love me.

275
00:24:41,046 --> 00:24:43,248
Not only that, but my future...

276
00:24:43,248 --> 00:24:46,184
She's trying to crush
my prospects as an actress!

277
00:24:46,184 --> 00:24:48,220
Your wish?

278
00:24:48,220 --> 00:24:51,485
Banish her to Hell for me!

279
00:24:55,660 --> 00:24:58,754
Next time, "Cracked Mask."

Pasted: Oct 19, 2013, 4:15:35 pm
Views: 10