1 00:00:44,677 --> 00:00:46,736 It was in a mountain pass... 2 00:00:49,115 --> 00:00:50,878 Time to take a break! 3 00:02:52,005 --> 00:02:55,304 Wandering Student 4 00:02:56,976 --> 00:03:02,380 B@!!$ to the Wall! 5 00:03:29,008 --> 00:03:32,603 Oh, crazy! 6 00:03:34,280 --> 00:03:39,650 And sexy! 7 00:04:19,926 --> 00:04:20,600 Don't Drink & Drive! 8 00:04:27,800 --> 00:04:30,166 Wait for me! 9 00:04:56,396 --> 00:04:59,232 I saw a shooting star in the mountain pass. 10 00:04:59,232 --> 00:05:01,200 Please, dear shooting star... 11 00:05:01,668 --> 00:05:04,796 Let me see her once more! 12 00:05:13,279 --> 00:05:16,942 My name is Kintaro Oe. I'm twenty-five years old. 13 00:05:18,051 --> 00:05:20,353 I'm an easy-going, job-hopping part-timer. 14 00:05:20,353 --> 00:05:22,755 Beginning today, I'll be a scullery worker at the estate 15 00:05:22,755 --> 00:05:26,316 of Daitoku Terayama, one of the richest men in Kyoto. 16 00:05:28,728 --> 00:05:31,230 The lifestyles of high society people 17 00:05:31,230 --> 00:05:34,199 are tremendously different from that of a commoner like me. 18 00:05:36,402 --> 00:05:39,238 They go to the trouble of drilling employees in the proper etiquette... 19 00:05:39,238 --> 00:05:40,705 Thank you for the wonderful meal. 20 00:05:40,940 --> 00:05:42,498 House-cleaning... 21 00:05:44,644 --> 00:05:46,111 Doing laundry... 22 00:05:46,646 --> 00:05:50,844 And washing dishes, even with a temp worker such as me. 23 00:05:59,192 --> 00:06:00,927 You have bad posture. 24 00:06:00,927 --> 00:06:02,485 Please, excuse me! 25 00:06:03,896 --> 00:06:05,727 Thank you very much for you guidance. 26 00:06:06,866 --> 00:06:10,403 It's so educational for a guy like me that's been living on the fly. 27 00:06:10,403 --> 00:06:13,167 Or rather, they have graciously educated me. 28 00:06:23,950 --> 00:06:25,451 And... 29 00:06:25,451 --> 00:06:29,046 This person before me is Master Daitoku Terayama's daughter, 30 00:06:29,589 --> 00:06:33,787 Miss Reiko Terayama herself. Her age is twenty as of this year. 31 00:06:37,730 --> 00:06:42,101 Her elocution, her laughter, everything 32 00:06:42,101 --> 00:06:44,537 everything about her demeanor conveys serenity and beauty. 33 00:06:44,537 --> 00:06:45,905 And so noble! 34 00:06:45,905 --> 00:06:50,365 It would not be exaggerating to say she is the embodiment of perfect etiquette! 35 00:06:51,744 --> 00:06:53,746 But despite all that, 36 00:06:53,746 --> 00:06:56,715 all it takes is for her to direct her cool gaze towards me, 37 00:07:05,858 --> 00:07:08,418 and I just about lose it! 38 00:07:10,129 --> 00:07:16,090 This town is full of women that send shivers down my spine. 39 00:07:17,103 --> 00:07:22,370 Without question, the vanishing "Mystical Far East" people talk so much about. 40 00:07:25,745 --> 00:07:29,875 Maybe I'll settle down here for good. 41 00:07:44,931 --> 00:07:46,899 Oh, yeah... 42 00:07:53,206 --> 00:07:55,731 Miss, I'm sorry, I'm going to hit you! 43 00:07:57,276 --> 00:07:59,039 I'm terribly sorry! 44 00:08:00,179 --> 00:08:02,044 Are you hurt at all? 45 00:08:02,448 --> 00:08:04,916 No, I'm fine! 46 00:08:05,151 --> 00:08:07,053 Well, that's good. 47 00:08:07,053 --> 00:08:09,021 Thank you very much for your kindness! 48 00:08:16,095 --> 00:08:18,359 How did she move so fast? 49 00:08:19,131 --> 00:08:20,996 What kind of a person... 50 00:08:22,101 --> 00:08:24,763 Your mind was not focused. 51 00:08:29,242 --> 00:08:30,709 Yes... 52 00:08:33,613 --> 00:08:38,448 This is truly, surely and absolutely educating! 53 00:09:00,239 --> 00:09:04,903 I wonder what goes through her mind? 54 00:09:06,445 --> 00:09:08,413 Deep within those eyes... 55 00:09:18,391 --> 00:09:21,656 That lady straddles over this! 56 00:09:26,499 --> 00:09:30,002 Oh, no! I'm so naughty for even thinking of such things! 57 00:09:30,002 --> 00:09:32,266 But I can't stop myself! 58 00:09:54,560 --> 00:09:56,721 That was very educational. 59 00:10:05,871 --> 00:10:08,840 The tea cup that the Miss Reiko was using. 60 00:10:34,667 --> 00:10:36,191 Mr. Oe! 61 00:10:38,004 --> 00:10:39,005 Yes! 62 00:10:39,005 --> 00:10:39,505 Yes! 63 00:10:39,505 --> 00:10:42,736 It was such a short time but thank you very much for your work. 64 00:10:43,943 --> 00:10:45,444 I'm fired? 65 00:10:45,444 --> 00:10:47,446 I'm terribly sorry about this. 66 00:10:47,446 --> 00:10:50,483 But why? Please, tell me why! 67 00:10:50,483 --> 00:10:53,850 Place your hand upon your heart and think. 68 00:10:55,454 --> 00:10:57,356 Well, now that you mention it... 69 00:10:57,356 --> 00:10:59,517 Do you understand now? 70 00:11:00,593 --> 00:11:03,562 Please, let me work here some more! 71 00:11:03,562 --> 00:11:05,621 Please! Please! 72 00:11:06,532 --> 00:11:08,397 Let me go! 73 00:11:11,103 --> 00:11:12,570 Oh, boy... 74 00:11:14,140 --> 00:11:17,643 But no real plot has developed yet! 75 00:11:17,643 --> 00:11:19,406 I'm fired already? 76 00:11:22,882 --> 00:11:26,886 I had no idea that someone could be dismissed in such a manner. 77 00:11:26,886 --> 00:11:29,150 This has all been very educating. 78 00:11:32,458 --> 00:11:35,621 But I'm not about to give up yet! 79 00:11:41,567 --> 00:11:44,798 If I stay here, something... 80 00:11:46,839 --> 00:11:48,397 Something... 81 00:11:56,082 --> 00:11:58,141 I'm sure something's bound to come up. 82 00:11:59,452 --> 00:12:01,386 I just have this feeling! 83 00:12:05,558 --> 00:12:10,018 Or maybe I'm wrong, after all. 84 00:12:14,566 --> 00:12:16,033 23 Days 85 00:12:26,445 --> 00:12:29,414 I'm running low on food, 86 00:12:29,682 --> 00:12:33,413 so I might as well take off if nothing comes up today. 87 00:12:36,188 --> 00:12:37,917 I'll change the brake wires and... 88 00:12:44,897 --> 00:12:46,499 Miss Reiko? 89 00:12:46,499 --> 00:12:48,967 What is she doing up so early? 90 00:12:55,007 --> 00:12:57,271 Something's up! I'm sure of it! 91 00:13:44,123 --> 00:13:46,091 Miss Reiko's kimono! 92 00:13:49,595 --> 00:13:51,563 Miss Reiko?! 93 00:13:52,097 --> 00:13:55,464 Oh, God! I shouldn't be watching her in a state like this! 94 00:14:00,573 --> 00:14:04,441 The shooting star... The one I saw in the mountain pass! 95 00:14:05,845 --> 00:14:09,804 My dear shooting star, thank you so much! 96 00:14:15,888 --> 00:14:18,652 There she goes again, grinding her hips like that! 97 00:14:18,991 --> 00:14:21,960 Letting me see this crazy scene! 98 00:14:22,595 --> 00:14:24,062 Miss Reiko! 99 00:14:25,397 --> 00:14:28,367 Excellent! This is too much! 100 00:14:28,367 --> 00:14:31,825 I'm trembling all over! 101 00:14:45,184 --> 00:14:46,651 I'm caught! 102 00:14:47,853 --> 00:14:50,913 Well, Miss, I never expected... 103 00:14:51,390 --> 00:14:53,092 Are you surprised? 104 00:14:53,092 --> 00:14:54,650 Yes, I am. 105 00:14:55,394 --> 00:14:57,055 What's this about? 106 00:14:58,464 --> 00:15:02,167 All right, I'll tell you my secret. 107 00:15:02,167 --> 00:15:04,503 A secret that no one else knows. 108 00:15:04,503 --> 00:15:06,538 You're only a jobless dolt, 109 00:15:06,538 --> 00:15:09,302 no one will ever believe anything you say. 110 00:15:10,442 --> 00:15:13,846 I can't interest myself in human men. 111 00:15:13,846 --> 00:15:17,249 Men that ride motorcycles are the worst of them all. 112 00:15:17,249 --> 00:15:21,220 They're so sloppy! They talk big but they don't have any guts! 113 00:15:21,220 --> 00:15:22,949 No courage either. 114 00:15:23,555 --> 00:15:25,318 That's why... 115 00:15:27,293 --> 00:15:30,490 Only my little Bimo-baby can get me off. 116 00:15:30,729 --> 00:15:33,565 Bimo-baby? You mean that bike? 117 00:15:33,565 --> 00:15:37,436 That's right, there aren't any men that can beat my Bimo-baby. 118 00:15:37,436 --> 00:15:39,138 Isn't that the truth? 119 00:15:39,138 --> 00:15:42,041 Even those men that boast about being so fast 120 00:15:42,041 --> 00:15:45,408 are just passengers on their motorcycles or cars! 121 00:15:45,978 --> 00:15:48,681 Compared to the power that a gasoline engine can deliver, 122 00:15:48,681 --> 00:15:51,583 human strength is nothing! 123 00:15:51,583 --> 00:15:55,487 Let's see if you can swallow some gasoline and make it combust. 124 00:15:55,487 --> 00:15:57,182 Indigestion comes to mind. 125 00:15:57,423 --> 00:16:01,382 There isn't a man alive that can surpass my Bimo-baby. 126 00:16:01,860 --> 00:16:03,395 I would agree. 127 00:16:03,395 --> 00:16:04,964 It's the motorcycle that's fast. 128 00:16:04,964 --> 00:16:06,989 They should never confuse the facts. 129 00:16:07,299 --> 00:16:09,062 I see. 130 00:16:09,702 --> 00:16:11,070 You've got an erection. 131 00:16:11,070 --> 00:16:11,236 You've got an erection. 132 00:16:11,236 --> 00:16:12,471 Yes, I do. 133 00:16:12,471 --> 00:16:12,638 Yes, I do. 134 00:16:12,638 --> 00:16:13,872 Do you want to do me? 135 00:16:13,872 --> 00:16:14,039 Do you want to do me? 136 00:16:14,039 --> 00:16:16,132 I'd be lying if I said otherwise. 137 00:16:17,109 --> 00:16:19,270 But I won't let you, 138 00:16:19,712 --> 00:16:22,203 because I'm enchanted with my Bimo-baby. 139 00:16:22,915 --> 00:16:24,780 If you really want me, 140 00:16:27,553 --> 00:16:31,011 then catch me as I ride my Bimo-baby. 141 00:16:31,256 --> 00:16:33,724 All right! 142 00:16:50,442 --> 00:16:51,909 We're off! 143 00:17:01,487 --> 00:17:03,455 Maybe I can win! 144 00:17:03,689 --> 00:17:05,919 Start cranking, because I'm not about to wait for you! 145 00:17:23,075 --> 00:17:25,441 There's no way in hell! I'm not even getting close! 146 00:17:25,844 --> 00:17:28,447 There's no way a bicycle could ever catch up. 147 00:17:28,447 --> 00:17:30,608 He must have a screw loose or something. 148 00:17:31,283 --> 00:17:33,911 It takes half a day to get through this pass on a bicycle. 149 00:17:59,812 --> 00:18:03,646 Puttering away in a Porsche makes him worse than scum! 150 00:18:20,966 --> 00:18:23,935 STUDY! 151 00:18:50,696 --> 00:18:52,163 That bitch! 152 00:18:58,203 --> 00:19:00,296 Oh, lucky! 153 00:19:10,782 --> 00:19:14,650 I see that you've got enough guts to catch up to my Bimo-baby. 154 00:19:16,121 --> 00:19:20,182 But being able to follow doesn't mean you'll be able to pass us! 155 00:19:47,186 --> 00:19:48,653 Reach it! 156 00:20:07,940 --> 00:20:11,273 Study, study, study, study, study, study, study, study! 157 00:20:11,510 --> 00:20:14,813 WHAT?! How the hell does he do that?! 158 00:20:14,813 --> 00:20:18,483 Study, study, study, study, study, study, study, study, study! 159 00:20:18,483 --> 00:20:20,485 It's hard to believe all this, 160 00:20:20,485 --> 00:20:22,885 but it looks like I'm going to have to get serious. 161 00:20:23,355 --> 00:20:27,459 Let's go, Bimo. We're going to show that dolt what we can do! 162 00:20:27,459 --> 00:20:31,088 Study, study, study, study, study, study, study, study, study! 163 00:20:31,530 --> 00:20:32,997 Okay! 164 00:20:40,772 --> 00:20:43,866 Okay! The rest is downhill! 165 00:20:44,610 --> 00:20:48,013 We are second to none on this mountain pass! 166 00:20:48,013 --> 00:20:51,710 We're going to show off our best moment of ecstasy to those scum. 167 00:20:53,585 --> 00:20:55,687 Oh, God, to think how many times 168 00:20:55,687 --> 00:20:58,590 I've slipped into fits of rapture on this 130-degree turn. 169 00:20:58,590 --> 00:21:00,425 We've blown by countless idiots, 170 00:21:00,425 --> 00:21:03,917 all the while showing off our wild tango. 171 00:21:04,463 --> 00:21:07,266 Study, study, study, study, study, study, study, study! 172 00:21:07,266 --> 00:21:07,599 Study, study, study, study, study, study, study, study! 173 00:21:07,599 --> 00:21:08,267 What?! 174 00:21:08,267 --> 00:21:08,767 What?! 175 00:21:08,767 --> 00:21:12,225 Study, study, study, study, study, study, study, study! 176 00:21:13,472 --> 00:21:16,168 He's even sliding on his hands and feet. Damn he's good! 177 00:21:18,543 --> 00:21:21,410 But I can match racing tactics of that caliber! 178 00:21:21,947 --> 00:21:23,972 I'll zoom past you in no time! 179 00:21:27,519 --> 00:21:31,580 Study, study, study, study, study, study, study, study! 180 00:21:35,327 --> 00:21:38,296 Study, study, study, study, study, study, study, study! 181 00:21:38,697 --> 00:21:42,234 You're not going to make that right-angle turn at that speed! 182 00:21:42,234 --> 00:21:44,636 Study, study, study, study, study, study, study, study! 183 00:21:44,636 --> 00:21:48,800 He's not thinking of using the bridge to jump over the ravine?! 184 00:21:49,174 --> 00:21:52,477 No way! He couldn't possibly do something cartoony like that! 185 00:21:52,477 --> 00:21:54,877 Study, study, study, study, study, study, study, study! 186 00:21:55,514 --> 00:21:57,015 He's really going to do it! 187 00:21:57,015 --> 00:21:59,575 Study, study, study, study, study, study, study, study! 188 00:22:00,052 --> 00:22:02,543 Okay Bimo, we're going too! 189 00:22:02,788 --> 00:22:05,689 Study, study, study, study, study, study, study, study! 190 00:22:10,128 --> 00:22:11,663 Study, study, study! 191 00:22:11,663 --> 00:22:13,824 STUDY! 192 00:22:21,540 --> 00:22:22,741 He's flying?! 193 00:22:22,741 --> 00:22:23,041 He's flying?! 194 00:22:23,041 --> 00:22:27,705 Study, study, study, study, study, study, study, study... 195 00:22:43,862 --> 00:22:45,564 Amazing... 196 00:22:45,564 --> 00:22:47,532 You're too much! 197 00:22:48,367 --> 00:22:51,131 I never imagined that a man like you actually existed. 198 00:22:51,837 --> 00:22:55,170 You're even better than my Bimo. 199 00:22:55,841 --> 00:22:57,502 Amazing... 200 00:22:57,943 --> 00:22:59,604 Absolutely amazing! 201 00:23:01,046 --> 00:23:04,015 Although, it's kind of pointless when you're dead. 202 00:23:06,385 --> 00:23:12,654 Study, study, study, study, study, study, study, study! 203 00:23:13,058 --> 00:23:15,492 My God, he's alive! 204 00:23:28,140 --> 00:23:29,607 Wait... 205 00:23:30,409 --> 00:23:32,377 Wait! 206 00:23:34,246 --> 00:23:36,305 You've got to screw me! 207 00:23:36,648 --> 00:23:39,344 Oh, hurry! 208 00:23:40,285 --> 00:23:41,887 Turn me into goo! 209 00:23:41,887 --> 00:23:43,955 Goo... 210 00:23:43,955 --> 00:23:46,057 Goo... 211 00:23:46,057 --> 00:23:47,922 Goo... 212 00:23:51,863 --> 00:23:54,933 Kintaro Oe, twenty-five years old. 213 00:23:54,933 --> 00:23:57,135 Tokyo University Department of Law dropout. 214 00:23:57,135 --> 00:23:59,704 However, he independently withdrew from school, 215 00:23:59,704 --> 00:24:01,406 because he had mastered the entire curriculum. 216 00:24:01,406 --> 00:24:04,342 Since then, he has been changing jobs numerous times, 217 00:24:04,342 --> 00:24:06,511 learning about life. 218 00:24:06,511 --> 00:24:10,415 And today, he continues on astride his trusty bicycle, Crescent Moon, 219 00:24:10,415 --> 00:24:13,985 with broken brakes that won't let him stop even if he wanted to, 220 00:24:13,985 --> 00:24:20,015 And perhaps someday, he may save Japan, or even the world... 221 00:24:20,959 --> 00:24:25,623 Somebody stop me! 222 00:24:44,082 --> 00:24:47,419 Ofuro-agari ni senobi o shitara 223 00:24:47,419 --> 00:24:50,755 Mabuta no ura ni hoshi ga furu yo 224 00:24:50,755 --> 00:24:55,861 Gyuunyuu o nomu toki koshi ni te o ateru no wa 225 00:24:55,861 --> 00:25:03,602 Nande nanda yo dare ga hajimeta no 226 00:25:03,602 --> 00:25:07,172 Oshiete kanaete 227 00:25:07,172 --> 00:25:10,442 Shiritai kimochi wakatte yo 228 00:25:10,442 --> 00:25:13,345 Sode makuri tasuki-gake 229 00:25:13,345 --> 00:25:16,815 Hachimaki shimete ganbatte 230 00:25:16,815 --> 00:25:19,918 Tanoshii kara dekiru hazu 231 00:25:19,918 --> 00:25:23,989 Itai no wa hajime dake 232 00:25:23,989 --> 00:25:25,456 Obenkyou 233 00:25:31,763 --> 00:25:35,133 Nishibi o yokete hirune o shitara 234 00:25:35,133 --> 00:25:38,436 Tatami-moyou no kao ni natta yo 235 00:25:38,436 --> 00:25:43,441 Hanaji ga detara atama no ushiro ton-ton tataku no 236 00:25:43,441 --> 00:25:51,283 Doushite darou minna shitteru no 237 00:25:51,283 --> 00:25:54,853 Oshiete kanaete 238 00:25:54,853 --> 00:25:58,156 Kikitai koto mada aru no 239 00:25:58,156 --> 00:26:01,026 Sode makuri tasuki-gake 240 00:26:01,026 --> 00:26:04,629 Hachimaki shimete ganbatte 241 00:26:04,629 --> 00:26:07,632 Tsukaretara ocha ni shite 242 00:26:07,632 --> 00:26:11,636 Sukoshizutsu yoku naru yo 243 00:26:11,636 --> 00:26:13,399 Obenkyou 244 00:26:52,344 --> 00:26:55,280 Me o tojite chikazuite 245 00:26:55,280 --> 00:26:58,750 Waraigao no nioi suru 246 00:26:58,750 --> 00:27:01,820 Kanjiru you ni kantan ni 247 00:27:01,820 --> 00:27:05,523 Fushigi na chikara da ne 248 00:27:05,523 --> 00:27:08,393 Sode makuri tasuki-gake 249 00:27:08,393 --> 00:27:12,097 Hachimaki shimete ganbatte 250 00:27:12,097 --> 00:27:15,000 Tsukaretara ocha ni shite 251 00:27:15,000 --> 00:27:19,037 Sukoshizutsu yoku naru yo 252 00:27:19,037 --> 00:27:20,338 Obenkyou 253 00:27:20,338 --> 00:27:23,141 Sode makuri tasuki-gake 254 00:27:23,141 --> 00:27:26,544 Hachimaki shimete ganbatte 255 00:27:26,544 --> 00:27:29,781 Tanoshii kara dekiru hazu 256 00:27:29,781 --> 00:27:38,790 Itai no wa hajime dake 257 00:27:38,790 --> 00:27:40,348 Obenkyou 258 00:27:59,444 --> 00:28:01,605 Is the music first? 259 00:28:04,282 --> 00:28:07,452 Right now I'm working part-time at an animation production company. 260 00:28:07,452 --> 00:28:07,552 Chie the cel worker is really adorable, 261 00:28:07,552 --> 00:28:10,255 Chie the cel worker is really adorable, 262 00:28:10,255 --> 00:28:10,622 but she's also got a gorgeous body! 263 00:28:10,622 --> 00:28:12,557 but she's also got a gorgeous body! 264 00:28:12,557 --> 00:28:15,326 Then a real scary producer comes along and gets really pissed off. 265 00:28:15,326 --> 00:28:17,996 She's gonna shut down the company unless we meet the schedule! 266 00:28:17,996 --> 00:28:20,098 PANIC! Holy moly, what are we gonna do?! 267 00:28:20,098 --> 00:28:24,558 All you girls I've met in the past, all of you, please help us! 268 00:28:25,036 --> 00:28:28,199 The last episode of Golden Boy: "Animation is Fun!" 269 00:28:28,440 --> 00:28:29,040 Oh, my dear producer! 270 00:28:29,040 --> 00:28:29,908 Oh, my dear producer! 271 00:28:29,908 --> 00:28:32,711 Do you think this episode is actually going to make it?! 272 00:28:32,711 --> 00:28:36,912 Animation is Fun!