get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep10_(06F9B617).mkv...

1
00:00:01,067 --> 00:00:04,637
It is said that life's encounters
are governed by fate.

2
00:00:04,637 --> 00:00:06,773
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,773 --> 00:00:09,376
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,376 --> 00:00:13,913
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,913 --> 00:00:16,649
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,649 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,356 --> 00:00:28,828
Itsuka hikari ni mukau sakasama no chou

8
00:00:28,828 --> 00:00:33,967
Kimi to kami o kiru kagami no naka

9
00:00:33,967 --> 00:00:39,372
Jugyou-chuu no rouka hibiku ashioto

10
00:00:39,372 --> 00:00:44,644
Taezu ame no oto ga tsuite-kuru yo

11
00:00:44,644 --> 00:00:52,419
Kanjiru mama no katachi wa mabushii
amai hana ni naru

12
00:00:52,419 --> 00:00:55,121
Doku no mi ni mo naru

13
00:00:55,121 --> 00:00:57,857
Kyou mo ame

14
00:00:57,857 --> 00:01:05,098
Ano hi to ima o
sora to sora de tsunagitai no

15
00:01:05,098 --> 00:01:07,734
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,734 --> 00:01:15,742
Hitori hitori no omoi o bokura wa
dokoka ni nokoseru darou ka

17
00:01:15,742 --> 00:01:18,511
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,511 --> 00:01:26,352
Hitotsu no omoi o bokura wa
doko made mamoreru darou ka

19
00:01:26,352 --> 00:01:29,022
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,022 --> 00:01:37,163
Hitori hitori no katachi o bokura wa
dokoka ni nokoseru darou ka

21
00:01:37,163 --> 00:01:39,799
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,799 --> 00:01:48,070
Sorezore no katachi o bokura wa
doko made mamoreru darou ka

23
00:01:53,179 --> 00:01:54,247
You're lying!

24
00:01:54,247 --> 00:01:56,216
It's not a lie!

25
00:01:56,216 --> 00:01:58,084
Here, take a look at this picture.

26
00:01:58,084 --> 00:02:00,382
Holy crap, you're right!

27
00:02:01,354 --> 00:02:05,024
Sho! I love you, Sho!

28
00:02:05,024 --> 00:02:06,759
He's not going to hear you.

29
00:02:06,759 --> 00:02:08,828
I was listening to him
talking to the store clerk

30
00:02:08,828 --> 00:02:10,396
and it sounded like
he's a regular customer!

31
00:02:10,396 --> 00:02:12,899
What?! Then let's all
go together next time!

32
00:02:12,899 --> 00:02:14,667
Even if we have to skip class!

33
00:02:14,667 --> 00:02:16,736
What about you, Shiori?

34
00:02:16,736 --> 00:02:18,938
Huh? Of course!

35
00:02:18,938 --> 00:02:24,043
And it seems like other celebrities
go there pretty often, too.

36
00:02:24,043 --> 00:02:27,012
So it's famous among
certain groups of fans.

37
00:02:28,915 --> 00:02:31,217
Why do you look at me like that?

38
00:02:31,217 --> 00:02:34,487
If you want friends,
you could go find someone else.

39
00:02:34,487 --> 00:02:38,958
Hey, hey, have you decided
who you want in your school trip group?

40
00:02:38,958 --> 00:02:40,360
What's wrong with us sticking together?

41
00:02:40,360 --> 00:02:41,895
We can just stick together.

42
00:02:41,895 --> 00:02:42,862
Right.

43
00:02:44,430 --> 00:02:45,698
I won't forgive you.

44
00:02:45,698 --> 00:02:47,598
I'll never forgive you.

45
00:02:54,107 --> 00:02:56,976
How's school? Are you working hard?

46
00:02:56,976 --> 00:02:59,078
Of course, she's working hard.

47
00:02:59,078 --> 00:03:02,115
After all, she was able to
transfer in to her dream school.

48
00:03:02,115 --> 00:03:03,583
Right, Minami?

49
00:03:03,583 --> 00:03:04,884
Y-Yeah.

50
00:03:04,884 --> 00:03:08,755
That reminds me, Shiori hasn't
come by to hang out lately.

51
00:03:08,755 --> 00:03:10,156
I wonder what's the matter.

52
00:03:10,156 --> 00:03:11,555
She says she's busy.

53
00:03:29,409 --> 00:03:32,207
"Your grievance shall be avenged.
Send"

54
00:03:34,747 --> 00:03:35,682
"Your grievance shall be avenged.
Send"

55
00:03:35,682 --> 00:03:41,754
"Your grievance shall be avenged.
Shiori Akasaka
Send"

56
00:03:41,754 --> 00:03:42,948
"Send"

57
00:03:57,804 --> 00:04:00,907
You seem to get more
and more of them every day.

58
00:04:00,907 --> 00:04:02,575
I guess so.

59
00:04:02,575 --> 00:04:06,846
Don't they have anyone they
can go talk to or something?

60
00:04:06,846 --> 00:04:09,007
Like friends...

61
00:04:10,950 --> 00:04:12,474
I guess not.

62
00:04:20,360 --> 00:04:21,661
Who are you?

63
00:04:21,661 --> 00:04:23,029
You summoned me, remember?

64
00:04:23,029 --> 00:04:24,731
I am Ai Enma.

65
00:04:24,731 --> 00:04:27,500
You're Hell Girl, aren't you?! You came!

66
00:04:27,500 --> 00:04:28,797
Thank you!

67
00:04:32,071 --> 00:04:33,561
Take it.

68
00:04:36,175 --> 00:04:38,268
O-Okay.

69
00:04:39,912 --> 00:04:43,816
If you really want retribution,

70
00:04:43,816 --> 00:04:46,486
untie that red thread.

71
00:04:46,486 --> 00:04:51,557
By untying the thread, you will
enter into a covenant with me.

72
00:04:51,557 --> 00:04:55,728
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

73
00:04:55,728 --> 00:04:57,930
All right.

74
00:04:57,930 --> 00:05:01,367
You should think this through carefully.

75
00:05:01,367 --> 00:05:02,835
I have thought about it.

76
00:05:02,835 --> 00:05:06,439
I thought about it a lot and
I decided this was the only way!

77
00:05:06,439 --> 00:05:08,207
Once you have your retribution,

78
00:05:08,207 --> 00:05:12,011
you will have to pay
the price for it as well.

79
00:05:12,011 --> 00:05:14,380
Curses come home to roost.

80
00:05:14,380 --> 00:05:18,874
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

81
00:05:19,986 --> 00:05:22,216
Though, that's only after you die.

82
00:05:24,157 --> 00:05:25,488
But...

83
00:05:28,161 --> 00:05:30,493
My life right now is Hell anyway!

84
00:05:35,201 --> 00:05:38,500
If I'm going to do this, I'll do it
in front of her eyes instead of here.

85
00:05:39,706 --> 00:05:44,110
What kind of look will she have
on her face when she's sent to Hell?

86
00:05:44,110 --> 00:05:45,372
It'll be a sight to see.

87
00:05:49,515 --> 00:05:49,849
"Private Kazanami Campus
High School, Middle School,
Elementary School, Kindergarten"

88
00:05:49,849 --> 00:05:52,051
"Private Kazanami Campus
High School, Middle School,
Elementary School, Kindergarten"
Morning!

89
00:05:52,051 --> 00:05:54,887
The hairstylist there is so cool!

90
00:05:54,887 --> 00:05:56,514
I'm thinking about going there
on a regular basis.

91
00:06:01,527 --> 00:06:05,465
What's that smirk on her face?
It gives me the creeps.

92
00:06:05,465 --> 00:06:11,504
Shiori, I guess it'll be goodbye
when school lets out today.

93
00:06:11,504 --> 00:06:14,440
A lot has happened up until now, but...

94
00:06:14,440 --> 00:06:17,043
Hey, hey, what's the
transfer student like?

95
00:06:17,043 --> 00:06:18,010
Here she comes!

96
00:06:18,010 --> 00:06:20,308
"Middle School
Transfer Exam
Hall"

97
00:06:21,514 --> 00:06:23,349
Hi!

98
00:06:23,349 --> 00:06:25,818
Are you enrolling in
the middle school here?

99
00:06:25,818 --> 00:06:26,753
What?

100
00:06:26,753 --> 00:06:29,522
I'm Shiori Akasaka and
I'm in the elementary division.

101
00:06:29,522 --> 00:06:30,423
Nice to meet you.

102
00:06:30,423 --> 00:06:32,759
Oh, um, I'm...

103
00:06:32,759 --> 00:06:34,989
I guess we'll be in the
same grade starting in April.

104
00:06:37,864 --> 00:06:40,389
I'm Minami Shibuya.

105
00:06:43,469 --> 00:06:45,738
See? Isn't this band great?

106
00:06:45,738 --> 00:06:49,642
Yeah, but I've never heard of this band.

107
00:06:49,642 --> 00:06:54,347
Not here. But over there,
they're incredibly popular!

108
00:06:54,347 --> 00:06:56,474
And their lyrics are really great, too!

109
00:06:58,785 --> 00:07:01,154
It's English. I can't understand it.

110
00:07:01,154 --> 00:07:03,122
I'll translate it for you sometime.

111
00:07:07,160 --> 00:07:10,530
I thought we were great friends,

112
00:07:10,530 --> 00:07:12,623
until that happened...

113
00:07:15,034 --> 00:07:16,936
"Faculty Room"

114
00:07:16,936 --> 00:07:18,738
"Faculty Room"
Please excuse me.

115
00:07:18,738 --> 00:07:19,466
"Faculty Room"

116
00:07:29,215 --> 00:07:32,018
I'm sorry for being late, Shiori.

117
00:07:32,018 --> 00:07:34,420
You're a lifesaver!

118
00:07:34,420 --> 00:07:38,982
The other subjects are fine,
but English has me worried...

119
00:07:40,026 --> 00:07:41,360
What is it?

120
00:07:41,360 --> 00:07:44,887
I'm sorry, Minami. I can't
walk home with you today.

121
00:07:46,833 --> 00:07:49,202
l-I see.

122
00:07:49,202 --> 00:07:53,573
Your English is what they
call "Queen's English," right?

123
00:07:53,573 --> 00:07:54,340
Yup.

124
00:07:54,340 --> 00:07:58,044
Your house is big, right?
I can't wait to see it!

125
00:07:58,044 --> 00:07:59,479
It's not that big a deal.

126
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
"Contacting Center
OK"

127
00:08:00,980 --> 00:08:02,447
"There are no new e-mails.
OK"

128
00:08:05,218 --> 00:08:06,685
"There are no new e-mails.
OK"

129
00:08:13,426 --> 00:08:16,418
"Enter Text Shiori
Why won't you respond (T_T)
Text OK Features"

130
00:08:19,799 --> 00:08:22,893
Girls' PE will be assembling in the gym!

131
00:08:36,048 --> 00:08:37,783
PE is such a drag.

132
00:08:37,783 --> 00:08:39,452
And the teacher's so stuffy.

133
00:08:39,452 --> 00:08:41,754
She's looking at me again.

134
00:08:41,754 --> 00:08:44,222
Do you want to make me suffer that much?

135
00:08:45,091 --> 00:08:47,560
Just like that time.

136
00:08:47,560 --> 00:08:49,262
That's stalking!

137
00:08:49,262 --> 00:08:49,562
"E-mails Received
Next Sunday
English Homework"
That's stalking!

138
00:08:49,562 --> 00:08:50,396
"E-mails Received
Next Sunday
English Homework"
It is?

139
00:08:50,396 --> 00:08:50,563
"Ebisu's class is so...
Today's Class"
It is?

140
00:08:50,563 --> 00:08:51,464
"Ebisu's class is so...
Today's Class"
It is!

141
00:08:51,464 --> 00:08:51,731
"Just Earlier
What are you doing now?"
It is!

142
00:08:51,731 --> 00:08:52,565
"Just Earlier
What are you doing now?"
She e-mails you every 30 minutes, right?

143
00:08:52,565 --> 00:08:53,699
"That reminds me...
About Tomorrow"
She e-mails you every 30 minutes, right?

144
00:08:53,699 --> 00:08:53,799
"You know...
Next Time
Tomorrow at Lunch"
She e-mails you every 30 minutes, right?

145
00:08:53,799 --> 00:08:54,867
"You know...
Next Time
Tomorrow at Lunch"
Without a doubt!

146
00:08:54,867 --> 00:08:55,735
"You know...
Next Time
Tomorrow at Lunch"
She's definitely a stalker!

147
00:08:55,735 --> 00:08:56,068
She's definitely a stalker!

148
00:08:56,068 --> 00:08:58,638
What? What do you think I should do?

149
00:08:58,638 --> 00:09:00,506
Go talk to the teacher.

150
00:09:00,506 --> 00:09:02,341
Oh, right.

151
00:09:02,341 --> 00:09:04,377
I'll do that.

152
00:09:04,377 --> 00:09:05,645
I see.

153
00:09:05,645 --> 00:09:09,749
All right, I'll talk to Shibuya
and tell her to stop.

154
00:09:09,749 --> 00:09:11,017
I'd appreciate that, Mr. Ebisu.

155
00:09:11,017 --> 00:09:13,586
"Faculty Room"

156
00:09:13,586 --> 00:09:15,254
"Faculty Room"
Please excuse me.

157
00:09:15,254 --> 00:09:16,482
"Faculty Room"

158
00:09:18,658 --> 00:09:21,218
Then, how about next Sunday...

159
00:09:36,342 --> 00:09:38,207
Hey, Shiori...

160
00:09:39,111 --> 00:09:41,013
I want to talk to you about something.

161
00:09:41,013 --> 00:09:43,783
Sorry, I don't.

162
00:09:43,783 --> 00:09:45,117
What are you doing?

163
00:09:45,117 --> 00:09:46,919
Shiori, you've got the wrong idea.

164
00:09:46,919 --> 00:09:48,688
I'm not really...

165
00:09:48,688 --> 00:09:50,349
Let go!

166
00:09:53,526 --> 00:09:54,994
Shiori!

167
00:09:54,994 --> 00:09:56,462
Are you okay, Shiori?

168
00:09:56,462 --> 00:09:58,564
Yeah, but...

169
00:09:58,564 --> 00:10:02,735
Oh, man! Wax stains
don't come out, you know!

170
00:10:02,735 --> 00:10:05,338
Shiori, I really...

171
00:10:05,338 --> 00:10:07,440
What are you trying to do to Akasaka?

172
00:10:07,440 --> 00:10:10,543
Sheesh! This is the
problem with stalkers.

173
00:10:10,543 --> 00:10:12,345
I'll take care of you!

174
00:10:12,345 --> 00:10:14,336
I'm not a stalker!

175
00:10:16,949 --> 00:10:19,986
Shiori, I want you to believe that,
even if no one else does!

176
00:10:19,986 --> 00:10:21,687
Don't be ridiculous!

177
00:10:21,687 --> 00:10:24,212
Don't make me suffer any more
than you already have!

178
00:10:27,927 --> 00:10:30,696
--Here we go!
--Pass! Pass!
--Pass! Pass!

179
00:10:30,696 --> 00:10:35,635
If everyone wants to ignore me,
then that's fine.

180
00:10:35,635 --> 00:10:37,403
--Rebound!
--Over here! Rebound, rebound, rebound!

181
00:10:37,403 --> 00:10:39,303
I'm used to it now.

182
00:10:40,606 --> 00:10:44,474
Shiori, you will pay
for doing that to me.

183
00:10:46,045 --> 00:10:48,104
Just quit it already!

184
00:10:49,782 --> 00:10:51,841
Hey, nice shot!

185
00:10:52,952 --> 00:10:55,087
Don't look at me like that...

186
00:10:55,087 --> 00:10:56,850
--Shiori!
--What?!

187
00:10:58,057 --> 00:10:59,258
Are you okay?!

188
00:10:59,258 --> 00:11:00,526
Y-Yeah...

189
00:11:00,526 --> 00:11:02,928
--Why don't you go to the nurse's office?
--Okay.

190
00:11:02,928 --> 00:11:05,398
"Nurse's Office"

191
00:11:05,398 --> 00:11:07,423
"Nurse's Office"
Thank you very much.

192
00:11:21,747 --> 00:11:24,978
Come to think of it,
I wonder what that thing was.

193
00:11:46,639 --> 00:11:48,340
What the?

194
00:11:48,340 --> 00:11:49,809
What is this?

195
00:11:49,809 --> 00:11:52,344
Does she plan to curse me
to death with this?!

196
00:11:52,344 --> 00:11:54,880
Is my sprained finger
because of a curse, too?

197
00:11:54,880 --> 00:11:56,313
This is so stupid!

198
00:11:59,719 --> 00:12:02,711
If that's how you want to play this,
then I can play, too!

199
00:12:08,360 --> 00:12:10,624
It's not here! It's not here!
It's not here!

200
00:12:13,365 --> 00:12:15,634
If we don't hurry,
the co-op's going to get busy.

201
00:12:15,634 --> 00:12:16,623
Right.

202
00:12:18,804 --> 00:12:20,669
Where did it go?

203
00:12:36,155 --> 00:12:37,857
Accepted.

204
00:12:37,857 --> 00:12:40,059
Um, by the way...

205
00:12:40,059 --> 00:12:42,928
Would you care for more coffee?

206
00:12:42,928 --> 00:12:44,896
Oh, no, thank you.

207
00:12:46,932 --> 00:12:48,334
Um...

208
00:12:48,334 --> 00:12:50,669
Could I get you to sign this receipt?

209
00:12:50,669 --> 00:12:54,106
And a note stating that you
won't publicize this incident...

210
00:12:54,106 --> 00:12:56,008
Huh?

211
00:12:56,008 --> 00:12:59,603
Oh, well, as insurance, just in case.

212
00:13:01,480 --> 00:13:04,416
Well, I don't mind.

213
00:13:04,416 --> 00:13:07,686
Though, I doubt you'll
have much use for it.

214
00:13:07,686 --> 00:13:08,948
Please do.

215
00:13:53,399 --> 00:13:54,567
What's wrong?

216
00:13:54,567 --> 00:13:57,837
Oh, no, it's nothing.

217
00:13:57,837 --> 00:14:00,533
Oh, please make sure to pick up the tab.

218
00:14:10,416 --> 00:14:12,145
Looks like I've lost her.

219
00:14:22,661 --> 00:14:26,498
Stalker! Stalker! Stalker!

220
00:14:26,498 --> 00:14:30,569
Stalker! Stalker! Stalker!

221
00:14:30,569 --> 00:14:34,005
Minami, you're the one
who's going to be cursed!

222
00:14:44,583 --> 00:14:45,918
Good grief.

223
00:14:45,918 --> 00:14:48,621
Talk about bad luck for Wanyuudou.

224
00:14:48,621 --> 00:14:50,256
No kidding.

225
00:14:50,256 --> 00:14:51,924
(This is a traditional way of
cursing someone to death.)
She might've come to the shrine

226
00:14:51,924 --> 00:14:53,259
(This is a traditional way of
cursing someone to death.)
to lay a curse in the hour of the Ox,

227
00:14:53,259 --> 00:14:55,027
(This is a traditional way of
cursing someone to death.)
but she used a normal nail
instead of a spike.

228
00:14:55,027 --> 00:14:58,464
I guess kids these days don't
even know the proper protocol.

229
00:14:58,464 --> 00:15:00,766
I feel sorry for you,
so I'll pull it out for you.

230
00:15:00,766 --> 00:15:02,563
Much appreciated.

231
00:15:04,670 --> 00:15:05,537
Wait.

232
00:15:05,537 --> 00:15:06,372
What?

233
00:15:06,372 --> 00:15:08,841
What is it, Miss?

234
00:15:08,841 --> 00:15:10,743
Aren't we going to retrieve him?

235
00:15:10,743 --> 00:15:13,479
No, let's leave things
the way they are for a while.

236
00:15:13,479 --> 00:15:14,878
What?

237
00:15:17,249 --> 00:15:19,551
But that girl Minami...

238
00:15:19,551 --> 00:15:22,679
What'll she do now that
she's lost her black straw doll?

239
00:15:32,464 --> 00:15:34,133
Minami's got a cold?

240
00:15:34,133 --> 00:15:37,330
Yes, she said she's not
going to school today.

241
00:15:39,605 --> 00:15:41,937
Maybe this is a message from God.

242
00:15:43,509 --> 00:15:46,740
Maybe this is a divine message
telling me to stop seeking revenge.

243
00:15:54,086 --> 00:15:56,055
Is this the effect of the curse?

244
00:15:56,055 --> 00:15:59,959
If it is, then that straw doll's amazing!

245
00:15:59,959 --> 00:16:02,995
But she couldn't possibly be dead, right?

246
00:16:02,995 --> 00:16:06,432
No, there's no reason
for me to let it bother me.

247
00:16:06,432 --> 00:16:10,169
After all, she's the one who started it.

248
00:16:10,169 --> 00:16:11,036
"July 12
School Trip
Day 1"

249
00:16:11,036 --> 00:16:12,705
"July 12
School Trip
Day 1"
So that's the schedule.

250
00:16:12,705 --> 00:16:15,139
"July 12
School Trip
Day 1"
Everyone split up into groups of three.

251
00:16:18,944 --> 00:16:21,814
Oh, Shiori, what are
you doing over here?

252
00:16:21,814 --> 00:16:23,082
We're full already.

253
00:16:23,082 --> 00:16:25,718
What? But we said we'd be together...

254
00:16:25,718 --> 00:16:26,585
The other day...

255
00:16:26,585 --> 00:16:28,854
What? Didn't we tell you?

256
00:16:28,854 --> 00:16:32,324
That we'd be teaming up with Ueno?

257
00:16:32,324 --> 00:16:33,586
--Right?!
--Right?!
--Right?!

258
00:16:41,967 --> 00:16:43,402
What?!

259
00:16:43,402 --> 00:16:45,437
"E-mails Received
I want to see you...
Shiori"

260
00:16:45,437 --> 00:16:46,939
"E-mails Received
I want to see you...
Shiori"
"I want to see you..."

261
00:16:46,939 --> 00:16:49,100
Wh-What's going on?

262
00:16:55,748 --> 00:16:56,248
about everything from before...

263
00:16:56,248 --> 00:17:00,742
So, be my friend again."

264
00:17:03,122 --> 00:17:05,224
Shiori!

265
00:17:05,224 --> 00:17:07,393
I'm sorry, too, Shiori!

266
00:17:07,393 --> 00:17:08,694
I must have been crazy!

267
00:17:08,694 --> 00:17:11,597
Thinking of trying to send you to Hell!

268
00:17:11,597 --> 00:17:14,191
I'm sorry! I'm so sorry!

269
00:17:37,456 --> 00:17:39,014
Shiori...

270
00:17:48,133 --> 00:17:50,069
They're all mean.

271
00:17:50,069 --> 00:17:53,372
Just when I needed them,
they left me out in the cold.

272
00:17:53,372 --> 00:17:55,574
I was being tricked...

273
00:17:55,574 --> 00:17:57,576
I was being tricked.

274
00:17:57,576 --> 00:17:59,144
I see...

275
00:17:59,144 --> 00:18:01,380
Minami...

276
00:18:01,380 --> 00:18:06,118
You're my only real friend, Minami.

277
00:18:06,118 --> 00:18:08,552
Forgive me for the way I've been.

278
00:18:09,788 --> 00:18:12,655
Be my friend again.

279
00:18:19,932 --> 00:18:21,667
Okay.

280
00:18:21,667 --> 00:18:24,397
Really? You're really sure it's okay?!

281
00:18:25,304 --> 00:18:26,472
I'm sure.

282
00:18:26,472 --> 00:18:28,497
Oh, this is...

283
00:18:30,142 --> 00:18:32,440
Why do you have this?

284
00:18:33,445 --> 00:18:35,514
I'm sorry, Minami.

285
00:18:35,514 --> 00:18:36,947
This is...

286
00:18:38,050 --> 00:18:39,451
It's okay.

287
00:18:39,451 --> 00:18:41,386
It doesn't matter anymore.

288
00:18:41,386 --> 00:18:42,751
Minami!

289
00:18:45,891 --> 00:18:48,794
Shiori...

290
00:18:48,794 --> 00:18:51,964
My, my, are they making up?

291
00:18:51,964 --> 00:18:55,267
That was an unexpected conclusion,
wasn't it, Miss?

292
00:18:55,267 --> 00:18:57,235
Don't you want to
see this through to the end?

293
00:19:00,772 --> 00:19:03,866
I wonder if she hates happy endings.

294
00:19:05,410 --> 00:19:07,246
Let's use this.

295
00:19:07,246 --> 00:19:08,547
For what?

296
00:19:08,547 --> 00:19:11,049
To curse everyone in the class.

297
00:19:11,049 --> 00:19:17,389
What? Oh, but this isn't
an ordinary straw doll.

298
00:19:17,389 --> 00:19:18,724
What do you mean?

299
00:19:18,724 --> 00:19:22,427
Rather than nailing it,
you pull this red thread.

300
00:19:22,427 --> 00:19:24,796
Then your target goes to Hell...

301
00:19:24,796 --> 00:19:27,699
Oh, no, um...

302
00:19:27,699 --> 00:19:29,668
Oh, then...

303
00:19:29,668 --> 00:19:30,903
Wait!

304
00:19:30,903 --> 00:19:31,803
Why?

305
00:19:31,803 --> 00:19:35,534
The person who pulls it...
well, has to be me.

306
00:19:37,176 --> 00:19:38,510
Then, here.

307
00:19:38,510 --> 00:19:39,478
What?

308
00:19:39,478 --> 00:19:41,513
Do it!

309
00:19:41,513 --> 00:19:42,447
But...

310
00:19:42,447 --> 00:19:44,116
I said, do it!

311
00:19:44,116 --> 00:19:45,350
But...

312
00:19:45,350 --> 00:19:47,920
Do it!

313
00:19:47,920 --> 00:19:50,455
I'm asking you to do it, so do it!

314
00:19:50,455 --> 00:19:52,457
I've found her! It's that girl!

315
00:19:52,457 --> 00:19:54,159
Come on, do it!

316
00:19:54,159 --> 00:19:56,128
Th-The thing is...

317
00:19:56,128 --> 00:19:59,898
With this, the one who does it
goes to Hell after she dies, too...

318
00:19:59,898 --> 00:20:01,033
What?

319
00:20:01,033 --> 00:20:02,668
So, I can't...

320
00:20:02,668 --> 00:20:04,069
So?

321
00:20:04,069 --> 00:20:05,871
So what?

322
00:20:05,871 --> 00:20:08,640
So... So...

323
00:20:08,640 --> 00:20:11,700
I... I can't...

324
00:20:18,550 --> 00:20:21,986
Say, we're friends, right?

325
00:20:23,088 --> 00:20:24,256
Or am I wrong?

326
00:20:24,256 --> 00:20:26,258
Y-Yeah...

327
00:20:26,258 --> 00:20:28,860
We're real friends, right?

328
00:20:28,860 --> 00:20:30,829
Yeah...

329
00:20:30,829 --> 00:20:35,061
If you're a real friend,
you'll do it for me, right?

330
00:20:39,238 --> 00:20:42,639
Or aren't you my real friend?

331
00:20:45,344 --> 00:20:48,113
l-I'm your friend...

332
00:20:48,113 --> 00:20:50,882
Then...

333
00:20:50,882 --> 00:20:52,611
Then!

334
00:21:02,761 --> 00:21:08,324
Tell me, Shiori, are we really friends?

335
00:21:14,139 --> 00:21:17,976
Your grievance has been heard.

336
00:21:17,976 --> 00:21:19,000
Wha?!

337
00:21:25,651 --> 00:21:28,253
Minami! Minami!

338
00:21:28,253 --> 00:21:31,690
Minami, where are you?!
What is this place?!

339
00:21:31,690 --> 00:21:33,555
No!

340
00:21:40,666 --> 00:21:45,904
l-It's not... It's not my fault...

341
00:21:45,904 --> 00:21:47,539
It is your fault.

342
00:21:47,539 --> 00:21:49,574
No...

343
00:21:49,574 --> 00:21:52,941
This is the world of hatred
that you wished for.

344
00:21:54,513 --> 00:21:56,181
It is?

345
00:21:56,181 --> 00:21:58,016
Maybe it is.

346
00:21:58,016 --> 00:21:59,847
Maybe that's true.

347
00:22:01,486 --> 00:22:03,889
But it was Shiori's fault.

348
00:22:03,889 --> 00:22:06,449
Just because she's my friend
doesn't mean she had the right.

349
00:22:09,428 --> 00:22:12,488
Consider my feelings, too...

350
00:22:22,974 --> 00:22:24,242
You...

351
00:22:24,242 --> 00:22:27,746
Where did that girl,
who was with you, go?

352
00:22:27,746 --> 00:22:29,581
Probably Hell.

353
00:22:29,581 --> 00:22:30,741
What?

354
00:22:32,584 --> 00:22:35,087
But it's okay.

355
00:22:35,087 --> 00:22:37,817
Because I'll be going there someday, too.

356
00:22:45,130 --> 00:22:49,430
Be my friend over there, too, Shiori.

357
00:22:54,106 --> 00:22:58,210
"Minami Shibuya"
Your grievance shall be avenged.

358
00:22:58,210 --> 00:23:00,011
"Minami Shibuya"

359
00:23:13,058 --> 00:23:19,765
ltsudatte yukidomari de

360
00:23:19,765 --> 00:23:26,438
Keshite nigerarenai

361
00:23:26,438 --> 00:23:34,546
Sora no tori e kanashimi nose

362
00:23:34,546 --> 00:23:38,880
Tobasu no

363
00:23:43,422 --> 00:23:47,225
Koko wa karinui

364
00:23:47,225 --> 00:23:58,203
Watashi o shibaru eien

365
00:23:58,203 --> 00:24:05,210
Yuki mo kaeri mo

366
00:24:05,210 --> 00:24:16,644
Sugite yuku wa yume

367
00:24:31,470 --> 00:24:33,305
Your name?

368
00:24:33,305 --> 00:24:34,840
Masaya Kataoka.

369
00:24:34,840 --> 00:24:37,242
You were used?

370
00:24:37,242 --> 00:24:41,012
The truth, my ass!
Freedom of the press, my ass!

371
00:24:41,012 --> 00:24:44,182
My family lost everything
because of those things!

372
00:24:44,182 --> 00:24:45,150
It's unforgivable!

373
00:24:45,150 --> 00:24:46,952
Your wish?

374
00:24:46,952 --> 00:24:50,622
Banish him to Hell for me!

375
00:24:50,622 --> 00:24:54,217
Your grievance has been heard.

376
00:24:55,160 --> 00:24:58,891
Next time, "Broken Threads."

Pasted: Oct 19, 2013, 4:21:59 pm
Views: 5