1 00:00:57,860 --> 00:00:59,010 Wh-What was that?! 2 00:00:59,010 --> 00:00:59,930 Huh?! 3 00:00:59,930 --> 00:01:01,310 That was quite a gust. 4 00:01:01,310 --> 00:01:04,030 It's a bit late for an early spring storm. 5 00:01:04,030 --> 00:01:06,370 Maybe it's the spirit of the wind. 6 00:01:07,260 --> 00:01:09,830 See how pretty it is? 7 00:01:10,320 --> 00:01:13,810 Isn't this Miyori's first time seeing the cherry blossoms here? 8 00:01:14,830 --> 00:01:17,800 The countryside is really nice and relaxing. 9 00:01:18,060 --> 00:01:20,950 You should come visit us more often. 10 00:01:22,030 --> 00:01:25,200 Yeah, but I'm very busy at work. 11 00:01:25,200 --> 00:01:27,110 You got one in your cup. 12 00:01:27,110 --> 00:01:30,730 Why is an advertising job so busy? 13 00:01:31,180 --> 00:01:33,610 Why, huh... 14 00:01:33,610 --> 00:01:36,430 I have a feeling that something good will come our way. 15 00:01:37,470 --> 00:01:38,980 Is there a convenience store around here? 16 00:01:40,170 --> 00:01:40,830 Near the train station. 17 00:01:40,830 --> 00:01:42,700 Go buy me a manicure set. 18 00:01:42,700 --> 00:01:43,710 I don't care what kind. 19 00:01:44,410 --> 00:01:46,570 It takes almost an hour on foot! 20 00:01:46,900 --> 00:01:48,160 Use your car! 21 00:01:48,570 --> 00:01:50,660 Don't ask that after I started drinking. 22 00:01:50,660 --> 00:01:51,910 Forget it, then. 23 00:01:51,910 --> 00:01:53,310 Now, now. 24 00:01:53,310 --> 00:01:55,400 Let's keep it happy. 25 00:01:56,130 --> 00:01:57,130 Look after Miyori. 26 00:01:59,310 --> 00:02:00,350 Where is she?! 27 00:02:01,260 --> 00:02:02,130 Where? 28 00:02:02,130 --> 00:02:02,910 Miyori! 29 00:02:02,910 --> 00:02:04,910 She couldn't have gone too far! 30 00:02:04,910 --> 00:02:07,860 Kuro, why didn't you stay with her? 31 00:02:07,860 --> 00:02:08,230 Miyori! 32 00:02:08,230 --> 00:02:09,270 Miyori! Miyori! 33 00:02:09,270 --> 00:02:09,280 Miyori! 34 00:02:09,760 --> 00:02:11,270 Don't hurry! 35 00:02:11,270 --> 00:02:13,190 Ask Kuro! 36 00:02:13,610 --> 00:02:14,910 Miyori! 37 00:02:17,300 --> 00:02:20,200 Miyori! 38 00:02:21,060 --> 00:02:23,270 Miyori! 39 00:02:23,910 --> 00:02:26,110 Ask Kuro! 40 00:02:27,100 --> 00:02:28,780 Kuro, where did Miyori go? 41 00:02:28,780 --> 00:02:29,910 Tell us, Kuro. 42 00:02:29,910 --> 00:02:32,130 Looks like he knows something. 43 00:02:32,960 --> 00:02:35,580 Now, put your shoes on first. 44 00:02:35,580 --> 00:02:39,110 Miyori! 45 00:02:44,550 --> 00:02:47,510 Kuro, find Miyori! 46 00:03:32,830 --> 00:03:34,980 Stop it, Bokuriko. 47 00:03:49,810 --> 00:03:50,860 Ouch... 48 00:03:50,860 --> 00:03:52,460 I'm sorry, Miyori. 49 00:03:52,950 --> 00:03:54,870 Good boy. 50 00:04:14,530 --> 00:04:16,810 I've been waiting for you, Miyori. 51 00:04:19,510 --> 00:04:20,980 Hi! 52 00:04:22,910 --> 00:04:25,230 This forest is yours. 53 00:04:44,440 --> 00:04:46,390 Ten Years Later 54 00:04:46,390 --> 00:04:50,330 Soon after the rainy season started, Mom left home. Ten Years Later 55 00:04:50,330 --> 00:04:50,340 Soon after the rainy season started, Mom left home. 56 00:04:50,940 --> 00:04:54,290 Starting today, I'll be living with Dad's family. 57 00:04:55,590 --> 00:04:57,760 That day was really a shock. 58 00:05:02,760 --> 00:05:05,250 You suddenly went missing. 59 00:05:05,250 --> 00:05:10,850 Then we found you on a branch of a cherry tree, even though you couldn't walk yet. 60 00:05:10,850 --> 00:05:15,730 Mom was frightened by it, and said she'd never come to the countryside again. 61 00:05:17,110 --> 00:05:18,690 I don't remember. 62 00:05:19,890 --> 00:05:22,540 Why can't you be a bit more sociable? 63 00:05:22,540 --> 00:05:25,490 You won't be able to adapt well if you're not{ more sociable}. 64 00:05:25,490 --> 00:05:27,560 Flattering people is just tiring. 65 00:05:27,560 --> 00:05:28,980 It's not the same as flattering them. 66 00:05:28,980 --> 00:05:31,210 More like paying attention when you listen to others. 67 00:05:32,200 --> 00:05:33,740 It's part of good manners. 68 00:05:36,200 --> 00:05:39,130 This conversation is boring. 69 00:05:41,310 --> 00:05:44,180 You always act like that. 70 00:05:45,730 --> 00:05:48,530 And whose fault is it that I'm such a nasty kid?{shortened for time} 71 00:05:50,180 --> 00:05:51,730 There's something flying! 72 00:05:51,730 --> 00:05:52,810 Aren't they birds? 73 00:05:52,810 --> 00:05:54,110 They're not! What are they? 74 00:05:58,990 --> 00:06:01,430 Once we get through this tunnel, we're almost there. 75 00:06:02,690 --> 00:06:03,990 Dad... 76 00:06:03,990 --> 00:06:04,590 What is it? 77 00:06:05,630 --> 00:06:08,340 You know how people say children keep a family together? 78 00:06:08,340 --> 00:06:09,240 Yeah. 79 00:06:10,940 --> 00:06:15,630 Am I being sentenced to exile for not keeping the family together? 80 00:06:16,310 --> 00:06:18,390 That's a really bad way to put it. 81 00:07:06,190 --> 00:07:10,250 I'd have preferred to be exiled near a beach. 82 00:07:10,250 --> 00:07:14,610 This is my first time in Komori Village, but for some reason, it feels familiar. 83 00:07:15,210 --> 00:07:18,050 I liked the mint{was: perilla} ice cream in Mugimachi. 84 00:07:18,050 --> 00:07:19,810 I wonder if I can find it in Komori? 85 00:07:20,860 --> 00:07:22,780 Probably not. 86 00:07:22,780 --> 00:07:24,290 There aren't any stores. 87 00:07:25,530 --> 00:07:28,490 Grow up tall, corn. 88 00:07:28,490 --> 00:07:30,990 Yield abundantly, green beans. 89 00:07:31,830 --> 00:07:36,160 It's the first time Dad's come home, but he doesn't look excited. 90 00:07:41,350 --> 00:07:44,460 You just got here, and you're already heading back... 91 00:07:44,460 --> 00:07:46,890 I can't help it. I have work. 92 00:07:47,230 --> 00:07:49,800 You could at least stay the night. 93 00:07:49,800 --> 00:07:53,140 I'm making something you like, rice with bamboo shoots. 94 00:07:53,740 --> 00:07:56,060 I have a meeting first thing tomorrow morning. 95 00:07:57,910 --> 00:08:00,180 You're hopeless... 96 00:08:01,590 --> 00:08:03,100 You just want to get away. 97 00:08:03,100 --> 00:08:05,890 That's why Mom wanted to leave you. 98 00:08:07,710 --> 00:08:09,590 Hang in there, Miyori. 99 00:08:09,590 --> 00:08:11,910 I'll come visit you when I can get a vacation. 100 00:08:13,350 --> 00:08:16,930 You couldn't get a single day of vacation last year. 101 00:08:16,930 --> 00:08:18,280 Don't you remember? 102 00:08:18,280 --> 00:08:20,390 Drive home safely. 103 00:08:20,390 --> 00:08:20,920 Yep. 104 00:08:24,740 --> 00:08:27,350 Now Dad's abandoned me too. 105 00:08:33,380 --> 00:08:36,240 We'll soon be able to see him right over there. 106 00:08:36,240 --> 00:08:38,120 See those three cedar trees? 107 00:08:38,120 --> 00:08:39,410 Near there. 108 00:08:52,380 --> 00:08:53,610 Miyori. 109 00:08:53,610 --> 00:08:55,000 She's going to call me that way already? 110 00:08:55,000 --> 00:09:00,440 This will be your home for a while, so feel free to do whatever you want. 111 00:09:05,260 --> 00:09:08,560 Go look around the village until Grandpa comes home. 112 00:09:08,560 --> 00:09:10,300 Is there anything to see? 113 00:09:10,860 --> 00:09:14,050 Well, not really. 114 00:09:18,060 --> 00:09:21,490 Leave your cell phone here. 115 00:09:22,280 --> 00:09:23,800 How could she tell? 116 00:09:31,960 --> 00:09:33,410 Have a good time. 117 00:09:34,240 --> 00:09:40,550 There are lots of inhabitants in the forest, so don't startle them. 118 00:09:40,550 --> 00:09:42,630 Like bears? 119 00:09:48,500 --> 00:09:49,890 I'm beyond the service area. 120 00:10:21,230 --> 00:10:22,910 Goodbye, Tokyo. 121 00:11:01,590 --> 00:11:03,280 What was that? A bunny? 122 00:11:39,580 --> 00:11:40,880 Why? 123 00:11:40,880 --> 00:11:42,240 It's July now... 124 00:11:42,960 --> 00:11:45,380 Is it always like this in the mountains? 125 00:11:53,390 --> 00:11:55,090 It's kinda impressive. 126 00:11:56,790 --> 00:11:59,510 Is this how it feels not to have anyone nearby? 127 00:12:10,000 --> 00:12:11,240 A bear?! 128 00:12:11,240 --> 00:12:13,800 I'm going to be eaten by a bear and die. 129 00:12:17,850 --> 00:12:20,130 What a weird life... 130 00:12:20,130 --> 00:12:29,430 If this is my weird life, I'd rather have been eaten by a lion or a Bengal tiger. 131 00:12:35,180 --> 00:12:36,090 A tiger?! 132 00:12:37,040 --> 00:12:38,290 Why a tiger? 133 00:12:38,760 --> 00:12:40,760 Do tigers live in the forest? 134 00:12:41,830 --> 00:12:43,510 Or did it escape from a circus? 135 00:12:57,710 --> 00:12:59,660 Its breathing is so loud. 136 00:13:00,730 --> 00:13:05,860 That sound easily conceals the pounding of my heart. 137 00:13:07,690 --> 00:13:09,590 What is this feeling? 138 00:13:10,680 --> 00:13:12,380 It seems so familiar. 139 00:13:16,930 --> 00:13:18,840 You'll be home late again, won't you? 140 00:13:18,840 --> 00:13:20,490 Can't you ever come home early? 141 00:13:20,490 --> 00:13:22,140 I can't leave unless I get my work done. 142 00:13:22,140 --> 00:13:25,060 Can't you talk about anything other than your work?! 143 00:13:25,060 --> 00:13:29,540 As if someone who spends the whole day at home would know the trouble I go through! 144 00:13:29,540 --> 00:13:31,760 And who told me to quit my job? 145 00:13:31,760 --> 00:13:32,560 It was you! 146 00:13:32,560 --> 00:13:34,190 But you wanted to quit! 147 00:13:34,190 --> 00:13:35,740 All you did was bitch about it! 148 00:13:35,740 --> 00:13:36,990 Don't blame me! 149 00:13:36,990 --> 00:13:40,190 I would've been promoted twice as fast as you if I hadn't quit! 150 00:13:40,190 --> 00:13:43,410 I could've handled business trips or anything if I wasn't carrying Miyori! 151 00:13:43,410 --> 00:13:44,940 That's easy for you to say! 152 00:13:44,940 --> 00:13:45,390 I don't need parents. That's easy for you to say! 153 00:13:45,390 --> 00:13:46,310 I don't need parents. Look who's talking! 154 00:13:46,310 --> 00:13:46,960 Look who's talking! 155 00:13:46,960 --> 00:13:47,350 I'm nobody's daughter. Look who's talking! 156 00:13:47,350 --> 00:13:48,790 I'm nobody's daughter. What would you know?! 157 00:13:49,310 --> 00:13:51,610 Nobody gave birth to me! 158 00:13:52,540 --> 00:13:54,210 Let's go home and play a game! 159 00:13:54,210 --> 00:13:54,990 Yeah! 160 00:13:54,990 --> 00:13:56,090 Don't hog it too long! 161 00:13:56,090 --> 00:13:57,160 Wait! 162 00:13:57,160 --> 00:13:58,610 Give me back my shoes. 163 00:13:58,610 --> 00:13:59,960 Huh? 164 00:14:00,400 --> 00:14:02,760 You hid my shoes, didn't you? 165 00:14:06,830 --> 00:14:08,440 Give them back! 166 00:14:09,060 --> 00:14:11,240 So what? I don't like you. 167 00:14:11,240 --> 00:14:13,460 I don't like the way you look at us. 168 00:14:13,460 --> 00:14:16,390 You must think that we're stupid. 169 00:14:16,900 --> 00:14:19,740 You can't do anything unless you're together. 170 00:14:20,290 --> 00:14:23,360 And being alone is so much better? 171 00:14:23,360 --> 00:14:26,040 What can you do by yourself? 172 00:14:26,850 --> 00:14:28,380 Shut up! 173 00:14:32,490 --> 00:14:34,310 I don't need friends. 174 00:14:34,310 --> 00:14:35,940 Not a single one. 175 00:14:35,940 --> 00:14:37,460 I don't need them. 176 00:14:38,970 --> 00:14:40,620 I'm fine being alone. 177 00:14:40,620 --> 00:14:42,030 I don't need anyone. 178 00:15:17,430 --> 00:15:19,500 Who are you? 179 00:15:19,500 --> 00:15:21,460 Why are you crying? 180 00:15:22,920 --> 00:15:24,460 The blossoms are gone... 181 00:15:24,460 --> 00:15:25,760 Where did the cherry blossoms go? 182 00:15:27,090 --> 00:15:29,200 They were so pretty... 183 00:15:30,570 --> 00:15:31,830 Was it a dream? 184 00:15:31,830 --> 00:15:35,070 But it's not a dream that you're here, is it? 185 00:15:39,160 --> 00:15:41,640 What are you doing here? 186 00:15:43,680 --> 00:15:45,080 Where did you come from? 187 00:15:45,080 --> 00:15:46,930 I came from Tokyo. 188 00:15:46,930 --> 00:15:48,820 I just... arri... 189 00:15:49,730 --> 00:15:52,660 Oh, it's you, Miyori-chan! 190 00:15:53,900 --> 00:15:56,090 You've grown so much. 191 00:15:56,090 --> 00:15:57,960 You remember Kuro? 192 00:15:58,770 --> 00:16:00,270 You don't, huh... 193 00:16:00,270 --> 00:16:01,380 I'm your grandpa, and this is Kuro. 194 00:16:06,890 --> 00:16:08,200 Kuro... 195 00:16:10,860 --> 00:16:13,270 I've been here before, haven't I? 196 00:16:13,270 --> 00:16:16,890 Yes, when you were this small. 197 00:16:16,890 --> 00:16:18,480 I see... 198 00:16:18,480 --> 00:16:20,310 It's not my first time. 199 00:16:20,310 --> 00:16:21,780 That's right. 200 00:16:22,150 --> 00:16:24,190 Let's go. 201 00:16:39,960 --> 00:16:41,850 Done with your bath? 202 00:16:41,850 --> 00:16:42,420 Yes. 203 00:16:42,920 --> 00:16:42,940 Note: also known as pale Indian plantain. 204 00:16:42,940 --> 00:16:45,420 This is called arnoglossum. Note: also known as pale Indian plantain. 205 00:16:45,420 --> 00:16:45,980 Note: also known as pale Indian plantain. 206 00:16:46,560 --> 00:16:50,880 I mix it with some licorice and boil it to make cough syrup. 207 00:16:50,880 --> 00:16:54,110 I heard that Kawamoto's grandma is having a coughing fit. 208 00:16:54,520 --> 00:16:55,400 It's medicine? 209 00:16:55,910 --> 00:16:56,880 Are you a doctor? 210 00:16:57,260 --> 00:16:58,390 Nope. 211 00:16:58,390 --> 00:17:01,520 But people around here might think I am. 212 00:17:01,920 --> 00:17:06,060 She can cure anything with herbs, so people call her a witch. 213 00:17:06,410 --> 00:17:07,880 She's a good witch. 214 00:17:07,880 --> 00:17:09,810 Upsy-daisy.{or Alley-oop or Up I go} 215 00:17:09,810 --> 00:17:12,680 There are many kinds of herbs in the forest. 216 00:17:12,680 --> 00:17:15,370 Most diseases can be treated with them. 217 00:17:15,890 --> 00:17:18,330 That makes you a witch's granddaughter. 218 00:17:23,330 --> 00:17:27,040 Miyori, put the dirty clothes in the laundry tub. 219 00:17:27,040 --> 00:17:28,390 I'll wash them later. 220 00:17:28,390 --> 00:17:29,410 Thanks. 221 00:17:29,410 --> 00:17:31,760 Let me brush your hair. 222 00:17:32,880 --> 00:17:35,050 Um, I can do that myself. 223 00:17:35,950 --> 00:17:37,880 How far did you go today? 224 00:17:37,880 --> 00:17:39,720 To the big cherry tree. 225 00:17:40,270 --> 00:17:44,010 To the divine tree, huh. 226 00:17:44,010 --> 00:17:45,350 The divine tree? 227 00:17:45,910 --> 00:17:48,180 A god lives in that tree. 228 00:17:49,920 --> 00:17:51,870 So you could tell that it's a cherry tree? 229 00:17:52,890 --> 00:17:53,710 Yeah. 230 00:17:54,600 --> 00:17:56,700 Too bad... 231 00:17:56,700 --> 00:17:59,790 It snapped in half during a lightning storm last year. 232 00:18:00,290 --> 00:18:03,740 It was very pretty. 233 00:18:04,460 --> 00:18:06,470 I fell asleep there. 234 00:18:11,390 --> 00:18:13,240 You met Moguri? 235 00:18:15,940 --> 00:18:17,920 You had a bad dream, didn't you? 236 00:18:17,920 --> 00:18:17,930 Moguri eats bad dreams for you. You had a bad dream, didn't you? 237 00:18:17,930 --> 00:18:21,190 Moguri eats bad dreams for you. 238 00:18:21,190 --> 00:18:23,190 You'll never see that dream again. 239 00:18:24,030 --> 00:18:27,940 Can anyone see the spirits? 240 00:18:28,420 --> 00:18:32,900 No, they usually don't show themselves to people. 241 00:18:33,260 --> 00:18:37,320 We can sense that they're around, but we can't see them. 242 00:18:37,320 --> 00:18:40,120 You can see them, Miyori? 243 00:18:48,750 --> 00:18:50,240 It's okay. 244 00:18:50,240 --> 00:18:53,200 They're not scary at all. 245 00:18:59,000 --> 00:19:02,930 There are so many things living in the forest. 246 00:19:31,980 --> 00:19:33,080 Hey! 247 00:20:07,580 --> 00:20:09,630 Why didn't you bark before? 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,690 Trying to be my friend? 249 00:20:11,690 --> 00:20:12,730 That sounds fishy. 250 00:20:12,730 --> 00:20:13,410 Bang! 251 00:20:43,390 --> 00:20:45,250 Such a nice breeze. 252 00:20:54,170 --> 00:20:55,040 Shall we go home? 253 00:20:59,670 --> 00:21:00,660 Kuro? 254 00:21:02,540 --> 00:21:03,580 Kuro! 255 00:21:37,560 --> 00:21:38,460 Kuro! 256 00:21:51,220 --> 00:21:52,430 She's right. 257 00:21:53,000 --> 00:21:54,320 It really did snap. 258 00:21:55,030 --> 00:21:57,310 This tree is already dead. 259 00:21:57,940 --> 00:21:59,730 No, it's not. 260 00:22:01,620 --> 00:22:02,370 Who is that?! 261 00:22:03,350 --> 00:22:05,320 Have you forgotten us? 262 00:22:06,070 --> 00:22:07,750 What's... this... 263 00:22:08,630 --> 00:22:11,570 That's quite a welcome. 264 00:22:12,270 --> 00:22:14,910 We're finally reunited after ten years. 265 00:22:15,640 --> 00:22:18,350 I was only a baby ten years ago. 266 00:22:18,900 --> 00:22:21,340 What, you don't remember? 267 00:22:21,770 --> 00:22:22,930 I know! 268 00:22:22,930 --> 00:22:24,130 I must be dreaming. 269 00:22:24,610 --> 00:22:27,300 I'm actually asleep right now. 270 00:22:32,470 --> 00:22:33,340 See? 271 00:22:33,340 --> 00:22:34,990 It <i>is</i> a dream! 272 00:22:34,990 --> 00:22:36,860 It really is! 273 00:22:39,550 --> 00:22:41,180 It's not a dream. 274 00:22:44,340 --> 00:22:45,990 Long time no see, Miyori. 275 00:22:47,850 --> 00:22:50,280 Looks like she's completely forgotten. 276 00:22:50,740 --> 00:22:52,090 That's hopeless. 277 00:22:52,090 --> 00:22:54,250 I'm Bokuriko, the guard of the forest. 278 00:22:57,340 --> 00:22:59,750 This is the forest's wise man, Nego-jii. 279 00:23:00,610 --> 00:23:01,990 What the heck? 280 00:23:01,990 --> 00:23:03,660 This is a really strange dream. 281 00:23:04,770 --> 00:23:07,340 I've heard that stress levels increase when you experience a drastic change in environment. 282 00:23:07,790 --> 00:23:10,300 Like I said, it's not a dream! 283 00:23:10,830 --> 00:23:12,740 If it's not, is this an illusion? 284 00:23:14,130 --> 00:23:16,230 Such a stubborn kid. 285 00:23:29,620 --> 00:23:32,450 You don't have to be so shocked. 286 00:23:33,390 --> 00:23:35,130 You dropped this again. 287 00:23:36,530 --> 00:23:39,020 Keep better track of your things. 288 00:23:39,020 --> 00:23:41,220 I didn't drop it. I threw it away! 289 00:23:42,100 --> 00:23:43,970 Don't throw it away. 290 00:23:44,350 --> 00:23:45,450 What do you want from me? 291 00:23:45,450 --> 00:23:46,840 You're only an illusion. 292 00:23:47,820 --> 00:23:49,190 I'll make you disappear now! 293 00:23:52,600 --> 00:23:53,350 Moguri! 294 00:24:05,490 --> 00:24:07,370 Come here. 295 00:24:15,180 --> 00:24:22,340 Miyori! 296 00:24:23,210 --> 00:24:24,590 Miyori! 297 00:24:25,980 --> 00:24:27,500 Miyori! 298 00:24:55,280 --> 00:24:57,620 Miyori! How did you get up there? 299 00:24:58,260 --> 00:25:00,160 Don't move, Miyori! 300 00:25:00,810 --> 00:25:02,590 Kuro? Is that you? 301 00:25:03,160 --> 00:25:04,140 What happened to you? 302 00:25:04,140 --> 00:25:05,340 You've turned all white! 303 00:25:06,090 --> 00:25:08,660 Miyori! Dad's coming right now! 304 00:25:08,660 --> 00:25:10,070 Be careful! 305 00:25:10,070 --> 00:25:11,550 Use the wisteria vine! 306 00:25:17,510 --> 00:25:20,040 You're still as bad at climbing trees as ever. 307 00:25:22,650 --> 00:25:25,820 Ipponzakura: The Queen Cherry Tree. Miyori seems to like the Ipponzakura a lot. 308 00:25:25,820 --> 00:25:26,040 Ipponzakura: The Queen Cherry Tree. 309 00:25:27,310 --> 00:25:28,730 Dad, sorry! 310 00:25:28,730 --> 00:25:31,520 Ow! Owww! 311 00:25:31,520 --> 00:25:33,300 Thank heavens! 312 00:25:33,300 --> 00:25:35,320 Good job, everyone. 313 00:25:36,130 --> 00:25:38,960 You've been able to see us ever since then. 314 00:25:39,810 --> 00:25:40,900 I didn't! 315 00:25:40,900 --> 00:25:42,280 I didn't see anything! 316 00:25:43,620 --> 00:25:45,760 I don't know you! 317 00:25:48,250 --> 00:25:48,880 Oh. 318 00:25:51,380 --> 00:25:54,920 Hmph! Is that supposed to be the guardian of this forest? 319 00:25:55,830 --> 00:25:58,050 Don't say things like that, Kanoko. 320 00:25:58,330 --> 00:26:00,670 Maybe Kanoko is right. 321 00:26:00,670 --> 00:26:02,850 She doesn't seem a good fit for the guardian. 322 00:26:02,850 --> 00:26:04,470 She's just a stubborn kid. 323 00:26:04,790 --> 00:26:06,720 She must be an outcast. 324 00:26:06,720 --> 00:26:09,330 She's weak both in body and mind. 325 00:26:09,330 --> 00:26:12,160 I thought she'd be more clever. 326 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 I don't want to leave the forest in her hands! 327 00:26:15,710 --> 00:26:17,830 We should chase her back to Tokyo. 328 00:26:18,700 --> 00:26:20,330 Yeah! Yeah! 329 00:26:20,330 --> 00:26:21,920 Even though you brought her cell phone back? 330 00:26:22,190 --> 00:26:23,720 Hold it, hold it. 331 00:26:27,680 --> 00:26:30,250 Our leader chose her. 332 00:26:30,250 --> 00:26:31,880 She must be the right one. 333 00:26:44,150 --> 00:26:46,260 You're done already? 334 00:26:46,260 --> 00:26:47,640 I don't usually eat in the morning. 335 00:26:47,640 --> 00:26:47,650 You won't have energy for the day. I don't usually eat in the morning. 336 00:26:47,650 --> 00:26:49,570 You won't have energy for the day. 337 00:26:49,570 --> 00:26:50,660 Right... 338 00:26:56,350 --> 00:26:57,490 I want a Coke. 339 00:26:57,840 --> 00:26:59,600 Miyori, come with me for a minute. 340 00:26:59,600 --> 00:27:00,770 Okay. 341 00:27:07,080 --> 00:27:08,170 Up... 342 00:27:10,270 --> 00:27:11,670 Upsy-daisy. 343 00:27:13,970 --> 00:27:15,730 Up... 344 00:27:15,730 --> 00:27:17,240 Up we go! 345 00:27:18,810 --> 00:27:20,390 Waaah! 346 00:27:21,610 --> 00:27:24,100 You'll be going to school starting next week, 347 00:27:26,480 --> 00:27:29,020 so we should set up your room before that. 348 00:27:29,020 --> 00:27:29,960 My room?! 349 00:27:30,730 --> 00:27:32,330 It's a big room. 350 00:27:32,330 --> 00:27:34,320 Do you want your desk around here? 351 00:27:34,900 --> 00:27:36,790 Just like Heidi's! 352 00:27:39,420 --> 00:27:40,730 There's a third floor as well. 353 00:27:41,500 --> 00:27:42,520 Do you want to see it? 354 00:27:43,060 --> 00:27:44,100 Sure! 355 00:27:49,850 --> 00:27:50,730 Up... 356 00:27:51,480 --> 00:27:52,610 Up I go. 357 00:27:53,300 --> 00:27:54,590 Up! 358 00:28:02,870 --> 00:28:05,400 It's a real attic! 359 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 Do you like it? 360 00:28:07,640 --> 00:28:10,890 But there are things like this. 361 00:28:11,610 --> 00:28:14,610 Some... what? 362 00:28:14,610 --> 00:28:18,320 Zashiki-Warashi: a spirit with the body of a child, bobbed hair, and a red face. Something like Zashiki-Warashi... 363 00:28:18,320 --> 00:28:18,330 Like an indoor dog? Zashiki-Warashi: a spirit with the body of a child, bobbed hair, and a red face. Something like Zashiki-Warashi... 364 00:28:18,330 --> 00:28:20,190 Like an indoor dog? 365 00:28:21,500 --> 00:28:23,880 Well, you shouldn't have a problem. 366 00:28:27,100 --> 00:28:28,130 What is that? 367 00:28:29,130 --> 00:28:32,080 It's a tool you use to catch the spirit of the north wind. 368 00:28:33,350 --> 00:28:34,560 You use it like this. 369 00:28:36,540 --> 00:28:38,010 Why are you laughing? 370 00:28:38,010 --> 00:28:39,640 It's true! 371 00:28:43,550 --> 00:28:44,770 What's this? 372 00:28:45,550 --> 00:28:49,900 It's a drum they use in Siberia to call the spirits of the forest. 373 00:28:50,970 --> 00:28:53,320 There's a drum stick somewhere. 374 00:28:56,460 --> 00:29:00,450 Find the thing I lost for me! 375 00:29:00,450 --> 00:29:01,660 What are you doing? 376 00:29:03,360 --> 00:29:05,140 It'll show up eventually. 377 00:29:06,260 --> 00:29:08,050 Did you collect all of this? 378 00:29:08,670 --> 00:29:11,020 I collected some of it, and people gave me the rest. 379 00:29:12,730 --> 00:29:15,340 The longer I live, the more things I get. 380 00:29:16,050 --> 00:29:18,350 It's pretty amazing. 381 00:29:21,020 --> 00:29:23,100 Turn the light off when you come down. 382 00:29:43,630 --> 00:29:47,420 You met many things in the forest last night, didn't you? 383 00:29:48,410 --> 00:29:50,750 It wasn't a dream. 384 00:29:50,750 --> 00:29:52,760 You may not remember, 385 00:29:52,760 --> 00:29:58,170 but on that day ten years ago, you were chosen as the guardian of the forest. 386 00:29:58,650 --> 00:29:59,790 The guardian? 387 00:30:01,690 --> 00:30:08,590 That forest is mine for now, but I'm planning to hand it over to you some day. 388 00:30:09,480 --> 00:30:12,960 Humans decide whether the forest lives or dies. 389 00:30:12,960 --> 00:30:17,120 You must be able to really hear the voices of the forest creatures. 390 00:30:17,120 --> 00:30:19,440 That forest is mine? 391 00:30:19,440 --> 00:30:20,490 Yes. 392 00:30:28,810 --> 00:30:32,900 It's Miyori's forest! 393 00:30:36,430 --> 00:30:37,360 My forest... 394 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 Yes. 395 00:30:45,260 --> 00:30:47,060 I can go by myself. 396 00:30:47,060 --> 00:30:47,950 Is that so? 397 00:30:48,600 --> 00:30:51,160 Well, you're already a sixth grader. 398 00:30:55,060 --> 00:30:58,040 Just stay on this path. 399 00:31:00,610 --> 00:31:03,040 Grandpa went to the mountains to harvest grass. 400 00:31:03,780 --> 00:31:06,480 And Grandma is seeing her granddaughter off. 401 00:31:07,410 --> 00:31:08,730 Dum dum. 402 00:31:10,260 --> 00:31:13,120 Hmm, so you have school starting today. 403 00:31:14,020 --> 00:31:15,160 Bokuriko. 404 00:31:16,160 --> 00:31:18,250 You remembered my name. 405 00:31:22,620 --> 00:31:23,600 Ouch... 406 00:31:24,410 --> 00:31:27,000 Help me! 407 00:31:36,820 --> 00:31:39,490 Man, those are wooden buildings. 408 00:32:04,340 --> 00:32:05,780 Welcome Miyori-chan 409 00:32:05,780 --> 00:32:07,700 Wh-Why... Welcome Miyori-chan 410 00:32:07,700 --> 00:32:08,310 Welcome Miyori-chan 411 00:32:13,310 --> 00:32:15,010 Miyori-chan... 412 00:32:15,810 --> 00:32:18,680 W-Welcome. 413 00:32:21,590 --> 00:32:22,990 Oh dear. 414 00:32:24,980 --> 00:32:27,860 She was so nervous, she couldn't sleep last night. 415 00:32:27,860 --> 00:32:28,640 Nao. 416 00:32:28,640 --> 00:32:30,280 It's all right. 417 00:32:30,280 --> 00:32:31,450 You don't have to cry. 418 00:32:31,450 --> 00:32:32,640 Come here. 419 00:32:35,150 --> 00:32:37,670 Anyway, welcome from a really faraway place. 420 00:32:37,670 --> 00:32:39,610 Where in Tokyo did you live? 421 00:32:40,350 --> 00:32:42,290 I made this. 422 00:32:42,290 --> 00:32:43,180 Here you go. 423 00:32:44,300 --> 00:32:45,340 Miyori-chan. 424 00:32:49,390 --> 00:32:50,980 You don't have brown hair. 425 00:32:50,980 --> 00:32:53,470 Did you meet any celebs in Tokyo? 426 00:32:53,470 --> 00:32:54,950 Do you have a PC? 427 00:32:54,950 --> 00:32:56,310 Um... 428 00:32:56,780 --> 00:33:00,650 Come on now, let's show Miyori-chan our classroom. 429 00:33:00,650 --> 00:33:02,570 Okay! 430 00:33:03,130 --> 00:33:05,830 Are there molesters on the trains in Tokyo? 431 00:33:05,830 --> 00:33:08,810 Is it true that Tokyo Disneyland isn't really in Tokyo? 432 00:33:08,810 --> 00:33:10,820 Why did you move here? 433 00:33:10,820 --> 00:33:13,100 Because of family, wasn't it? 434 00:33:13,100 --> 00:33:16,130 I really don't get it, but that sounds cool. 435 00:33:19,090 --> 00:33:21,340 Miyori-chan, let's play. 436 00:33:21,340 --> 00:33:23,170 Do you have a cell phone? 437 00:33:23,170 --> 00:33:25,180 Did you get to see Mickey? 438 00:33:25,180 --> 00:33:27,940 Ask us anything you want to know. 439 00:33:27,940 --> 00:33:31,260 Around here, we all become friends the day we meet. 440 00:33:31,260 --> 00:33:33,850 Let's be friends, Miyori-chan. 441 00:33:34,870 --> 00:33:36,660 Why did you move here? 442 00:33:38,070 --> 00:33:39,820 Jeez... 443 00:33:39,820 --> 00:33:40,600 Miyori! 444 00:33:41,060 --> 00:33:42,070 There! 445 00:33:43,870 --> 00:33:45,610 Stop it, Daisuke! 446 00:33:54,520 --> 00:33:57,090 You live with that old witch, right? 447 00:33:57,090 --> 00:34:00,070 I really don't get it, but she's really cool! 448 00:34:00,070 --> 00:34:02,120 She actually uses magic! 449 00:34:02,510 --> 00:34:04,680 You're such a kid, Kotaro. 450 00:34:04,680 --> 00:34:06,640 Miyori-chan will think less of you. 451 00:34:06,910 --> 00:34:08,670 Yeah. 452 00:34:09,350 --> 00:34:10,570 Jeez! 453 00:34:10,570 --> 00:34:12,800 Shut up! 454 00:34:13,360 --> 00:34:15,160 You're really noisy! 455 00:34:15,160 --> 00:34:16,250 Annoying! 456 00:34:16,710 --> 00:34:18,290 You're not nice. 457 00:34:18,290 --> 00:34:19,280 What?! 458 00:34:21,870 --> 00:34:22,840 Nao. 459 00:34:23,410 --> 00:34:24,540 Miyori! 460 00:34:25,730 --> 00:34:26,570 There! 461 00:34:29,140 --> 00:34:31,850 I told you to stop it, Daisuke! 462 00:34:33,530 --> 00:34:34,620 Her nose is bleeding! 463 00:34:34,620 --> 00:34:36,170 Shoot! 464 00:34:36,890 --> 00:34:39,240 You okay, Miyori? 465 00:34:39,550 --> 00:34:41,410 You should stay still. 466 00:34:42,740 --> 00:34:44,420 Why you! 467 00:34:49,480 --> 00:34:51,210 Ouch! 468 00:34:51,710 --> 00:34:52,980 Ow-ow-ow... 469 00:34:54,410 --> 00:34:57,690 I'm the witch's granddaughter, and the guardian of the forest. 470 00:34:58,250 --> 00:35:01,110 I'll put a curse on you if you keep being rude to me. 471 00:35:16,950 --> 00:35:17,990 So annoying! 472 00:35:18,740 --> 00:35:21,690 I have to deal with that everyday now? 473 00:35:22,040 --> 00:35:24,130 You hate the countryside? 474 00:35:24,670 --> 00:35:26,210 You again?! 475 00:35:27,030 --> 00:35:28,920 Does it make you want to go back to Tokyo? 476 00:35:29,250 --> 00:35:31,290 I hate this place! 477 00:35:31,290 --> 00:35:32,960 It's totally unsuitable for me! 478 00:35:32,960 --> 00:35:34,630 Everyone's so boring! 479 00:35:36,420 --> 00:35:37,970 It's a good place once you get used to it. 480 00:35:38,510 --> 00:35:41,740 Why do I have to go through this?! 481 00:35:41,740 --> 00:35:45,940 I wouldn't have needed to move here if I'd had better parents! 482 00:35:46,540 --> 00:35:48,230 I want to go back. 483 00:35:48,230 --> 00:35:49,390 Seriously. 484 00:35:50,220 --> 00:35:51,730 Please don't leave, Miyori! 485 00:35:51,730 --> 00:35:51,740 Leave me alone! Please don't leave, Miyori! 486 00:35:51,740 --> 00:35:53,900 Leave me alone! 487 00:35:53,900 --> 00:35:55,460 Don't talk to me! 488 00:35:55,460 --> 00:35:57,480 Man, you're no fun. 489 00:35:57,480 --> 00:35:58,890 You're annoying! 490 00:35:58,890 --> 00:36:01,200 Miyori! Don't go that way! 491 00:36:03,150 --> 00:36:04,650 You're going astray! 492 00:36:04,650 --> 00:36:05,820 Shut up! 493 00:36:05,820 --> 00:36:06,920 Don't follow me! 494 00:36:07,170 --> 00:36:08,930 Not that way! 495 00:36:17,780 --> 00:36:19,830 You're nothing more than tree roots. 496 00:36:26,200 --> 00:36:27,560 This is pretty... 497 00:36:31,560 --> 00:36:33,250 There is such a place too. 498 00:36:39,730 --> 00:36:41,650 I wonder if it's safe to drink? 499 00:36:42,670 --> 00:36:44,270 It's safe to drink. 500 00:36:47,240 --> 00:36:49,430 You're thirsty, right? 501 00:36:49,890 --> 00:36:51,590 Y-Yeah. 502 00:36:52,570 --> 00:36:54,590 Were you being chased by someone? 503 00:36:55,790 --> 00:36:57,130 Drink as much as you want. 504 00:37:01,690 --> 00:37:02,550 It's good... 505 00:37:04,270 --> 00:37:05,840 even though it's just water. 506 00:37:07,400 --> 00:37:09,520 The water is so pretty here, 507 00:37:10,620 --> 00:37:13,320 but it's going to be gone eventually. 508 00:37:15,410 --> 00:37:17,740 It'll be under a dam soon. 509 00:37:17,740 --> 00:37:18,880 A dam? 510 00:37:18,880 --> 00:37:20,190 There's going to be a dam? 511 00:37:20,600 --> 00:37:23,210 Yes, this entire area. 512 00:37:23,880 --> 00:37:25,340 Do you want to see it? 513 00:38:03,800 --> 00:38:04,930 Did that surprise you? 514 00:38:07,120 --> 00:38:10,170 Is this whole area really going to be submerged? 515 00:38:10,630 --> 00:38:15,170 I wonder how humans can bring themselves to destroy something so important? 516 00:38:16,150 --> 00:38:19,120 Really, they are idiotic creatures. 517 00:38:19,660 --> 00:38:21,100 The village is that way. 518 00:38:22,130 --> 00:38:23,390 Come again. 519 00:38:23,390 --> 00:38:24,880 Let's talk again. 520 00:38:25,420 --> 00:38:26,050 Okay. 521 00:38:26,450 --> 00:38:29,560 But don't bring any men. 522 00:38:30,820 --> 00:38:32,030 She's barefoot. 523 00:38:42,040 --> 00:38:44,400 She was mysterious. 524 00:38:48,460 --> 00:38:50,890 Miyori, are you okay? 525 00:38:50,890 --> 00:38:52,830 Are you unharmed? 526 00:38:53,890 --> 00:38:55,840 Didn't you see a woman? 527 00:38:57,470 --> 00:38:58,550 What are you talking about? 528 00:38:59,540 --> 00:39:01,680 Is she one of you? 529 00:39:02,240 --> 00:39:03,760 Is she a spirit of the forest or something? 530 00:39:04,670 --> 00:39:06,240 She's not one of us. 531 00:39:06,970 --> 00:39:11,800 Did you see a rock with a rope around it, just by the spring? 532 00:39:13,200 --> 00:39:13,930 Yeah, I did. 533 00:39:14,370 --> 00:39:17,180 It's the hanging rock. 534 00:39:17,180 --> 00:39:21,810 A woman who'd been deceived by a man hung herself there. 535 00:39:22,610 --> 00:39:24,320 Then she is... 536 00:39:25,140 --> 00:39:27,290 Long dead. 537 00:39:27,820 --> 00:39:29,750 So is she human? 538 00:39:31,710 --> 00:39:32,920 She is. 539 00:39:33,850 --> 00:39:36,870 She sounded angry about humans though. 540 00:39:37,370 --> 00:39:42,510 I guess she's not going to get along with spirits or humans. 541 00:39:44,830 --> 00:39:48,610 When people get close to that spring, she gets mad and plays pranks on them. 542 00:39:48,610 --> 00:39:52,230 Kanoko was the original lord of that spring. 543 00:39:52,230 --> 00:39:55,140 She steps on me if I get near it now. 544 00:39:56,930 --> 00:39:58,150 She took it over, huh. 545 00:39:58,150 --> 00:40:00,470 That spring is mine! 546 00:40:00,470 --> 00:40:01,770 That selfish wench! 547 00:40:01,770 --> 00:40:02,990 Unforgivable! 548 00:40:03,830 --> 00:40:06,280 Can't you do something about her? 549 00:40:06,810 --> 00:40:09,120 She wasn't that scary. 550 00:40:09,120 --> 00:40:11,170 Because you're a woman. 551 00:40:11,170 --> 00:40:15,640 Any man who wanders into that area gets treated horribly. 552 00:40:16,140 --> 00:40:21,540 Say, Miyori, would you talk to her on our behalf? 553 00:40:22,110 --> 00:40:23,400 Talk about what? 554 00:40:23,400 --> 00:40:25,880 About giving the spring back to Kanoko. 555 00:40:25,880 --> 00:40:29,850 Also, about not playing pranks on people who come to the forest. 556 00:40:29,850 --> 00:40:31,470 What?! 557 00:40:31,470 --> 00:40:33,320 Why me? 558 00:40:34,800 --> 00:40:38,100 She wouldn't listen to us. 559 00:40:39,030 --> 00:40:42,990 But still, why do I have to make a deal with her? 560 00:40:42,990 --> 00:40:44,920 It's your problem. 561 00:40:44,920 --> 00:40:46,400 Deal with her yourself. 562 00:40:47,010 --> 00:40:51,120 You may not realize it, but she's really scary. 563 00:40:51,120 --> 00:40:52,830 No, I don't. 564 00:40:54,010 --> 00:40:55,250 I see... 565 00:40:56,440 --> 00:40:57,960 It's not my problem. 566 00:41:00,290 --> 00:41:02,790 My spring! 567 00:41:33,780 --> 00:41:35,780 You can do it, Nao-chan! 568 00:41:43,280 --> 00:41:45,710 Naoko, you don't have to try too hard. 569 00:41:49,300 --> 00:41:51,350 I can't! 570 00:41:51,350 --> 00:41:53,820 Nao-chan, you were so close. 571 00:41:53,820 --> 00:41:55,310 Too bad. 572 00:41:56,340 --> 00:41:58,860 All right, Naoko tried really hard. 573 00:41:58,860 --> 00:42:00,010 The sixth graders are up next. 574 00:42:00,310 --> 00:42:03,160 Let's see Miyori-chan and Daisuke perform glider jumps. 575 00:42:03,160 --> 00:42:04,230 What?! 576 00:42:04,230 --> 00:42:05,270 Man! 577 00:42:05,270 --> 00:42:07,390 It's easy... I guess. 578 00:42:08,240 --> 00:42:09,630 Hideji, get off. 579 00:42:09,630 --> 00:42:10,590 Okay. 580 00:42:11,160 --> 00:42:13,250 Daisuke, you go first. 581 00:42:13,790 --> 00:42:15,950 Miyori-chan, come over here. 582 00:42:16,460 --> 00:42:19,180 There are only two of us. Why me first? 583 00:42:19,180 --> 00:42:23,490 All right now, stand in a line here so he won't crash into you. 584 00:42:23,490 --> 00:42:24,920 Okay! 585 00:42:26,280 --> 00:42:28,370 As if I'll go flying there! 586 00:42:35,190 --> 00:42:36,860 Ouch! 587 00:42:36,860 --> 00:42:37,390 Next, Miyori-chan. Daisuke, get off the mat. Ouch! 588 00:42:37,390 --> 00:42:40,220 Next, Miyori-chan. Daisuke, get off the mat. 589 00:42:41,580 --> 00:42:42,640 But it hurts... 590 00:42:42,640 --> 00:42:44,990 It's your fault for trying to add a twist. 591 00:42:44,990 --> 00:42:47,170 Miyori-chan, ready? 592 00:42:52,190 --> 00:42:53,830 She put in a twist! 593 00:42:55,720 --> 00:42:57,450 Miyori-chan's good. 594 00:42:58,170 --> 00:43:00,260 All because she's the witch's granddaughter. 595 00:43:00,260 --> 00:43:01,990 Hideji, don't talk like that. 596 00:43:01,990 --> 00:43:04,370 All right, good job, both of you. 597 00:43:05,150 --> 00:43:07,180 That's it for phys. ed. 598 00:43:07,840 --> 00:43:10,170 Please walk around the mat. 599 00:43:10,170 --> 00:43:12,100 Okay! 600 00:43:15,290 --> 00:43:18,200 Okako-sensei, what score did Miyori-chan get? 601 00:43:18,200 --> 00:43:19,770 A perfect 10, I think. 602 00:43:19,770 --> 00:43:21,130 Wow! 603 00:43:21,130 --> 00:43:22,330 What about Daisuke? 604 00:43:22,330 --> 00:43:23,690 Six points, I think. 605 00:43:23,690 --> 00:43:26,410 That was a battle between the tank tops. 606 00:43:26,410 --> 00:43:29,860 Nao, what Miyori-chan's wearing is called a no-sleeves. 607 00:43:31,540 --> 00:43:33,190 Don't make Daisuke mad. 608 00:43:40,160 --> 00:43:41,610 Daisuke! 609 00:43:41,610 --> 00:43:43,130 Are you okay? 610 00:43:43,130 --> 00:43:44,950 It's a duel, Miyori! 611 00:43:44,950 --> 00:43:46,600 That was mean, Daisuke. 612 00:43:46,600 --> 00:43:48,280 It was the third time you did that! 613 00:43:48,860 --> 00:43:52,220 It's not fair to hit someone from behind! 614 00:43:53,550 --> 00:43:55,000 Ow... 615 00:43:55,000 --> 00:43:58,010 Here, Miyori-chan, you can do it. 616 00:43:58,010 --> 00:43:58,860 Thanks. 617 00:43:59,710 --> 00:44:02,520 Daisuke, you're overreacting! 618 00:44:06,450 --> 00:44:07,600 You're annoying! 619 00:44:08,010 --> 00:44:10,030 Declaring war against me? 620 00:44:10,030 --> 00:44:10,890 Cool. 621 00:44:11,270 --> 00:44:12,650 Annoying! 622 00:44:18,040 --> 00:44:21,380 You don't like being in the country, do you?! 623 00:44:25,760 --> 00:44:27,410 That's right! 624 00:44:27,410 --> 00:44:28,800 Got a problem with that?! 625 00:44:31,820 --> 00:44:33,170 Then leave. 626 00:44:33,940 --> 00:44:35,920 I will some time! 627 00:44:35,920 --> 00:44:37,860 This is such a shoddy village! 628 00:44:37,860 --> 00:44:41,260 There are no convenience stores, arcades, or family restaurants! 629 00:44:42,520 --> 00:44:44,180 Don't mock the village! 630 00:44:45,410 --> 00:44:47,730 Would you think it's big if we had a convenience store? 631 00:44:48,280 --> 00:44:49,780 It's not that easy! 632 00:44:50,830 --> 00:44:55,490 A dam is going to submerge this place! 633 00:44:56,820 --> 00:44:58,820 It went up!{check this line} 634 00:45:05,940 --> 00:45:08,000 What did you just say?! 635 00:45:09,620 --> 00:45:11,380 So you don't know?! 636 00:45:12,070 --> 00:45:13,420 What do you mean by a dam? 637 00:45:14,120 --> 00:45:15,760 It's all going to be submerged! 638 00:45:15,760 --> 00:45:19,880 The school, the forest, the village, everything! 639 00:45:20,710 --> 00:45:23,550 It doesn't matter how much you like it here! 640 00:45:23,570 --> 00:45:25,710 You'll all be chased away! 641 00:45:26,830 --> 00:45:28,400 Stop lying! 642 00:45:30,250 --> 00:45:32,830 Do you know there's a beautiful spring in the forest? 643 00:45:34,530 --> 00:45:37,870 I saw it there. 644 00:45:38,600 --> 00:45:40,370 Saw what? 645 00:45:41,110 --> 00:45:42,270 You can see for yourself there.{shortened for time} 646 00:45:43,140 --> 00:45:44,820 You want to know the truth, right? 647 00:45:44,820 --> 00:45:46,000 Yeah. 648 00:45:46,920 --> 00:45:48,260 Then go. 649 00:45:49,870 --> 00:45:52,800 You just don't want to believe your village will be submerged, do you? 650 00:45:53,210 --> 00:45:56,250 That's why you're claiming I was lying. 651 00:45:57,840 --> 00:45:59,710 I'll do what you said. 652 00:46:02,790 --> 00:46:04,840 I can see it at the spring, right? 653 00:46:05,470 --> 00:46:07,640 Hey, Daisuke... 654 00:46:07,950 --> 00:46:11,000 I'll go check whether or not she was lying. 655 00:46:11,680 --> 00:46:13,880 If it was a lie, go back to Tokyo! 656 00:46:15,740 --> 00:46:17,640 Daisuke, that's enough. 657 00:46:18,110 --> 00:46:19,660 Are you really going? 658 00:46:19,660 --> 00:46:21,510 Don't do it! 659 00:46:21,510 --> 00:46:22,920 It's a deal between Miyori and me! 660 00:46:22,920 --> 00:46:23,950 Stay out of it! 661 00:46:30,890 --> 00:46:33,810 Do you know about the curse of the spring? 662 00:46:34,460 --> 00:46:36,480 There's a ghost there. 663 00:46:36,480 --> 00:46:38,440 There really is one. 664 00:46:39,770 --> 00:46:41,920 St-Stop it! 665 00:46:42,300 --> 00:46:44,260 The ghost lives there, right? 666 00:46:44,260 --> 00:46:46,350 It's just a rumor. 667 00:46:46,350 --> 00:46:49,830 When a boy goes near it, he gets cursed to death. 668 00:46:49,830 --> 00:46:51,820 He dies a slow, agonizing death. 669 00:46:56,030 --> 00:46:58,110 Do you want to get ice cream on the way home? 670 00:46:58,110 --> 00:47:00,520 We shouldn't be wasting money. 671 00:47:02,960 --> 00:47:04,810 Is Daisuke skipping again? 672 00:47:04,810 --> 00:47:06,560 That hopeless boy... 673 00:47:27,350 --> 00:47:28,900 ...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night. 674 00:47:28,900 --> 00:47:31,290 Daisuke's still not back. ...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night. 675 00:47:31,290 --> 00:47:32,200 ...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night. 676 00:47:32,200 --> 00:47:33,800 Is he really all right? ...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night. 677 00:47:33,800 --> 00:47:34,390 ...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night. 678 00:47:34,440 --> 00:47:36,850 Someone should go save him. 679 00:47:37,470 --> 00:47:39,590 Kotaro, you go help him. 680 00:47:39,590 --> 00:47:41,320 Not me! 681 00:47:41,320 --> 00:47:43,080 Hideji, sit down! 682 00:47:43,080 --> 00:47:44,360 Okay. 683 00:47:45,150 --> 00:47:48,900 When people get close to that spring, she gets mad and plays pranks on them. 684 00:47:48,900 --> 00:47:53,260 Any man who wanders into that area gets treated horribly. 685 00:47:55,140 --> 00:47:56,500 What are you doing? 686 00:47:56,500 --> 00:47:58,940 Um, nothing really... 687 00:48:01,240 --> 00:48:02,590 What's your name? 688 00:48:02,590 --> 00:48:03,710 D-Daisuke. 689 00:48:04,670 --> 00:48:05,960 Daisuke? 690 00:48:05,960 --> 00:48:07,190 Yes. 691 00:48:07,190 --> 00:48:09,590 How dare you violate my precious spring! 692 00:48:10,450 --> 00:48:13,680 I won't go any easier on you just because you're a kid! 693 00:48:13,680 --> 00:48:16,900 Any year that there's a big snowfall, we have a great rice harvest. 694 00:48:16,900 --> 00:48:20,310 It's because the snow kills the bad germs. 695 00:48:20,310 --> 00:48:21,180 Miyori-chan? 696 00:48:32,270 --> 00:48:34,210 Daisuke! 697 00:48:38,720 --> 00:48:39,500 Stop! 698 00:48:40,150 --> 00:48:41,380 Stop right there! 699 00:48:44,290 --> 00:48:45,420 Miyori! 700 00:48:48,020 --> 00:48:49,830 What did you say? 701 00:48:50,980 --> 00:48:52,910 I said to stop! 702 00:48:52,910 --> 00:48:54,760 Did Daisuke do anything to you?! 703 00:48:55,790 --> 00:48:58,260 He may be small, but he's a man! 704 00:48:58,760 --> 00:49:01,230 And you died because a man dumped you, right? 705 00:49:02,250 --> 00:49:05,180 You heard about that? 706 00:49:05,940 --> 00:49:08,660 You're an idiot, killing yourself just because he dumped you! 707 00:49:09,520 --> 00:49:11,620 What would a kid know?! 708 00:49:12,240 --> 00:49:17,040 Even a kid knows that blaming someone else doesn't help! 709 00:49:17,690 --> 00:49:20,080 Hand over that kid now! 710 00:49:20,080 --> 00:49:21,860 I'll sink him in the spring! 711 00:49:21,860 --> 00:49:22,810 No! 712 00:49:23,920 --> 00:49:25,050 What?! 713 00:49:25,050 --> 00:49:27,600 I was dumped by Mom too! 714 00:49:28,570 --> 00:49:29,460 And by Dad as well! 715 00:49:30,500 --> 00:49:35,010 I hate cowards who blame others, or take revenge on other people! 716 00:49:38,120 --> 00:49:39,820 Way to go, Miyori! 717 00:49:39,820 --> 00:49:41,270 Keep going! 718 00:49:41,270 --> 00:49:42,930 Tell her more! 719 00:49:42,930 --> 00:49:44,240 More! More! 720 00:49:44,240 --> 00:49:45,700 Ha! Ha! 721 00:49:46,970 --> 00:49:48,160 Shut up! 722 00:49:50,400 --> 00:49:52,150 Are you any different?! 723 00:49:52,980 --> 00:49:55,080 You blame your parents and others too! 724 00:49:56,240 --> 00:49:57,240 Am I wrong?! 725 00:49:57,240 --> 00:49:58,070 No! 726 00:49:58,740 --> 00:50:01,040 Miyori! 727 00:50:01,640 --> 00:50:03,510 And whose fault is it that I'm such a nasty kid? 728 00:50:04,140 --> 00:50:06,000 Everyone's so boring! 729 00:50:07,220 --> 00:50:09,470 I won't become like you! 730 00:50:10,110 --> 00:50:12,250 A coward will always be a coward! 731 00:50:12,250 --> 00:50:13,440 Am I wrong? 732 00:50:13,440 --> 00:50:15,000 You'll never become strong! 733 00:50:15,000 --> 00:50:17,380 You'll always blame others! 734 00:50:21,460 --> 00:50:22,800 Why me? 735 00:50:23,240 --> 00:50:25,230 ...if I'd had better parents! 736 00:50:26,400 --> 00:50:32,030 I don't want that anymore! 737 00:50:39,920 --> 00:50:42,620 Miyori-chan, thank you. 738 00:50:47,770 --> 00:50:49,090 She went to heaven. 739 00:50:52,140 --> 00:50:53,700 A stoat? 740 00:50:56,210 --> 00:50:58,520 Why did you say "thank you"? 741 00:50:59,650 --> 00:51:01,740 You're a part of this forest too. 742 00:51:01,740 --> 00:51:02,720 On your way. 743 00:51:11,320 --> 00:51:14,090 You're so brave that you chased away that scary woman! 744 00:51:14,090 --> 00:51:16,540 But I knew you could do it. 745 00:51:16,540 --> 00:51:18,410 That's our Miyori! 746 00:51:18,410 --> 00:51:20,390 Good job, guardian of the forest! 747 00:51:20,390 --> 00:51:22,920 I didn't do anything. 748 00:51:23,220 --> 00:51:25,380 Man, this is great! 749 00:51:25,830 --> 00:51:27,070 Daisuke! Daisuke! 750 00:51:27,070 --> 00:51:28,540 You're all right now. 751 00:51:28,540 --> 00:51:31,060 Miyori, you'd better not move him. 752 00:51:31,060 --> 00:51:32,440 Oh, okay. 753 00:51:38,800 --> 00:51:41,480 Is it true this spring will be submerged by a dam? 754 00:51:41,480 --> 00:51:42,760 Who told you that? 755 00:51:43,850 --> 00:51:45,220 Is it true? 756 00:51:46,170 --> 00:51:47,990 It hasn't been decided yet! 757 00:51:48,390 --> 00:51:50,400 What if they do decide on it?! 758 00:51:50,400 --> 00:51:52,700 Are you going to abandon this forest and flee to another one?! 759 00:51:53,550 --> 00:51:55,160 We want to stay here if we can. 760 00:51:58,000 --> 00:52:01,630 But we need human help to protect the forest. 761 00:52:02,180 --> 00:52:03,960 But aren't humans your enemies?! 762 00:52:03,960 --> 00:52:06,590 Humans are making the dam! 763 00:52:06,590 --> 00:52:08,570 We don't consider them enemies or allies. 764 00:52:08,570 --> 00:52:11,990 Originally, humans were the same as us. 765 00:52:12,700 --> 00:52:14,050 The same? 766 00:52:14,050 --> 00:52:15,000 What do you mean? 767 00:52:18,030 --> 00:52:20,270 Would you help us, Miyori? 768 00:52:20,270 --> 00:52:21,550 How? 769 00:52:24,870 --> 00:52:26,150 Daisuke! 770 00:52:32,670 --> 00:52:34,080 Daisuke, are you all right? 771 00:52:34,080 --> 00:52:35,040 Here, use this. 772 00:52:36,360 --> 00:52:38,030 Sorry I made you go through such scary stuff. 773 00:52:38,030 --> 00:52:40,010 I didn't mean to do that. 774 00:52:40,010 --> 00:52:41,660 You're too strong. 775 00:52:43,370 --> 00:52:45,120 I was scared too. 776 00:52:46,170 --> 00:52:48,370 But I hate anyone talking down to me! 777 00:52:48,370 --> 00:52:51,570 You have such a nasty character. 778 00:52:51,570 --> 00:52:52,640 Aw, come on! 779 00:52:58,040 --> 00:53:00,160 Dai-chan! 780 00:53:01,380 --> 00:53:02,350 Daisuke! 781 00:53:02,940 --> 00:53:04,300 He's alive! 782 00:53:04,890 --> 00:53:06,020 Did she curse you? 783 00:53:06,020 --> 00:53:07,280 Did she? 784 00:53:07,280 --> 00:53:08,870 Did you see the ghost? 785 00:53:08,870 --> 00:53:10,080 Don't worry. 786 00:53:10,080 --> 00:53:11,590 Miyori and I chased her away. 787 00:53:14,280 --> 00:53:15,460 Right, Miyori? 788 00:53:16,020 --> 00:53:17,230 Yep. 789 00:53:17,630 --> 00:53:19,610 Miyori is really strong. 790 00:53:19,610 --> 00:53:21,190 Don't try to pick a fight with her. 791 00:53:21,470 --> 00:53:23,720 Only you did! 792 00:53:23,720 --> 00:53:25,210 Are you okay, Miyori? 793 00:53:25,740 --> 00:53:26,370 Yeah. 794 00:53:40,880 --> 00:53:42,650 It cut the wood! 795 00:53:42,650 --> 00:53:43,570 Wow! 796 00:53:43,570 --> 00:53:44,350 That was fast! 797 00:53:44,580 --> 00:53:46,040 It smells good. 798 00:53:46,040 --> 00:53:47,050 The smell of the wood. 799 00:53:47,050 --> 00:53:48,210 Yeah! 800 00:53:54,930 --> 00:53:57,200 Daisuke, lift that end. 801 00:53:57,560 --> 00:53:59,080 Hmm? Okay. 802 00:54:01,150 --> 00:54:01,850 Ready? 803 00:54:01,850 --> 00:54:03,160 Hold it steady. 804 00:54:10,790 --> 00:54:12,230 All right. 805 00:54:12,970 --> 00:54:13,590 How's that? 806 00:54:14,800 --> 00:54:15,690 Great! 807 00:54:15,690 --> 00:54:16,820 Cool! 808 00:54:16,820 --> 00:54:17,950 So good! 809 00:54:17,950 --> 00:54:19,060 So cool! 810 00:54:21,450 --> 00:54:22,040 Um... 811 00:54:22,680 --> 00:54:23,820 I'm not "Um." 812 00:54:24,340 --> 00:54:25,480 Call me Grandpa. 813 00:54:27,690 --> 00:54:28,760 Grandpa. 814 00:54:28,760 --> 00:54:30,380 What is it, Miyori? 815 00:54:30,380 --> 00:54:33,030 How are we going to get it upstairs? 816 00:54:35,860 --> 00:54:37,280 Oh man! 817 00:54:37,280 --> 00:54:40,030 I should've put it together upstairs! 818 00:54:40,030 --> 00:54:41,530 Getting old? 819 00:54:46,890 --> 00:54:48,430 You eat like a pig. 820 00:54:48,430 --> 00:54:50,370 Yeah, it's sweet and great! 821 00:54:50,740 --> 00:54:52,240 Miyori-chan, is it good? 822 00:54:52,240 --> 00:54:53,030 Yeah. 823 00:54:54,830 --> 00:54:57,710 Won't your friends from Tokyo come visit you? 824 00:54:59,710 --> 00:55:01,810 I didn't have any friends there. 825 00:55:03,520 --> 00:55:04,810 Because you're too cocky! 826 00:55:07,600 --> 00:55:09,360 Shush! 827 00:55:10,140 --> 00:55:12,070 Man! Unbelievable! 828 00:55:12,070 --> 00:55:13,310 How could you do that? 829 00:55:16,230 --> 00:55:17,400 Hey! 830 00:55:17,400 --> 00:55:19,060 Miyori-chan! 831 00:55:19,060 --> 00:55:20,180 Bad news! 832 00:55:21,370 --> 00:55:23,480 The dam people are here! 833 00:55:23,480 --> 00:55:24,850 Wh-What? 834 00:55:24,850 --> 00:55:26,630 The construction team for the dam! 835 00:55:26,630 --> 00:55:28,400 Naoko's family runs an inn. 836 00:55:28,740 --> 00:55:29,990 The guests there were... 837 00:55:29,990 --> 00:55:32,890 They were asking Mom about the forest! 838 00:55:32,890 --> 00:55:34,170 There's no mistake about it! 839 00:55:34,170 --> 00:55:35,910 They headed for the western forest! 840 00:55:37,540 --> 00:55:38,500 Let's go! 841 00:55:41,110 --> 00:55:42,330 Where are you going? 842 00:55:54,210 --> 00:55:56,130 See? This is their car. 843 00:55:56,130 --> 00:55:57,350 Are you sure? 844 00:55:57,350 --> 00:55:58,390 I am. 845 00:55:59,030 --> 00:56:01,530 They must have entered the forest here. 846 00:56:08,420 --> 00:56:09,580 Miyori-chan! 847 00:56:09,580 --> 00:56:10,500 It isn't safe! 848 00:56:10,800 --> 00:56:12,140 Wait! 849 00:56:20,490 --> 00:56:22,040 Miyori! 850 00:56:24,180 --> 00:56:26,060 What's the rush? 851 00:56:27,130 --> 00:56:28,860 The dam people are here. 852 00:56:28,860 --> 00:56:30,850 Where? 853 00:56:30,850 --> 00:56:32,560 They're somewhere in the forest. 854 00:56:32,560 --> 00:56:34,100 Let everyone know! 855 00:56:34,100 --> 00:56:34,930 Okay! 856 00:56:38,400 --> 00:56:39,800 It's really happening. 857 00:56:40,490 --> 00:56:42,150 My forest really will... 858 00:56:56,590 --> 00:56:57,630 Is that them? 859 00:56:58,500 --> 00:57:00,170 They look suspicious. 860 00:57:04,550 --> 00:57:05,140 Miyori? 861 00:57:05,140 --> 00:57:07,590 But this creek... 862 00:57:11,700 --> 00:57:12,590 Oh. 863 00:57:13,220 --> 00:57:15,060 Do you live around here? 864 00:57:16,330 --> 00:57:19,360 Excuse me, are you here for the dam? 865 00:57:21,240 --> 00:57:24,040 Yes, we're researching the environment around here. 866 00:57:24,670 --> 00:57:27,560 We're checking to see whether or not we can build a dam here. 867 00:57:30,350 --> 00:57:31,490 What are you looking at? 868 00:57:33,060 --> 00:57:35,450 Why are you carrying guns? 869 00:57:35,790 --> 00:57:36,830 Oh... 870 00:57:36,830 --> 00:57:38,460 That's just in case. 871 00:57:38,460 --> 00:57:40,920 So that we'll be safe if we run into a bear. 872 00:57:42,180 --> 00:57:43,430 There's a tiger. 873 00:57:45,920 --> 00:57:50,630 The forest won't be a safe place for a while, so stay out of it. 874 00:57:50,630 --> 00:57:52,750 Tell your friends that too. 875 00:58:19,990 --> 00:58:21,240 They decided already? 876 00:58:21,780 --> 00:58:23,220 When do they intend to build it? 877 00:58:23,220 --> 00:58:25,220 Is my house going to be submerged too? 878 00:58:25,220 --> 00:58:26,880 Calm down. 879 00:58:26,880 --> 00:58:30,560 My folks said that they haven't made a decision yet. 880 00:58:30,560 --> 00:58:35,230 They're just checking to see if they can build a dam here. 881 00:58:35,450 --> 00:58:38,880 But they'll build it if they find out they can, right? 882 00:58:39,430 --> 00:58:41,560 All of our houses will be underwater... 883 00:58:41,930 --> 00:58:45,760 My parents said we'll move to our relatives' place if they build the dam. 884 00:58:46,300 --> 00:58:48,680 I don't want to move. 885 00:58:50,100 --> 00:58:52,580 Miyori-chan, chase them away. 886 00:58:53,580 --> 00:58:55,550 Just like that ghost! 887 00:58:57,650 --> 00:58:58,540 But... 888 00:58:59,140 --> 00:59:00,530 No buts! 889 00:59:02,410 --> 00:59:03,500 Look. 890 00:59:04,220 --> 00:59:05,570 The golden eagle? 891 00:59:05,570 --> 00:59:08,250 There's this thing called an endangered species. 892 00:59:08,750 --> 00:59:11,960 Okinawa rails and Iriomote cats are examples. 893 00:59:11,960 --> 00:59:14,470 They're animals that are close to extinction. 894 00:59:14,830 --> 00:59:16,650 Is the golden eagle one of those too? 895 00:59:16,650 --> 00:59:19,700 There are only 500 of them left in Japan. 896 00:59:19,700 --> 00:59:21,130 Look here. 897 00:59:21,130 --> 00:59:25,110 It says they used to live in this area too. 898 00:59:25,110 --> 00:59:25,690 And? 899 00:59:26,670 --> 00:59:31,370 There's a law that forbids major development on a mountain with endangered species. 900 00:59:31,370 --> 00:59:33,790 Then let's find golden eagles! 901 00:59:33,790 --> 00:59:36,240 We won't let them build the dam! 902 00:59:36,240 --> 00:59:37,220 Yeah! 903 00:59:37,220 --> 00:59:39,910 If we find golden eagles, we can block the plan for the dam! 904 00:59:40,640 --> 00:59:42,960 We just need to find golden eagles, right? 905 00:59:42,960 --> 00:59:44,500 Let's find them! 906 00:59:44,500 --> 00:59:45,740 We'll find them! 907 00:59:46,370 --> 00:59:48,650 This is the start of the golden eagle search team! 908 00:59:48,650 --> 00:59:49,750 Yeah! 909 00:59:50,050 --> 00:59:52,540 We are looking for golden eagles 910 01:00:14,340 --> 01:00:19,760 Komori Village Hall 911 01:00:49,190 --> 01:00:50,690 Bokuriko! 912 01:00:51,290 --> 01:00:52,410 Nego-jii! 913 01:00:52,980 --> 01:00:54,040 Kanoko! 914 01:00:54,040 --> 01:00:55,190 Please come out! 915 01:00:55,620 --> 01:00:57,330 I want to talk to you about something. 916 01:00:59,560 --> 01:01:00,780 Where are they? 917 01:01:10,820 --> 01:01:12,500 What are you doing? 918 01:01:14,780 --> 01:01:15,910 Look. 919 01:01:19,790 --> 01:01:20,850 Don't you think she's a spy? 920 01:01:21,380 --> 01:01:22,410 She must be. 921 01:01:22,410 --> 01:01:26,310 The dam people must've found out what we're trying to do! 922 01:01:30,020 --> 01:01:31,960 What are you doing, Mom? 923 01:01:32,530 --> 01:01:34,360 Are you telling me that's a disguise? 924 01:01:38,980 --> 01:01:40,280 Long time no see. 925 01:01:42,580 --> 01:01:44,370 Did you get burned? 926 01:01:44,370 --> 01:01:46,280 That'll leave spots later. 927 01:01:46,280 --> 01:01:47,280 Why did you come? 928 01:01:49,360 --> 01:01:51,560 I was wondering how you were doing. 929 01:01:51,560 --> 01:01:52,500 You're lying. 930 01:01:52,500 --> 01:01:54,280 You got lonely, didn't you? 931 01:01:55,760 --> 01:01:57,820 What are you going to do now? 932 01:01:58,480 --> 01:02:00,110 Are you going to move back in with Dad? 933 01:02:01,190 --> 01:02:03,250 There are so many bugs in the countryside. 934 01:02:03,790 --> 01:02:04,720 I'm asking a question. 935 01:02:07,560 --> 01:02:11,690 Maybe there aren't any real, manly men in the world. 936 01:02:12,420 --> 01:02:15,110 Probably you just can't find one. 937 01:02:15,110 --> 01:02:17,950 That's a mean thing to say to your mother. 938 01:02:17,950 --> 01:02:20,700 And it's not mean that you left home? 939 01:02:21,980 --> 01:02:23,660 Miyori! 940 01:02:24,970 --> 01:02:26,330 I'm sorry! 941 01:02:26,330 --> 01:02:29,930 You're the only thing I have left now! 942 01:02:30,670 --> 01:02:32,580 Stop that fake crying! 943 01:02:33,170 --> 01:02:34,580 You could tell? 944 01:02:36,440 --> 01:02:37,620 Don't be so spoiled! 945 01:02:39,170 --> 01:02:40,690 Miyori! 946 01:02:40,690 --> 01:02:42,720 W-Wait! 947 01:02:43,650 --> 01:02:46,270 Wait up! Miyori! 948 01:02:46,550 --> 01:02:47,710 Miyori! 949 01:02:48,030 --> 01:02:49,840 So that's Miyori's mom. 950 01:02:50,600 --> 01:02:52,240 So she wasn't a spy. 951 01:03:00,390 --> 01:03:05,070 No one my age has seen golden eagles here. 952 01:03:05,540 --> 01:03:08,130 Then, what about your dad? 953 01:03:08,130 --> 01:03:10,140 Well... 954 01:03:10,140 --> 01:03:12,080 I've never heard of them. 955 01:03:14,380 --> 01:03:16,540 What kind of meat is this? 956 01:03:17,030 --> 01:03:19,220 It's wild boar stew. 957 01:03:19,220 --> 01:03:21,000 Isn't it good? 958 01:03:22,130 --> 01:03:22,970 Questionable. 959 01:03:23,860 --> 01:03:25,280 She thinks it's questionable. 960 01:03:27,020 --> 01:03:28,760 Thanks for the meal. 961 01:03:28,760 --> 01:03:30,460 You're done already? 962 01:03:30,990 --> 01:03:31,940 I'm full. 963 01:03:34,000 --> 01:03:34,990 Shoo. 964 01:03:53,360 --> 01:03:55,750 It's nice and dry here. 965 01:03:55,750 --> 01:03:57,420 We don't need an air conditioner. 966 01:03:59,050 --> 01:04:00,520 Hey, Miyori, 967 01:04:01,620 --> 01:04:03,560 do you want to live with me? 968 01:04:04,600 --> 01:04:08,800 We'll probably fight a lot, because we're really alike. 969 01:04:09,830 --> 01:04:11,020 I'm not alike. 970 01:04:11,020 --> 01:04:12,750 We are! 971 01:04:12,750 --> 01:04:16,990 We're proud, competitive, obstinate, and selfish. 972 01:04:17,890 --> 01:04:18,930 I'm not. 973 01:04:20,190 --> 01:04:22,610 You sure have changed. 974 01:04:23,060 --> 01:04:25,780 Well, it's okay if you're not like me. 975 01:04:26,670 --> 01:04:28,440 Let's live together in Tokyo. 976 01:04:29,420 --> 01:04:31,110 I was just getting used to it here! 977 01:04:31,780 --> 01:04:35,370 We could never grow accustomed to this area in our entire lives. 978 01:04:35,670 --> 01:04:38,260 It's only interesting at first. 979 01:04:38,850 --> 01:04:40,690 You won't last a year. 980 01:04:41,850 --> 01:04:43,050 Miyori? 981 01:04:45,570 --> 01:04:46,910 Will you think about it? 982 01:04:53,460 --> 01:04:56,350 So you can't get back together with Dad? 983 01:05:00,230 --> 01:05:02,820 That's the first time you've talked about it. 984 01:05:09,150 --> 01:05:11,280 So you really can't. 985 01:05:49,110 --> 01:05:50,940 Here's the lost stick. 986 01:06:00,390 --> 01:06:02,940 That's not it. 987 01:06:02,940 --> 01:06:05,420 The sound won't reach the forest like that. 988 01:06:07,720 --> 01:06:08,820 Like this, then? 989 01:06:12,250 --> 01:06:14,870 Just hitting it hard won't work. 990 01:06:14,870 --> 01:06:16,970 You don't even know that? 991 01:06:16,970 --> 01:06:18,400 Um, who are you? 992 01:06:20,350 --> 01:06:21,300 Me? 993 01:06:21,840 --> 01:06:23,700 Wa-Washirashi. 994 01:06:23,700 --> 01:06:27,390 I've been living here for three hundred years, ever since this house was built. 995 01:06:27,960 --> 01:06:30,930 Washirashi, where are Bokuriko and the others? 996 01:06:30,930 --> 01:06:32,810 Where did they go? 997 01:06:32,810 --> 01:06:34,320 Did they run off to another forest? 998 01:06:34,740 --> 01:06:37,120 No, they're hiding themselves. 999 01:06:37,120 --> 01:06:39,870 Because there are strangers in the forest. 1000 01:06:39,870 --> 01:06:42,080 Those dam people? 1001 01:06:42,080 --> 01:06:44,830 There's something I want to ask them. 1002 01:06:44,830 --> 01:06:46,830 What do you think the drum is for? 1003 01:06:50,020 --> 01:06:52,630 Here, wear this around your waist. 1004 01:06:52,630 --> 01:06:54,010 That's the proper attire. 1005 01:06:55,130 --> 01:06:56,510 Thank you. 1006 01:06:56,510 --> 01:06:57,470 You sure know a lot. 1007 01:07:11,940 --> 01:07:13,050 It's so high! 1008 01:07:13,730 --> 01:07:15,650 Go ahead and play it. 1009 01:07:16,230 --> 01:07:20,670 Like tum, tu-tum, tum, tu-tum. 1010 01:07:39,080 --> 01:07:40,690 That's it. 1011 01:08:18,540 --> 01:08:21,690 What is it, this late at night? 1012 01:08:34,720 --> 01:08:36,070 Moguri! 1013 01:08:55,090 --> 01:08:56,300 Miyori! 1014 01:08:56,300 --> 01:08:58,390 It's tum, tu-tum! 1015 01:09:03,320 --> 01:09:05,800 Yoo hooo! 1016 01:09:07,380 --> 01:09:08,780 Bokuriko! 1017 01:09:14,950 --> 01:09:16,740 What is it, this late at night? 1018 01:09:17,430 --> 01:09:18,600 Nego-jii! 1019 01:09:24,550 --> 01:09:25,700 What do you want? 1020 01:09:26,200 --> 01:09:27,720 Um... 1021 01:09:28,340 --> 01:09:29,580 Would you listen to me? 1022 01:09:29,580 --> 01:09:30,630 We already are. 1023 01:09:31,400 --> 01:09:35,590 As you probably know already, this forest will soon be submerged by a dam. 1024 01:09:36,070 --> 01:09:37,260 We know! 1025 01:09:37,720 --> 01:09:38,600 Ow. 1026 01:09:39,110 --> 01:09:41,950 But there's a way to stop it! 1027 01:09:41,950 --> 01:09:43,700 Find golden eagles. 1028 01:09:43,700 --> 01:09:45,080 Golden eagles? 1029 01:09:45,080 --> 01:09:47,560 They can't build the dam if there are golden eagles here. 1030 01:09:47,880 --> 01:09:49,930 Golden eagles, huh... 1031 01:09:51,470 --> 01:09:53,090 Golden eagles... 1032 01:09:53,090 --> 01:09:55,240 I haven't seen them in a while. 1033 01:09:55,240 --> 01:09:58,380 You know that the team researching the dam is here now? 1034 01:09:58,380 --> 01:10:01,690 Find golden eagles before they go back. 1035 01:10:01,690 --> 01:10:02,990 And let me know! 1036 01:10:04,100 --> 01:10:05,450 Do you understand what I'm asking? 1037 01:10:06,440 --> 01:10:07,400 Not at all. 1038 01:10:07,860 --> 01:10:08,800 Oh... 1039 01:10:09,240 --> 01:10:11,610 Shall we ask Fukurin? 1040 01:10:11,610 --> 01:10:12,420 Who? 1041 01:10:13,280 --> 01:10:17,180 Fukurin Nagizari, the spirit of the wind. 1042 01:10:25,150 --> 01:10:27,400 Concentrate. 1043 01:10:27,400 --> 01:10:31,520 Feel his presence with your fingertips, then yank hard. 1044 01:10:31,520 --> 01:10:32,740 His presence? 1045 01:10:32,740 --> 01:10:34,600 You'll see once you try. 1046 01:10:39,570 --> 01:10:41,070 Sorry! 1047 01:10:41,520 --> 01:10:44,030 Do it more gently! 1048 01:10:44,030 --> 01:10:45,070 It's not that easy. 1049 01:10:49,460 --> 01:10:50,900 It's making me dizzy! 1050 01:10:50,900 --> 01:10:53,430 Watch the wind, not the rope! 1051 01:10:53,430 --> 01:10:55,770 Feel the presence of the wind! 1052 01:10:56,890 --> 01:10:58,000 The wind... 1053 01:10:59,330 --> 01:11:01,480 He's hard to catch. 1054 01:11:01,480 --> 01:11:05,470 He's capricious, and quick to run. 1055 01:11:07,360 --> 01:11:10,490 The presence of the wind... 1056 01:11:23,490 --> 01:11:25,370 Owwww... 1057 01:11:25,810 --> 01:11:30,730 How humiliating, getting caught by such a young girl. 1058 01:11:30,730 --> 01:11:32,950 A-Are you the spirit of the wind? 1059 01:11:32,950 --> 01:11:37,330 Yes, I'm the spirit of the wind, Fukurin Nagizari. 1060 01:11:37,940 --> 01:11:41,800 Fukurin, would you please bring golden eagles to this forest? 1061 01:11:42,320 --> 01:11:43,390 Golden eagles? 1062 01:11:43,390 --> 01:11:44,320 Why? 1063 01:11:44,920 --> 01:11:45,980 Please! 1064 01:11:45,980 --> 01:11:49,190 Don't you think this area is perfect for them to make nests? 1065 01:11:50,570 --> 01:11:52,640 Would you find them and bring them here? 1066 01:11:52,640 --> 01:11:53,260 And really hurry! 1067 01:11:55,030 --> 01:11:57,280 You've got some nerve. 1068 01:11:57,610 --> 01:11:59,520 You come with me too. 1069 01:12:06,650 --> 01:12:09,440 Don't keep your eyes shut, search for them! 1070 01:12:10,080 --> 01:12:12,940 It's making me dizzy! And sick! 1071 01:12:12,940 --> 01:12:15,040 You'll get used to it! 1072 01:12:16,870 --> 01:12:17,990 Let me down! 1073 01:12:18,640 --> 01:12:20,000 Let me down now! 1074 01:12:20,540 --> 01:12:25,200 Could you be Miyori? The guardian of the forest? 1075 01:12:25,200 --> 01:12:27,790 Yes, I am! 1076 01:12:27,790 --> 01:12:30,980 Then I'll take you on a patrol! 1077 01:13:09,640 --> 01:13:11,190 What a weakling. 1078 01:13:12,350 --> 01:13:14,330 I can't help it. 1079 01:13:14,330 --> 01:13:17,150 That was the first time I've flown. 1080 01:13:17,710 --> 01:13:21,610 If I see golden eagles, I'll tell them to come here. 1081 01:13:22,170 --> 01:13:23,200 You will?! 1082 01:13:23,200 --> 01:13:28,150 But it's up to them to decide whether or not they'll live here. 1083 01:13:28,900 --> 01:13:30,110 When will I see them? 1084 01:13:30,640 --> 01:13:33,210 Wait patiently. 1085 01:13:37,970 --> 01:13:41,000 But we're in a hurry! 1086 01:13:42,210 --> 01:13:44,510 See what I mean by capricious? 1087 01:14:02,680 --> 01:14:05,580 If you eat so much rice, you'll get fat. 1088 01:14:08,220 --> 01:14:09,980 Do you want breakfast? 1089 01:14:11,150 --> 01:14:12,180 No thanks. 1090 01:14:19,970 --> 01:14:20,830 More please. 1091 01:14:31,130 --> 01:14:32,350 It's coming. 1092 01:14:36,770 --> 01:14:38,780 I'll call you once I'm settled. 1093 01:14:38,780 --> 01:14:39,810 Then... 1094 01:14:42,910 --> 01:14:45,820 I'll come back if you and Dad get together again, 1095 01:14:46,870 --> 01:14:48,740 but if not, I won't. 1096 01:14:49,200 --> 01:14:50,360 Miyori! 1097 01:14:51,270 --> 01:14:56,750 I know what I did was terrible, but I don't hate you. 1098 01:14:57,110 --> 01:14:58,680 Neither do I. 1099 01:14:58,680 --> 01:15:01,900 You're the only mom I have. 1100 01:15:01,900 --> 01:15:04,460 You could live together here. 1101 01:15:05,170 --> 01:15:07,930 I couldn't get accustomed to life here. 1102 01:15:11,440 --> 01:15:12,880 Well, Miyori, 1103 01:15:14,270 --> 01:15:16,350 I'll talk with your dad. 1104 01:15:17,040 --> 01:15:19,810 I thought that getting divorced was the only open option, 1105 01:15:19,810 --> 01:15:22,870 but I haven't talked to him in years, 1106 01:15:22,870 --> 01:15:25,810 and I don't know what he wants. 1107 01:15:25,810 --> 01:15:28,860 Ask him what he wants. 1108 01:15:29,780 --> 01:15:31,110 Yeah. 1109 01:15:31,110 --> 01:15:33,920 And you have to tell him how you feel about the whole thing too. 1110 01:15:33,920 --> 01:15:37,070 You sure say more than you should. 1111 01:15:37,960 --> 01:15:40,080 You really are my daughter. 1112 01:16:05,030 --> 01:16:07,580 You're also my granddaughter. 1113 01:16:13,690 --> 01:16:14,930 Grandma, 1114 01:16:16,390 --> 01:16:19,700 can I still stay with you? 1115 01:16:19,700 --> 01:16:22,320 You can stay as long as you want. 1116 01:16:25,670 --> 01:16:26,370 Yeah. 1117 01:16:34,890 --> 01:16:36,730 Still no golden eagles... 1118 01:16:37,430 --> 01:16:40,690 Maybe they're extinct around here. 1119 01:16:41,260 --> 01:16:42,940 What about Okunawa Rails? 1120 01:16:42,940 --> 01:16:44,230 You mean Okanawa Rails? 1121 01:16:44,670 --> 01:16:46,500 That's Okinawa Rails. 1122 01:16:46,500 --> 01:16:51,120 They live further south, in Okinawa. 1123 01:16:51,120 --> 01:16:53,550 It's still too soon to give up! 1124 01:16:59,760 --> 01:17:01,080 Are they here again? 1125 01:17:01,580 --> 01:17:02,350 Yeah. 1126 01:17:02,350 --> 01:17:03,630 So persistent! 1127 01:17:08,260 --> 01:17:10,620 Maybe they're not here. 1128 01:17:10,620 --> 01:17:14,500 And it will cause a lot of trouble later if there are any. 1129 01:17:14,500 --> 01:17:15,820 Yeah. 1130 01:17:19,040 --> 01:17:19,550 Oh. 1131 01:17:24,000 --> 01:17:25,740 You again? 1132 01:17:25,740 --> 01:17:29,020 You're hindering our investigation. Go home! 1133 01:17:30,510 --> 01:17:33,490 Don't you dare harm the golden eagles! 1134 01:17:33,990 --> 01:17:36,400 What did you just say? 1135 01:17:37,120 --> 01:17:38,320 Golden eagles? 1136 01:17:42,140 --> 01:17:43,620 Where did you see them? 1137 01:17:43,620 --> 01:17:44,690 Will you tell us? 1138 01:17:44,690 --> 01:17:48,160 Toward the edge of the eastern forest. 1139 01:17:48,160 --> 01:17:50,920 Which way is that? Can you take us there? 1140 01:17:51,430 --> 01:17:53,670 You think he really saw them? 1141 01:17:53,670 --> 01:17:56,910 He'd have told us first if he really had. 1142 01:17:56,910 --> 01:17:58,510 So he's lying? 1143 01:17:58,510 --> 01:17:59,600 What an idiot. 1144 01:17:59,970 --> 01:18:00,700 But... 1145 01:18:01,290 --> 01:18:03,130 aren't we hindering your investigation? 1146 01:18:03,130 --> 01:18:04,280 Let's go home. 1147 01:18:04,280 --> 01:18:09,110 Yeah, let's go home, and not hinder them. 1148 01:18:09,570 --> 01:18:12,500 H-H-H-Hold on a minute! 1149 01:18:12,500 --> 01:18:14,360 You're not hindering us at all! 1150 01:18:15,100 --> 01:18:17,280 You'll show us, won't you? 1151 01:18:21,850 --> 01:18:24,290 Couldn't you tell a better lie? 1152 01:18:24,290 --> 01:18:25,750 Shush. 1153 01:18:25,750 --> 01:18:27,540 I'm just buying time. 1154 01:18:28,610 --> 01:18:29,760 Quit sighing! 1155 01:18:32,670 --> 01:18:34,720 Hey, are we close yet? 1156 01:18:35,340 --> 01:18:39,720 Well, was it this way? 1157 01:18:43,870 --> 01:18:45,150 I see... 1158 01:18:45,700 --> 01:18:47,550 Around here, huh? 1159 01:18:47,550 --> 01:18:48,650 Nice. 1160 01:18:49,360 --> 01:18:53,320 It's the perfect kind of rocky area for golden eagles to make their nests. 1161 01:18:54,000 --> 01:18:57,110 Yeah! It was here. 1162 01:18:57,970 --> 01:19:00,070 Do you see any? 1163 01:19:00,070 --> 01:19:01,870 No, not yet. 1164 01:19:04,120 --> 01:19:05,240 Thank you. 1165 01:19:05,240 --> 01:19:06,430 You can go home now. 1166 01:19:07,270 --> 01:19:08,120 Well.... 1167 01:19:08,120 --> 01:19:09,100 But... 1168 01:19:09,100 --> 01:19:11,410 It won't be safe, so leave. 1169 01:19:14,730 --> 01:19:16,060 What now? 1170 01:19:16,060 --> 01:19:17,560 They'll find out soon enough. 1171 01:19:18,820 --> 01:19:22,050 Then I'll take them to the western forest. 1172 01:19:22,580 --> 01:19:24,520 I'll drag them around again. 1173 01:19:31,870 --> 01:19:32,570 Anything? 1174 01:19:33,350 --> 01:19:37,480 I don't see any sign of a nest. 1175 01:19:38,060 --> 01:19:39,350 There's none around! 1176 01:19:39,350 --> 01:19:40,870 Go home already! 1177 01:19:40,870 --> 01:19:41,770 Yeah! 1178 01:19:41,770 --> 01:19:42,450 Go home! 1179 01:19:45,300 --> 01:19:46,890 Let's call it a day. 1180 01:19:48,270 --> 01:19:48,910 Oh? 1181 01:19:57,370 --> 01:19:58,420 A golden eagle... 1182 01:19:59,660 --> 01:20:00,800 There really is one! 1183 01:20:03,300 --> 01:20:04,290 Miyori! 1184 01:20:05,190 --> 01:20:06,240 Bokuriko?! 1185 01:20:08,110 --> 01:20:09,230 Wh-What? 1186 01:20:11,040 --> 01:20:11,810 What do you think? 1187 01:20:12,680 --> 01:20:14,230 Does it look right? 1188 01:20:15,080 --> 01:20:16,510 They're getting suspicious! 1189 01:20:16,870 --> 01:20:18,200 Fly a little! 1190 01:20:18,840 --> 01:20:19,700 He can't fly? 1191 01:20:20,030 --> 01:20:21,180 What?! 1192 01:20:21,940 --> 01:20:24,880 That's impossible! I can't fly! 1193 01:20:24,880 --> 01:20:26,770 Something's not right. 1194 01:20:26,770 --> 01:20:27,820 Yeah. 1195 01:20:27,820 --> 01:20:30,250 He's not flying away even though humans are this close. 1196 01:20:30,880 --> 01:20:32,120 Maybe he's injured. 1197 01:20:33,640 --> 01:20:35,590 That works better for us. 1198 01:20:36,450 --> 01:20:38,790 Huh? What are they doing? 1199 01:20:42,650 --> 01:20:45,010 I really can't do it. 1200 01:20:46,970 --> 01:20:48,010 Run away, Bokuriko! 1201 01:20:53,280 --> 01:20:54,510 Damn it! 1202 01:20:54,510 --> 01:20:56,140 You scum! Don't let it get away! 1203 01:20:57,720 --> 01:20:58,710 Stop... 1204 01:20:58,710 --> 01:21:00,070 Please don't shoot! 1205 01:21:04,760 --> 01:21:06,560 Stop it, Miyori! 1206 01:21:06,560 --> 01:21:07,580 They'll kill you! 1207 01:21:10,740 --> 01:21:11,990 Bokuriko! 1208 01:21:18,010 --> 01:21:19,450 He was injured. 1209 01:21:19,450 --> 01:21:21,050 He can't have gone too far. 1210 01:21:21,910 --> 01:21:24,910 If we gather a couple of dozen hunters, we can finish this quickly. 1211 01:21:24,910 --> 01:21:26,840 We'll finish it before tomorrow night. 1212 01:21:26,840 --> 01:21:30,650 We can't build the dam until we take care of the golden eagles. 1213 01:21:32,230 --> 01:21:33,920 What are they thinking? 1214 01:21:35,570 --> 01:21:37,660 They were lying about being here to investigate. 1215 01:21:38,180 --> 01:21:40,190 They're corporate dogs. 1216 01:21:41,850 --> 01:21:46,740 They're here to kill the golden eagles, so the dam plan won't be blocked. 1217 01:21:48,210 --> 01:21:49,040 Hey! 1218 01:21:49,950 --> 01:21:51,190 Where are you going? 1219 01:22:01,370 --> 01:22:02,240 Miyori. 1220 01:22:07,100 --> 01:22:09,350 It hurts, Miyori. 1221 01:22:11,130 --> 01:22:12,250 Bokuriko... 1222 01:22:22,590 --> 01:22:24,500 Can't you turn back to your original form? 1223 01:22:25,040 --> 01:22:27,080 I want to turn back too. 1224 01:22:27,080 --> 01:22:29,320 But he's severely weakened. 1225 01:22:29,320 --> 01:22:31,170 Turn yourself into a tiger again for me! 1226 01:22:32,030 --> 01:22:33,370 Will I get better? 1227 01:22:33,930 --> 01:22:35,590 You have to get better. 1228 01:22:35,590 --> 01:22:38,320 They'll shoot you again if you stay in this form. 1229 01:22:38,750 --> 01:22:40,260 I don't want that! 1230 01:22:40,260 --> 01:22:41,250 No! No! 1231 01:22:42,160 --> 01:22:45,520 Do you want to come to my place... and hide in the attic? 1232 01:22:45,520 --> 01:22:48,010 Grandma can get you plenty of herbs too. 1233 01:22:48,680 --> 01:22:50,970 I want to stay in the forest right now. 1234 01:22:53,190 --> 01:22:55,830 I feel the same way as you do. 1235 01:22:56,570 --> 01:22:58,670 I don't want to see this forest disappear. 1236 01:22:58,670 --> 01:23:00,600 I don't really like being in the country. 1237 01:23:00,600 --> 01:23:02,370 I used to flat-out hate it. 1238 01:23:02,370 --> 01:23:05,130 I don't know why I feel this way. 1239 01:23:05,860 --> 01:23:07,440 But I won't be able to see you if something happens. 1240 01:23:08,500 --> 01:23:09,680 What should I do? 1241 01:23:10,500 --> 01:23:11,980 I really want to do something. 1242 01:23:31,690 --> 01:23:34,260 It blossomed! 1243 01:23:48,250 --> 01:23:50,710 It's the spirit of this Ipponzakura, 1244 01:23:50,710 --> 01:23:52,610 our leader. 1245 01:23:52,610 --> 01:23:53,620 Miyori. 1246 01:23:53,620 --> 01:23:54,150 Yes. 1247 01:23:55,870 --> 01:23:58,970 This is something you cannot accomplish by yourself. 1248 01:24:00,500 --> 01:24:02,130 What will you do? 1249 01:24:05,830 --> 01:24:06,970 That's right. 1250 01:24:07,920 --> 01:24:10,120 Join your heart with others. 1251 01:24:12,310 --> 01:24:15,290 You've never been alone since you were born. 1252 01:24:16,310 --> 01:24:19,330 You've never been alone. 1253 01:24:30,480 --> 01:24:31,960 Where am I? 1254 01:24:34,510 --> 01:24:35,910 You are underground. 1255 01:24:36,950 --> 01:24:41,450 You are now a water drop, soaking through the ground. 1256 01:24:43,700 --> 01:24:44,930 Water? 1257 01:24:45,540 --> 01:24:47,370 A long journey is about to start. 1258 01:24:50,820 --> 01:24:53,740 See? The surface is getting closer. 1259 01:24:55,960 --> 01:24:57,380 It's so bright. 1260 01:25:00,440 --> 01:25:02,750 I dissolved minerals into the ground. 1261 01:25:03,280 --> 01:25:05,350 Eventually I sprung up from the ground, 1262 01:25:06,100 --> 01:25:07,660 and flowed into a river. 1263 01:25:12,130 --> 01:25:18,100 For many years, I provided moisture to the earth, and quenched people's thirst. 1264 01:25:19,950 --> 01:25:25,460 I no longer knew anyone in the world, like my mom and grandma. 1265 01:25:34,270 --> 01:25:39,150 I became a part of the sea, and floated around for decades and centuries. 1266 01:25:41,670 --> 01:25:44,100 And nurtured the creatures of the sea. 1267 01:25:45,850 --> 01:25:49,130 One day, dizzyingly many moons later, 1268 01:25:50,220 --> 01:25:54,530 I turned into steam, rose to the sky, became clouds, 1269 01:25:55,520 --> 01:26:01,080 and poured onto the village, the forest, and the people as rain. 1270 01:26:05,410 --> 01:26:07,600 Do you see it, Miyori? 1271 01:26:08,400 --> 01:26:14,410 Quenching the earth, bringing water to the people, and nourishing the creatures, 1272 01:26:15,110 --> 01:26:16,760 that's water. 1273 01:26:28,740 --> 01:26:29,780 Welcome back. 1274 01:26:32,020 --> 01:26:34,980 The circle of water that you just traversed... 1275 01:26:35,880 --> 01:26:38,000 begins here in the forest 1276 01:26:40,480 --> 01:26:42,820 Nobody can live without water. 1277 01:26:43,810 --> 01:26:45,000 Not us, 1278 01:26:45,790 --> 01:26:46,950 nor you. 1279 01:26:49,750 --> 01:26:54,830 Are you prepared to protect this forest, sacrificing yourself? 1280 01:27:04,750 --> 01:27:05,680 Nego-jii. 1281 01:27:08,660 --> 01:27:10,230 As long as I'm with them! 1282 01:27:16,580 --> 01:27:18,910 I'm counting on you, Miyori. 1283 01:28:07,340 --> 01:28:10,080 Your drum playing sure sounds good tonight! 1284 01:28:31,230 --> 01:28:32,570 Wow... 1285 01:28:32,570 --> 01:28:34,480 There were this many of you in the forest? 1286 01:28:35,420 --> 01:28:37,280 Some are from the nearby mountain. 1287 01:28:37,280 --> 01:28:39,700 There are some who came from far, far away too. 1288 01:28:40,100 --> 01:28:42,660 They are willing to help you. 1289 01:28:44,910 --> 01:28:46,080 Listen! 1290 01:28:46,890 --> 01:28:50,370 People are coming tomorrow to destroy the forest. 1291 01:28:50,370 --> 01:28:52,160 I want to chase them away. 1292 01:28:53,380 --> 01:28:55,630 How can you chase them away? 1293 01:28:56,300 --> 01:28:58,400 Are we going to pick them up and throw them out? 1294 01:28:58,400 --> 01:29:00,540 Let's make them get lost! 1295 01:29:01,090 --> 01:29:02,870 Sounds like lots of fun to trick them. 1296 01:29:04,050 --> 01:29:06,360 I want to make them super scared. 1297 01:29:07,080 --> 01:29:12,100 I want them so scared that they'll never return to this forest. 1298 01:29:12,520 --> 01:29:14,780 I wonder what would scare them? 1299 01:29:14,780 --> 01:29:17,430 You're scary just like that! 1300 01:29:17,430 --> 01:29:19,320 Where did you come from? 1301 01:29:19,320 --> 01:29:20,630 I'm from Akita. 1302 01:29:20,630 --> 01:29:22,850 Are you Kanoko's sister? 1303 01:29:22,850 --> 01:29:24,760 I'm his brother! 1304 01:29:25,290 --> 01:29:28,290 Everyone! Lend me your help! 1305 01:29:45,030 --> 01:29:46,020 They're here. 1306 01:29:46,020 --> 01:29:48,140 They brought lots of men. 1307 01:29:48,730 --> 01:29:50,040 How many are there? 1308 01:29:50,040 --> 01:29:52,450 I can't tell. 1309 01:29:52,450 --> 01:29:53,650 Miyori... 1310 01:29:54,370 --> 01:29:56,110 Will you be okay on your own? 1311 01:29:56,810 --> 01:29:58,920 Who do you think I am? 1312 01:29:58,920 --> 01:30:00,070 I'm the granddaughter of the witch. 1313 01:30:00,510 --> 01:30:04,030 You could at least tell us what kind of plan you have in mind. 1314 01:30:04,940 --> 01:30:06,550 Never mind me. 1315 01:30:06,550 --> 01:30:08,990 I need all of you to do your part. 1316 01:30:09,540 --> 01:30:12,060 You can count on us. We'll come through. 1317 01:30:12,060 --> 01:30:13,000 Yeah! 1318 01:30:33,280 --> 01:30:34,830 It's injured? 1319 01:30:34,830 --> 01:30:37,460 That golden eagle had an injured wing. 1320 01:30:37,460 --> 01:30:39,440 So it couldn't have gone very far. 1321 01:30:40,330 --> 01:30:42,490 I hope we're done before lunch. 1322 01:30:42,490 --> 01:30:43,820 We probably will be. 1323 01:30:43,820 --> 01:30:46,560 Let's finish it quickly and then celebrate with some beer. 1324 01:31:01,090 --> 01:31:02,340 Strange... 1325 01:31:02,910 --> 01:31:04,050 It's too quiet. 1326 01:31:04,730 --> 01:31:05,800 You think so? 1327 01:31:16,240 --> 01:31:18,510 Seiryu, produce the fog! 1328 01:31:20,730 --> 01:31:22,750 This is one thick fog. 1329 01:31:22,750 --> 01:31:24,210 This isn't the time to be impressed! 1330 01:31:24,210 --> 01:31:26,220 Is it the curse of a dragon god? 1331 01:31:26,220 --> 01:31:27,720 Yeah, right. 1332 01:31:27,720 --> 01:31:29,640 It feels like the fog is coming after us. 1333 01:31:30,220 --> 01:31:31,150 That's foolish! 1334 01:31:34,700 --> 01:31:39,460 Spirits of the forest, show yourselves to the humans! 1335 01:31:47,480 --> 01:31:50,480 Kanoko, show Miyori your scary face. 1336 01:31:50,480 --> 01:31:52,320 You want to see it that bad? 1337 01:31:52,940 --> 01:31:54,080 What scary face? 1338 01:31:55,730 --> 01:31:58,170 I'll show you, granddaughter of the witch. 1339 01:31:59,190 --> 01:32:00,050 It's like this! 1340 01:32:02,300 --> 01:32:05,280 But can other people see that? 1341 01:32:05,280 --> 01:32:10,750 When we change into our scary forms, other people can see us. 1342 01:32:10,750 --> 01:32:12,400 Isn't that cool? 1343 01:32:13,490 --> 01:32:14,950 Which is more handsome? 1344 01:32:15,450 --> 01:32:17,140 Hand... some... 1345 01:32:17,140 --> 01:32:19,720 What does that mean? 1346 01:32:19,720 --> 01:32:22,080 It means a good-looking man. 1347 01:32:22,580 --> 01:32:24,280 But are you a man? 1348 01:32:24,690 --> 01:32:25,490 Excuse me! 1349 01:32:25,490 --> 01:32:26,580 I'm a man! 1350 01:32:27,170 --> 01:32:28,560 Which is your real form? 1351 01:32:28,560 --> 01:32:29,570 They're both real. 1352 01:32:29,570 --> 01:32:31,740 Kanoko is the leader of the Kanoko clan. 1353 01:32:31,740 --> 01:32:34,300 Let's get started! Go! 1354 01:32:35,000 --> 01:32:36,190 Man... 1355 01:32:36,190 --> 01:32:37,490 This won't be easy. 1356 01:32:37,490 --> 01:32:39,770 Don't shoot any of our men. 1357 01:32:40,380 --> 01:32:41,680 What's going on? 1358 01:32:41,680 --> 01:32:43,760 It should've been this way. 1359 01:32:48,070 --> 01:32:51,440 Weren't we supposed to be done by lunch? 1360 01:32:51,820 --> 01:32:52,700 Hey, there's water. 1361 01:32:59,160 --> 01:33:01,010 It's so good! 1362 01:33:03,240 --> 01:33:05,210 This is such great water. 1363 01:33:07,500 --> 01:33:09,570 My water bottle! 1364 01:33:09,570 --> 01:33:11,100 Forget about it. 1365 01:33:12,320 --> 01:33:14,620 How can it sink once and come right back? 1366 01:33:17,840 --> 01:33:19,090 Can I keep this? 1367 01:33:19,920 --> 01:33:21,180 Who are you? 1368 01:33:21,840 --> 01:33:22,590 Give it back! 1369 01:33:23,750 --> 01:33:24,780 What is that? 1370 01:33:24,780 --> 01:33:26,020 A creature of some sort? 1371 01:33:26,310 --> 01:33:27,920 It spoke... 1372 01:33:28,190 --> 01:33:30,020 I'm sure it didn't. 1373 01:33:31,180 --> 01:33:32,690 I can talk! 1374 01:33:37,970 --> 01:33:38,780 It went underwater. 1375 01:33:38,780 --> 01:33:40,760 It wasn't human. 1376 01:33:44,000 --> 01:33:44,970 Get them off! 1377 01:33:46,390 --> 01:33:47,590 They bit me! 1378 01:33:49,630 --> 01:33:51,560 Not my mouth! Or nose! 1379 01:33:54,460 --> 01:33:56,130 Can I keep him? 1380 01:33:56,130 --> 01:33:57,590 N-N-N-No! 1381 01:33:58,740 --> 01:34:00,380 Help! 1382 01:34:05,110 --> 01:34:06,350 What the... 1383 01:34:06,350 --> 01:34:08,440 There are so many! 1384 01:34:08,440 --> 01:34:11,080 Help him before they eat him! 1385 01:34:19,000 --> 01:34:20,810 Wake up! Before they gulp you down! 1386 01:34:37,290 --> 01:34:39,740 I know about your villainous plan. 1387 01:34:40,310 --> 01:34:44,670 A corporation sent you to prevent the plan from being blocked, didn't they?! 1388 01:34:45,820 --> 01:34:46,990 Don't shoot! 1389 01:34:46,990 --> 01:34:47,900 She's a human! 1390 01:34:49,440 --> 01:34:50,840 Don't! 1391 01:34:51,920 --> 01:34:53,320 Fukurin! 1392 01:34:56,380 --> 01:34:57,530 She flew! 1393 01:34:57,530 --> 01:34:58,280 She's a witch! 1394 01:35:01,670 --> 01:35:04,580 The spirits of the forest are trembling with anger! 1395 01:35:05,380 --> 01:35:08,950 Leave the forest at once if you want to live! 1396 01:35:09,340 --> 01:35:10,120 Shoot her! 1397 01:35:10,120 --> 01:35:10,810 Don't shoot! 1398 01:35:10,810 --> 01:35:11,330 Which way?! 1399 01:35:16,810 --> 01:35:18,220 Pick up all the rifles! 1400 01:35:50,880 --> 01:35:51,870 Is this everyone? 1401 01:35:51,870 --> 01:35:53,230 Where are the others? 1402 01:35:53,230 --> 01:35:54,450 I don't know. 1403 01:35:55,060 --> 01:35:55,940 Who's there?! 1404 01:35:58,050 --> 01:35:59,080 Oh, it's you. 1405 01:35:59,080 --> 01:36:02,470 Let's finish it quickly and then celebrate with some beer. 1406 01:36:02,470 --> 01:36:05,480 Let's finish it quickly. 1407 01:36:15,390 --> 01:36:16,280 Stay away from here! 1408 01:36:16,280 --> 01:36:17,330 Aim well! 1409 01:36:20,610 --> 01:36:22,320 Did he get eaten?! 1410 01:36:22,320 --> 01:36:24,590 Idiot! He'd be in its stomach if he'd been eaten! 1411 01:36:24,590 --> 01:36:26,120 Monster! 1412 01:36:36,700 --> 01:36:37,680 Get the rifle! 1413 01:36:38,670 --> 01:36:39,880 Help! 1414 01:36:40,790 --> 01:36:42,340 You don't need it anymore. 1415 01:37:09,090 --> 01:37:10,620 What's that?! 1416 01:37:13,130 --> 01:37:14,600 Calm down, it's only an illusion. 1417 01:37:14,600 --> 01:37:15,910 We drank the water from that spring, right? 1418 01:37:15,910 --> 01:37:16,920 Maybe there was something in the water. 1419 01:37:16,920 --> 01:37:17,860 I didn't drink it! 1420 01:37:22,350 --> 01:37:23,100 Don't come any closer! 1421 01:37:24,580 --> 01:37:25,430 Don't push me! 1422 01:37:28,270 --> 01:37:29,280 Fine... 1423 01:37:59,590 --> 01:38:01,840 Golden eagle... 1424 01:38:02,960 --> 01:38:04,140 You never learn. 1425 01:38:13,180 --> 01:38:15,550 You can't stop us! 1426 01:38:15,550 --> 01:38:18,630 We have our reasons too! 1427 01:38:19,130 --> 01:38:20,970 Our lives are at stake! 1428 01:38:20,970 --> 01:38:23,440 It's not just a game! 1429 01:38:23,440 --> 01:38:25,020 It's not a game for us either. 1430 01:38:25,680 --> 01:38:26,770 Shut up! 1431 01:38:33,580 --> 01:38:34,540 Stop! 1432 01:39:06,120 --> 01:39:06,820 Here they come! 1433 01:39:07,330 --> 01:39:09,550 Yeah! It tripped three of them! 1434 01:39:09,550 --> 01:39:10,480 Yeah! 1435 01:39:10,480 --> 01:39:12,910 Now stay together! 1436 01:39:13,570 --> 01:39:14,490 What are you doing?! 1437 01:39:14,490 --> 01:39:15,240 Move! 1438 01:39:15,240 --> 01:39:16,400 Let us in! 1439 01:39:19,390 --> 01:39:20,870 Why you... 1440 01:39:22,210 --> 01:39:23,640 Out of the way! 1441 01:39:23,640 --> 01:39:25,010 Then I'll bite you! 1442 01:39:25,300 --> 01:39:28,480 You'd better run, or they'll get you too! 1443 01:39:28,480 --> 01:39:29,700 Aren't you scared?! 1444 01:39:38,620 --> 01:39:40,880 What's going on? Did he see a bear or something? 1445 01:39:41,410 --> 01:39:43,550 It doesn't look like that. 1446 01:39:43,550 --> 01:39:45,940 People from Tokyo are such wimps. 1447 01:39:46,760 --> 01:39:49,410 Hurry, Dad! 1448 01:39:50,990 --> 01:39:53,010 What are you people doing here? 1449 01:39:53,010 --> 01:39:53,860 Yeah! 1450 01:39:54,270 --> 01:39:55,220 Well... 1451 01:39:55,220 --> 01:39:56,770 For research! 1452 01:39:56,770 --> 01:39:58,430 Fake research. 1453 01:39:58,430 --> 01:39:59,330 Yeah! 1454 01:39:59,780 --> 01:40:02,640 Some children told us you were acting suspiciously! 1455 01:40:02,640 --> 01:40:05,160 Why are you sneaking around with rifles? 1456 01:40:05,160 --> 01:40:07,900 Why are you shooting when it's not hunting season? 1457 01:40:07,900 --> 01:40:10,040 Come to the office, and tell me everything! 1458 01:40:10,560 --> 01:40:11,240 No. 1459 01:40:11,610 --> 01:40:12,600 He sounds like a kid. 1460 01:40:12,600 --> 01:40:13,060 Yeah. 1461 01:40:13,490 --> 01:40:16,130 Stop talking like a kid! 1462 01:40:16,130 --> 01:40:18,180 Daisuke, look! 1463 01:40:18,180 --> 01:40:19,480 Wow, it's huge! 1464 01:40:19,480 --> 01:40:21,320 There's a witch on it! 1465 01:40:21,500 --> 01:40:22,610 Look up! 1466 01:40:26,100 --> 01:40:28,310 No human could've done this. 1467 01:40:28,310 --> 01:40:30,410 Oh man... 1468 01:40:32,380 --> 01:40:34,040 Maybe the bears. 1469 01:40:35,950 --> 01:40:38,380 Tell me everything at the office! 1470 01:40:38,380 --> 01:40:40,560 I'll feed you to the bears if you get any funny ideas! 1471 01:40:40,560 --> 01:40:42,770 Not a bear. A witch. 1472 01:40:42,770 --> 01:40:45,480 Naoko's grandpa, watch them from behind. 1473 01:40:45,480 --> 01:40:46,510 Okay. 1474 01:40:46,510 --> 01:40:47,490 Leave the car here. 1475 01:40:47,490 --> 01:40:49,830 There are no thieves in this village. 1476 01:40:57,010 --> 01:40:57,910 Yeah! 1477 01:40:57,910 --> 01:40:59,100 Take that! 1478 01:40:59,100 --> 01:41:00,810 It worked great! 1479 01:41:01,440 --> 01:41:04,360 All right everyone, we'll go back to school and resume class. 1480 01:41:04,360 --> 01:41:05,840 I don't want to! 1481 01:41:05,840 --> 01:41:07,330 Me either. 1482 01:41:07,920 --> 01:41:09,280 Boys, you come too. 1483 01:41:09,940 --> 01:41:12,140 Okako-sensei, I can hear something. 1484 01:41:13,300 --> 01:41:15,790 Hey, can you hear something? 1485 01:41:41,500 --> 01:41:43,780 Miyori, where are you? 1486 01:41:43,780 --> 01:41:46,640 Miyori-chan! 1487 01:41:46,640 --> 01:41:48,610 They're calling for you, Miyori. 1488 01:41:49,890 --> 01:41:52,070 I guess I'll go join them. 1489 01:41:52,890 --> 01:41:54,400 Fukurin! 1490 01:42:01,740 --> 01:42:05,630 One Month Later 1491 01:42:09,200 --> 01:42:10,390 Where's Miyori? 1492 01:42:10,390 --> 01:42:12,200 She went out. 1493 01:42:12,200 --> 01:42:14,050 So early? 1494 01:42:14,720 --> 01:42:16,150 Kuro! 1495 01:42:16,820 --> 01:42:18,240 Let's see... 1496 01:42:19,370 --> 01:42:19,930 Wow! Great! 1497 01:42:19,930 --> 01:42:21,840 High probability of endangered golden eagles in the area Wow! Great! <s>Dam plan canceled</s> 1498 01:42:21,840 --> 01:42:21,850 Wow! Great! 1499 01:42:34,140 --> 01:42:36,480 Kuro! The dam plan has been stopped! 1500 01:42:41,130 --> 01:42:42,950 Nego-jii! 1501 01:42:42,950 --> 01:42:44,350 Bokuriko! 1502 01:42:44,930 --> 01:42:47,050 Miyori, you sure like to run. 1503 01:42:47,050 --> 01:42:48,600 So, what's going on? 1504 01:42:48,600 --> 01:42:50,950 The dam plan has been stopped! 1505 01:42:52,120 --> 01:42:53,990 Yeah! 1506 01:42:55,830 --> 01:42:58,710 So the forest is saved. 1507 01:42:58,710 --> 01:43:00,790 You saved the forest. 1508 01:43:01,310 --> 01:43:03,100 And all of you did too. 1509 01:43:03,100 --> 01:43:04,760 Just like the Ipponzakura said. 1510 01:43:05,300 --> 01:43:07,680 But people like that will come again. 1511 01:43:07,680 --> 01:43:10,730 Perhaps in ten, fifty, or a hundred years. 1512 01:43:11,090 --> 01:43:15,260 I'm sure Bokuriko will help us until we find real golden eagles. 1513 01:43:15,260 --> 01:43:17,090 Me again? 1514 01:43:17,090 --> 01:43:19,190 Don't get shot next time. 1515 01:43:19,950 --> 01:43:21,660 That's easy for you to say. 1516 01:43:22,560 --> 01:43:23,950 Don't worry. 1517 01:43:23,950 --> 01:43:26,120 We'll chase them away again, no matter how many times they come back. 1518 01:43:26,510 --> 01:43:29,090 Miyori, are you going to stay here forever? 1519 01:43:29,720 --> 01:43:34,080 Now that I'm here, I want to see the forest in autumn, 1520 01:43:34,730 --> 01:43:36,230 and in winter, 1521 01:43:37,450 --> 01:43:38,920 and in spring. 1522 01:43:39,470 --> 01:43:41,250 I want to see all of it! 1523 01:43:45,090 --> 01:43:48,480 And this Ipponzakura will blossom again next spring. 1524 01:43:50,140 --> 01:43:51,910 The forest in winter will be fun too. 1525 01:43:51,910 --> 01:43:52,650 Yeah. 1526 01:44:00,500 --> 01:44:01,950 Look, Washirashi. 1527 01:44:02,790 --> 01:44:04,720 So many large leaves. 1528 01:44:08,390 --> 01:44:10,830 It's not bad being the guardian of the forest. 1529 01:44:12,640 --> 01:44:15,840 But Miyori, can you really continue to protect it? 1530 01:44:22,740 --> 01:44:25,860 If I'm with everyone, I'll be fine. 1531 01:44:25,860 --> 01:44:27,010 I'll be fine.