get paid to paste

miyori.no.mori.2007.dvdrip.x264.ac3.[daifuku].mkv...

1
00:00:57,860 --> 00:00:59,010
Wh-What was that?!

2
00:00:59,010 --> 00:00:59,930
Huh?!

3
00:00:59,930 --> 00:01:01,310
That was quite a gust.

4
00:01:01,310 --> 00:01:04,030
It's a bit late for an early spring storm.

5
00:01:04,030 --> 00:01:06,370
Maybe it's the spirit of the wind.

6
00:01:07,260 --> 00:01:09,830
See how pretty it is?

7
00:01:10,320 --> 00:01:13,810
Isn't this Miyori's first time seeing the cherry blossoms here?

8
00:01:14,830 --> 00:01:17,800
The countryside is really nice and relaxing.

9
00:01:18,060 --> 00:01:20,950
You should come visit us more often.

10
00:01:22,030 --> 00:01:25,200
Yeah, but I'm very busy at work.

11
00:01:25,200 --> 00:01:27,110
You got one in your cup.

12
00:01:27,110 --> 00:01:30,730
Why is an advertising job so busy?

13
00:01:31,180 --> 00:01:33,610
Why, huh...

14
00:01:33,610 --> 00:01:36,430
I have a feeling that something good will come our way.

15
00:01:37,470 --> 00:01:38,980
Is there a convenience store around here?

16
00:01:40,170 --> 00:01:40,830
Near the train station.

17
00:01:40,830 --> 00:01:42,700
Go buy me a manicure set.

18
00:01:42,700 --> 00:01:43,710
I don't care what kind.

19
00:01:44,410 --> 00:01:46,570
It takes almost an hour on foot!

20
00:01:46,900 --> 00:01:48,160
Use your car!

21
00:01:48,570 --> 00:01:50,660
Don't ask that after I started drinking.

22
00:01:50,660 --> 00:01:51,910
Forget it, then.

23
00:01:51,910 --> 00:01:53,310
Now, now.

24
00:01:53,310 --> 00:01:55,400
Let's keep it happy.

25
00:01:56,130 --> 00:01:57,130
Look after Miyori.

26
00:01:59,310 --> 00:02:00,350
Where is she?!

27
00:02:01,260 --> 00:02:02,130
Where?

28
00:02:02,130 --> 00:02:02,910
Miyori!

29
00:02:02,910 --> 00:02:04,910
She couldn't have gone too far!

30
00:02:04,910 --> 00:02:07,860
Kuro, why didn't you stay with her?

31
00:02:07,860 --> 00:02:08,230
Miyori!

32
00:02:08,230 --> 00:02:09,270
Miyori!
Miyori!

33
00:02:09,270 --> 00:02:09,280
Miyori!

34
00:02:09,760 --> 00:02:11,270
Don't hurry!

35
00:02:11,270 --> 00:02:13,190
Ask Kuro!

36
00:02:13,610 --> 00:02:14,910
Miyori!

37
00:02:17,300 --> 00:02:20,200
Miyori!

38
00:02:21,060 --> 00:02:23,270
Miyori!

39
00:02:23,910 --> 00:02:26,110
Ask Kuro!

40
00:02:27,100 --> 00:02:28,780
Kuro, where did Miyori go?

41
00:02:28,780 --> 00:02:29,910
Tell us, Kuro.

42
00:02:29,910 --> 00:02:32,130
Looks like he knows something.

43
00:02:32,960 --> 00:02:35,580
Now, put your shoes on first.

44
00:02:35,580 --> 00:02:39,110
Miyori!

45
00:02:44,550 --> 00:02:47,510
Kuro, find Miyori!

46
00:03:32,830 --> 00:03:34,980
Stop it, Bokuriko.

47
00:03:49,810 --> 00:03:50,860
Ouch...

48
00:03:50,860 --> 00:03:52,460
I'm sorry, Miyori.

49
00:03:52,950 --> 00:03:54,870
Good boy.

50
00:04:14,530 --> 00:04:16,810
I've been waiting for you, Miyori.

51
00:04:19,510 --> 00:04:20,980
Hi!

52
00:04:22,910 --> 00:04:25,230
This forest is yours.

53
00:04:44,440 --> 00:04:46,390
Ten Years Later

54
00:04:46,390 --> 00:04:50,330
Soon after the rainy season started, Mom left home.
Ten Years Later

55
00:04:50,330 --> 00:04:50,340
Soon after the rainy season started, Mom left home.

56
00:04:50,940 --> 00:04:54,290
Starting today, I'll be living with Dad's family.

57
00:04:55,590 --> 00:04:57,760
That day was really a shock.

58
00:05:02,760 --> 00:05:05,250
You suddenly went missing.

59
00:05:05,250 --> 00:05:10,850
Then we found you on a branch of a cherry tree, even though you couldn't walk yet.

60
00:05:10,850 --> 00:05:15,730
Mom was frightened by it, and said she'd never come to the countryside again.

61
00:05:17,110 --> 00:05:18,690
I don't remember.

62
00:05:19,890 --> 00:05:22,540
Why can't you be a bit more sociable?

63
00:05:22,540 --> 00:05:25,490
You won't be able to adapt well if you're not{ more sociable}.

64
00:05:25,490 --> 00:05:27,560
Flattering people is just tiring.

65
00:05:27,560 --> 00:05:28,980
It's not the same as flattering them.

66
00:05:28,980 --> 00:05:31,210
More like paying attention when you listen to others.

67
00:05:32,200 --> 00:05:33,740
It's part of good manners.

68
00:05:36,200 --> 00:05:39,130
This conversation is boring.

69
00:05:41,310 --> 00:05:44,180
You always act like that.

70
00:05:45,730 --> 00:05:48,530
And whose fault is it that I'm such a nasty kid?{shortened for time}

71
00:05:50,180 --> 00:05:51,730
There's something flying!

72
00:05:51,730 --> 00:05:52,810
Aren't they birds?

73
00:05:52,810 --> 00:05:54,110
They're not! What are they?

74
00:05:58,990 --> 00:06:01,430
Once we get through this tunnel, we're almost there.

75
00:06:02,690 --> 00:06:03,990
Dad...

76
00:06:03,990 --> 00:06:04,590
What is it?

77
00:06:05,630 --> 00:06:08,340
You know how people say children keep a family together?

78
00:06:08,340 --> 00:06:09,240
Yeah.

79
00:06:10,940 --> 00:06:15,630
Am I being sentenced to exile for not keeping the family together?

80
00:06:16,310 --> 00:06:18,390
That's a really bad way to put it.

81
00:07:06,190 --> 00:07:10,250
I'd have preferred to be exiled near a beach.

82
00:07:10,250 --> 00:07:14,610
This is my first time in Komori Village, but for some reason, it feels familiar.

83
00:07:15,210 --> 00:07:18,050
I liked the mint{was: perilla} ice cream in Mugimachi.

84
00:07:18,050 --> 00:07:19,810
I wonder if I can find it in Komori?

85
00:07:20,860 --> 00:07:22,780
Probably not.

86
00:07:22,780 --> 00:07:24,290
There aren't any stores.

87
00:07:25,530 --> 00:07:28,490
Grow up tall, corn.

88
00:07:28,490 --> 00:07:30,990
Yield abundantly, green beans.

89
00:07:31,830 --> 00:07:36,160
It's the first time Dad's come home, but he doesn't look excited.

90
00:07:41,350 --> 00:07:44,460
You just got here, and you're already heading back...

91
00:07:44,460 --> 00:07:46,890
I can't help it. I have work.

92
00:07:47,230 --> 00:07:49,800
You could at least stay the night.

93
00:07:49,800 --> 00:07:53,140
I'm making something you like, rice with bamboo shoots.

94
00:07:53,740 --> 00:07:56,060
I have a meeting first thing tomorrow morning.

95
00:07:57,910 --> 00:08:00,180
You're hopeless...

96
00:08:01,590 --> 00:08:03,100
You just want to get away.

97
00:08:03,100 --> 00:08:05,890
That's why Mom wanted to leave you.

98
00:08:07,710 --> 00:08:09,590
Hang in there, Miyori.

99
00:08:09,590 --> 00:08:11,910
I'll come visit you when I can get a vacation.

100
00:08:13,350 --> 00:08:16,930
You couldn't get a single day of vacation last year.

101
00:08:16,930 --> 00:08:18,280
Don't you remember?

102
00:08:18,280 --> 00:08:20,390
Drive home safely.

103
00:08:20,390 --> 00:08:20,920
Yep.

104
00:08:24,740 --> 00:08:27,350
Now Dad's abandoned me too.

105
00:08:33,380 --> 00:08:36,240
We'll soon be able to see him right over there.

106
00:08:36,240 --> 00:08:38,120
See those three cedar trees?

107
00:08:38,120 --> 00:08:39,410
Near there.

108
00:08:52,380 --> 00:08:53,610
Miyori.

109
00:08:53,610 --> 00:08:55,000
She's going to call me that way already?

110
00:08:55,000 --> 00:09:00,440
This will be your home for a while,
so feel free to do whatever you want.

111
00:09:05,260 --> 00:09:08,560
Go look around the village until Grandpa comes home.

112
00:09:08,560 --> 00:09:10,300
Is there anything to see?

113
00:09:10,860 --> 00:09:14,050
Well, not really.

114
00:09:18,060 --> 00:09:21,490
Leave your cell phone here.

115
00:09:22,280 --> 00:09:23,800
How could she tell?

116
00:09:31,960 --> 00:09:33,410
Have a good time.

117
00:09:34,240 --> 00:09:40,550
There are lots of inhabitants in the forest, so don't startle them.

118
00:09:40,550 --> 00:09:42,630
Like bears?

119
00:09:48,500 --> 00:09:49,890
I'm beyond the service area.

120
00:10:21,230 --> 00:10:22,910
Goodbye, Tokyo.

121
00:11:01,590 --> 00:11:03,280
What was that? A bunny?

122
00:11:39,580 --> 00:11:40,880
Why?

123
00:11:40,880 --> 00:11:42,240
It's July now...

124
00:11:42,960 --> 00:11:45,380
Is it always like this in the mountains?

125
00:11:53,390 --> 00:11:55,090
It's kinda impressive.

126
00:11:56,790 --> 00:11:59,510
Is this how it feels not to have anyone nearby?

127
00:12:10,000 --> 00:12:11,240
A bear?!

128
00:12:11,240 --> 00:12:13,800
I'm going to be eaten by a bear and die.

129
00:12:17,850 --> 00:12:20,130
What a weird life...

130
00:12:20,130 --> 00:12:29,430
If this is my weird life, I'd rather have been eaten by a lion or a Bengal tiger.

131
00:12:35,180 --> 00:12:36,090
A tiger?!

132
00:12:37,040 --> 00:12:38,290
Why a tiger?

133
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
Do tigers live in the forest?

134
00:12:41,830 --> 00:12:43,510
Or did it escape from a circus?

135
00:12:57,710 --> 00:12:59,660
Its breathing is so loud.

136
00:13:00,730 --> 00:13:05,860
That sound easily conceals the pounding of my heart.

137
00:13:07,690 --> 00:13:09,590
What is this feeling?

138
00:13:10,680 --> 00:13:12,380
It seems so familiar.

139
00:13:16,930 --> 00:13:18,840
You'll be home late again, won't you?

140
00:13:18,840 --> 00:13:20,490
Can't you ever come home early?

141
00:13:20,490 --> 00:13:22,140
I can't leave unless I get my work done.

142
00:13:22,140 --> 00:13:25,060
Can't you talk about anything other than your work?!

143
00:13:25,060 --> 00:13:29,540
As if someone who spends the whole day at home would know the trouble I go through!

144
00:13:29,540 --> 00:13:31,760
And who told me to quit my job?

145
00:13:31,760 --> 00:13:32,560
It was you!

146
00:13:32,560 --> 00:13:34,190
But you wanted to quit!

147
00:13:34,190 --> 00:13:35,740
All you did was bitch about it!

148
00:13:35,740 --> 00:13:36,990
Don't blame me!

149
00:13:36,990 --> 00:13:40,190
I would've been promoted twice as fast as you if I hadn't quit!

150
00:13:40,190 --> 00:13:43,410
I could've handled business trips or anything if I wasn't carrying Miyori!

151
00:13:43,410 --> 00:13:44,940
That's easy for you to say!

152
00:13:44,940 --> 00:13:45,390
I don't need parents.
That's easy for you to say!

153
00:13:45,390 --> 00:13:46,310
I don't need parents.
Look who's talking!

154
00:13:46,310 --> 00:13:46,960
Look who's talking!

155
00:13:46,960 --> 00:13:47,350
I'm nobody's daughter.
Look who's talking!

156
00:13:47,350 --> 00:13:48,790
I'm nobody's daughter.
What would you know?!

157
00:13:49,310 --> 00:13:51,610
Nobody gave birth to me!

158
00:13:52,540 --> 00:13:54,210
Let's go home and play a game!

159
00:13:54,210 --> 00:13:54,990
Yeah!

160
00:13:54,990 --> 00:13:56,090
Don't hog it too long!

161
00:13:56,090 --> 00:13:57,160
Wait!

162
00:13:57,160 --> 00:13:58,610
Give me back my shoes.

163
00:13:58,610 --> 00:13:59,960
Huh?

164
00:14:00,400 --> 00:14:02,760
You hid my shoes, didn't you?

165
00:14:06,830 --> 00:14:08,440
Give them back!

166
00:14:09,060 --> 00:14:11,240
So what? I don't like you.

167
00:14:11,240 --> 00:14:13,460
I don't like the way you look at us.

168
00:14:13,460 --> 00:14:16,390
You must think that we're stupid.

169
00:14:16,900 --> 00:14:19,740
You can't do anything unless you're together.

170
00:14:20,290 --> 00:14:23,360
And being alone is so much better?

171
00:14:23,360 --> 00:14:26,040
What can you do by yourself?

172
00:14:26,850 --> 00:14:28,380
Shut up!

173
00:14:32,490 --> 00:14:34,310
I don't need friends.

174
00:14:34,310 --> 00:14:35,940
Not a single one.

175
00:14:35,940 --> 00:14:37,460
I don't need them.

176
00:14:38,970 --> 00:14:40,620
I'm fine being alone.

177
00:14:40,620 --> 00:14:42,030
I don't need anyone.

178
00:15:17,430 --> 00:15:19,500
Who are you?

179
00:15:19,500 --> 00:15:21,460
Why are you crying?

180
00:15:22,920 --> 00:15:24,460
The blossoms are gone...

181
00:15:24,460 --> 00:15:25,760
Where did the cherry blossoms go?

182
00:15:27,090 --> 00:15:29,200
They were so pretty...

183
00:15:30,570 --> 00:15:31,830
Was it a dream?

184
00:15:31,830 --> 00:15:35,070
But it's not a dream that you're here, is it?

185
00:15:39,160 --> 00:15:41,640
What are you doing here?

186
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
Where did you come from?

187
00:15:45,080 --> 00:15:46,930
I came from Tokyo.

188
00:15:46,930 --> 00:15:48,820
I just... arri...

189
00:15:49,730 --> 00:15:52,660
Oh, it's you, Miyori-chan!

190
00:15:53,900 --> 00:15:56,090
You've grown so much.

191
00:15:56,090 --> 00:15:57,960
You remember Kuro?

192
00:15:58,770 --> 00:16:00,270
You don't, huh...

193
00:16:00,270 --> 00:16:01,380
I'm your grandpa, and this is Kuro.

194
00:16:06,890 --> 00:16:08,200
Kuro...

195
00:16:10,860 --> 00:16:13,270
I've been here before, haven't I?

196
00:16:13,270 --> 00:16:16,890
Yes, when you were this small.

197
00:16:16,890 --> 00:16:18,480
I see...

198
00:16:18,480 --> 00:16:20,310
It's not my first time.

199
00:16:20,310 --> 00:16:21,780
That's right.

200
00:16:22,150 --> 00:16:24,190
Let's go.

201
00:16:39,960 --> 00:16:41,850
Done with your bath?

202
00:16:41,850 --> 00:16:42,420
Yes.

203
00:16:42,920 --> 00:16:42,940
Note: also known as pale Indian plantain.

204
00:16:42,940 --> 00:16:45,420
This is called arnoglossum.
Note: also known as pale Indian plantain.

205
00:16:45,420 --> 00:16:45,980
Note: also known as pale Indian plantain.

206
00:16:46,560 --> 00:16:50,880
I mix it with some licorice and boil it to make cough syrup.

207
00:16:50,880 --> 00:16:54,110
I heard that Kawamoto's grandma is having a coughing fit.

208
00:16:54,520 --> 00:16:55,400
It's medicine?

209
00:16:55,910 --> 00:16:56,880
Are you a doctor?

210
00:16:57,260 --> 00:16:58,390
Nope.

211
00:16:58,390 --> 00:17:01,520
But people around here might think I am.

212
00:17:01,920 --> 00:17:06,060
She can cure anything with herbs, so people call her a witch.

213
00:17:06,410 --> 00:17:07,880
She's a good witch.

214
00:17:07,880 --> 00:17:09,810
Upsy-daisy.{or Alley-oop or Up I go}

215
00:17:09,810 --> 00:17:12,680
There are many kinds of herbs in the forest.

216
00:17:12,680 --> 00:17:15,370
Most diseases can be treated with them.

217
00:17:15,890 --> 00:17:18,330
That makes you a witch's granddaughter.

218
00:17:23,330 --> 00:17:27,040
Miyori, put the dirty clothes in the laundry tub.

219
00:17:27,040 --> 00:17:28,390
I'll wash them later.

220
00:17:28,390 --> 00:17:29,410
Thanks.

221
00:17:29,410 --> 00:17:31,760
Let me brush your hair.

222
00:17:32,880 --> 00:17:35,050
Um, I can do that myself.

223
00:17:35,950 --> 00:17:37,880
How far did you go today?

224
00:17:37,880 --> 00:17:39,720
To the big cherry tree.

225
00:17:40,270 --> 00:17:44,010
To the divine tree, huh.

226
00:17:44,010 --> 00:17:45,350
The divine tree?

227
00:17:45,910 --> 00:17:48,180
A god lives in that tree.

228
00:17:49,920 --> 00:17:51,870
So you could tell that it's a cherry tree?

229
00:17:52,890 --> 00:17:53,710
Yeah.

230
00:17:54,600 --> 00:17:56,700
Too bad...

231
00:17:56,700 --> 00:17:59,790
It snapped in half during a lightning storm last year.

232
00:18:00,290 --> 00:18:03,740
It was very pretty.

233
00:18:04,460 --> 00:18:06,470
I fell asleep there.

234
00:18:11,390 --> 00:18:13,240
You met Moguri?

235
00:18:15,940 --> 00:18:17,920
You had a bad dream, didn't you?

236
00:18:17,920 --> 00:18:17,930
Moguri eats bad dreams for you.
You had a bad dream, didn't you?

237
00:18:17,930 --> 00:18:21,190
Moguri eats bad dreams for you.

238
00:18:21,190 --> 00:18:23,190
You'll never see that dream again.

239
00:18:24,030 --> 00:18:27,940
Can anyone see the spirits?

240
00:18:28,420 --> 00:18:32,900
No, they usually don't show themselves to people.

241
00:18:33,260 --> 00:18:37,320
We can sense that they're around, but we can't see them.

242
00:18:37,320 --> 00:18:40,120
You can see them, Miyori?

243
00:18:48,750 --> 00:18:50,240
It's okay.

244
00:18:50,240 --> 00:18:53,200
They're not scary at all.

245
00:18:59,000 --> 00:19:02,930
There are so many things living in the forest.

246
00:19:31,980 --> 00:19:33,080
Hey!

247
00:20:07,580 --> 00:20:09,630
Why didn't you bark before?

248
00:20:10,500 --> 00:20:11,690
Trying to be my friend?

249
00:20:11,690 --> 00:20:12,730
That sounds fishy.

250
00:20:12,730 --> 00:20:13,410
Bang!

251
00:20:43,390 --> 00:20:45,250
Such a nice breeze.

252
00:20:54,170 --> 00:20:55,040
Shall we go home?

253
00:20:59,670 --> 00:21:00,660
Kuro?

254
00:21:02,540 --> 00:21:03,580
Kuro!

255
00:21:37,560 --> 00:21:38,460
Kuro!

256
00:21:51,220 --> 00:21:52,430
She's right.

257
00:21:53,000 --> 00:21:54,320
It really did snap.

258
00:21:55,030 --> 00:21:57,310
This tree is already dead.

259
00:21:57,940 --> 00:21:59,730
No, it's not.

260
00:22:01,620 --> 00:22:02,370
Who is that?!

261
00:22:03,350 --> 00:22:05,320
Have you forgotten us?

262
00:22:06,070 --> 00:22:07,750
What's... this...

263
00:22:08,630 --> 00:22:11,570
That's quite a welcome.

264
00:22:12,270 --> 00:22:14,910
We're finally reunited after ten years.

265
00:22:15,640 --> 00:22:18,350
I was only a baby ten years ago.

266
00:22:18,900 --> 00:22:21,340
What, you don't remember?

267
00:22:21,770 --> 00:22:22,930
I know!

268
00:22:22,930 --> 00:22:24,130
I must be dreaming.

269
00:22:24,610 --> 00:22:27,300
I'm actually asleep right now.

270
00:22:32,470 --> 00:22:33,340
See?

271
00:22:33,340 --> 00:22:34,990
It <i>is</i> a dream!

272
00:22:34,990 --> 00:22:36,860
It really is!

273
00:22:39,550 --> 00:22:41,180
It's not a dream.

274
00:22:44,340 --> 00:22:45,990
Long time no see, Miyori.

275
00:22:47,850 --> 00:22:50,280
Looks like she's completely forgotten.

276
00:22:50,740 --> 00:22:52,090
That's hopeless.

277
00:22:52,090 --> 00:22:54,250
I'm Bokuriko, the guard of the forest.

278
00:22:57,340 --> 00:22:59,750
This is the forest's wise man, Nego-jii.

279
00:23:00,610 --> 00:23:01,990
What the heck?

280
00:23:01,990 --> 00:23:03,660
This is a really strange dream.

281
00:23:04,770 --> 00:23:07,340
I've heard that stress levels increase when you experience a drastic change in environment.

282
00:23:07,790 --> 00:23:10,300
Like I said, it's not a dream!

283
00:23:10,830 --> 00:23:12,740
If it's not, is this an illusion?

284
00:23:14,130 --> 00:23:16,230
Such a stubborn kid.

285
00:23:29,620 --> 00:23:32,450
You don't have to be so shocked.

286
00:23:33,390 --> 00:23:35,130
You dropped this again.

287
00:23:36,530 --> 00:23:39,020
Keep better track of your things.

288
00:23:39,020 --> 00:23:41,220
I didn't drop it. I threw it away!

289
00:23:42,100 --> 00:23:43,970
Don't throw it away.

290
00:23:44,350 --> 00:23:45,450
What do you want from me?

291
00:23:45,450 --> 00:23:46,840
You're only an illusion.

292
00:23:47,820 --> 00:23:49,190
I'll make you disappear now!

293
00:23:52,600 --> 00:23:53,350
Moguri!

294
00:24:05,490 --> 00:24:07,370
Come here.

295
00:24:15,180 --> 00:24:22,340
Miyori!

296
00:24:23,210 --> 00:24:24,590
Miyori!

297
00:24:25,980 --> 00:24:27,500
Miyori!

298
00:24:55,280 --> 00:24:57,620
Miyori! How did you get up there?

299
00:24:58,260 --> 00:25:00,160
Don't move, Miyori!

300
00:25:00,810 --> 00:25:02,590
Kuro? Is that you?

301
00:25:03,160 --> 00:25:04,140
What happened to you?

302
00:25:04,140 --> 00:25:05,340
You've turned all white!

303
00:25:06,090 --> 00:25:08,660
Miyori! Dad's coming right now!

304
00:25:08,660 --> 00:25:10,070
Be careful!

305
00:25:10,070 --> 00:25:11,550
Use the wisteria vine!

306
00:25:17,510 --> 00:25:20,040
You're still as bad at climbing trees as ever.

307
00:25:22,650 --> 00:25:25,820
Ipponzakura: The Queen Cherry Tree.
Miyori seems to like the Ipponzakura a lot.

308
00:25:25,820 --> 00:25:26,040
Ipponzakura: The Queen Cherry Tree.

309
00:25:27,310 --> 00:25:28,730
Dad, sorry!

310
00:25:28,730 --> 00:25:31,520
Ow! Owww!

311
00:25:31,520 --> 00:25:33,300
Thank heavens!

312
00:25:33,300 --> 00:25:35,320
Good job, everyone.

313
00:25:36,130 --> 00:25:38,960
You've been able to see us ever since then.

314
00:25:39,810 --> 00:25:40,900
I didn't!

315
00:25:40,900 --> 00:25:42,280
I didn't see anything!

316
00:25:43,620 --> 00:25:45,760
I don't know you!

317
00:25:48,250 --> 00:25:48,880
Oh.

318
00:25:51,380 --> 00:25:54,920
Hmph! Is that supposed to be the guardian of this forest?

319
00:25:55,830 --> 00:25:58,050
Don't say things like that, Kanoko.

320
00:25:58,330 --> 00:26:00,670
Maybe Kanoko is right.

321
00:26:00,670 --> 00:26:02,850
She doesn't seem a good fit for the guardian.

322
00:26:02,850 --> 00:26:04,470
She's just a stubborn kid.

323
00:26:04,790 --> 00:26:06,720
She must be an outcast.

324
00:26:06,720 --> 00:26:09,330
She's weak both in body and mind.

325
00:26:09,330 --> 00:26:12,160
I thought she'd be more clever.

326
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
I don't want to leave the forest in her hands!

327
00:26:15,710 --> 00:26:17,830
We should chase her back to Tokyo.

328
00:26:18,700 --> 00:26:20,330
Yeah! Yeah!

329
00:26:20,330 --> 00:26:21,920
Even though you brought her cell phone back?

330
00:26:22,190 --> 00:26:23,720
Hold it, hold it.

331
00:26:27,680 --> 00:26:30,250
Our leader chose her.

332
00:26:30,250 --> 00:26:31,880
She must be the right one.

333
00:26:44,150 --> 00:26:46,260
You're done already?

334
00:26:46,260 --> 00:26:47,640
I don't usually eat in the morning.

335
00:26:47,640 --> 00:26:47,650
You won't have energy for the day.
I don't usually eat in the morning.

336
00:26:47,650 --> 00:26:49,570
You won't have energy for the day.

337
00:26:49,570 --> 00:26:50,660
Right...

338
00:26:56,350 --> 00:26:57,490
I want a Coke.

339
00:26:57,840 --> 00:26:59,600
Miyori, come with me for a minute.

340
00:26:59,600 --> 00:27:00,770
Okay.

341
00:27:07,080 --> 00:27:08,170
Up...

342
00:27:10,270 --> 00:27:11,670
Upsy-daisy.

343
00:27:13,970 --> 00:27:15,730
Up...

344
00:27:15,730 --> 00:27:17,240
Up we go!

345
00:27:18,810 --> 00:27:20,390
Waaah!

346
00:27:21,610 --> 00:27:24,100
You'll be going to school starting next week,

347
00:27:26,480 --> 00:27:29,020
so we should set up your room before that.

348
00:27:29,020 --> 00:27:29,960
My room?!

349
00:27:30,730 --> 00:27:32,330
It's a big room.

350
00:27:32,330 --> 00:27:34,320
Do you want your desk around here?

351
00:27:34,900 --> 00:27:36,790
Just like Heidi's!

352
00:27:39,420 --> 00:27:40,730
There's a third floor as well.

353
00:27:41,500 --> 00:27:42,520
Do you want to see it?

354
00:27:43,060 --> 00:27:44,100
Sure!

355
00:27:49,850 --> 00:27:50,730
Up...

356
00:27:51,480 --> 00:27:52,610
Up I go.

357
00:27:53,300 --> 00:27:54,590
Up!

358
00:28:02,870 --> 00:28:05,400
It's a real attic!

359
00:28:05,400 --> 00:28:07,000
Do you like it?

360
00:28:07,640 --> 00:28:10,890
But there are things like this.

361
00:28:11,610 --> 00:28:14,610
Some... what?

362
00:28:14,610 --> 00:28:18,320
Zashiki-Warashi: a spirit with the body
of a child, bobbed hair, and a red face.
Something like Zashiki-Warashi...

363
00:28:18,320 --> 00:28:18,330
Like an indoor dog?
Zashiki-Warashi: a spirit with the body
of a child, bobbed hair, and a red face.
Something like Zashiki-Warashi...

364
00:28:18,330 --> 00:28:20,190
Like an indoor dog?

365
00:28:21,500 --> 00:28:23,880
Well, you shouldn't have a problem.

366
00:28:27,100 --> 00:28:28,130
What is that?

367
00:28:29,130 --> 00:28:32,080
It's a tool you use to catch the spirit of the north wind.

368
00:28:33,350 --> 00:28:34,560
You use it like this.

369
00:28:36,540 --> 00:28:38,010
Why are you laughing?

370
00:28:38,010 --> 00:28:39,640
It's true!

371
00:28:43,550 --> 00:28:44,770
What's this?

372
00:28:45,550 --> 00:28:49,900
It's a drum they use in Siberia to call the spirits of the forest.

373
00:28:50,970 --> 00:28:53,320
There's a drum stick somewhere.

374
00:28:56,460 --> 00:29:00,450
Find the thing I lost for me!

375
00:29:00,450 --> 00:29:01,660
What are you doing?

376
00:29:03,360 --> 00:29:05,140
It'll show up eventually.

377
00:29:06,260 --> 00:29:08,050
Did you collect all of this?

378
00:29:08,670 --> 00:29:11,020
I collected some of it, and people gave me the rest.

379
00:29:12,730 --> 00:29:15,340
The longer I live, the more things I get.

380
00:29:16,050 --> 00:29:18,350
It's pretty amazing.

381
00:29:21,020 --> 00:29:23,100
Turn the light off when you come down.

382
00:29:43,630 --> 00:29:47,420
You met many things in the forest last night, didn't you?

383
00:29:48,410 --> 00:29:50,750
It wasn't a dream.

384
00:29:50,750 --> 00:29:52,760
You may not remember,

385
00:29:52,760 --> 00:29:58,170
but on that day ten years ago, you were chosen as the guardian of the forest.

386
00:29:58,650 --> 00:29:59,790
The guardian?

387
00:30:01,690 --> 00:30:08,590
That forest is mine for now, but I'm planning to hand it over to you some day.

388
00:30:09,480 --> 00:30:12,960
Humans decide whether the forest lives or dies.

389
00:30:12,960 --> 00:30:17,120
You must be able to really hear the voices of the forest creatures.

390
00:30:17,120 --> 00:30:19,440
That forest is mine?

391
00:30:19,440 --> 00:30:20,490
Yes.

392
00:30:28,810 --> 00:30:32,900
It's Miyori's forest!

393
00:30:36,430 --> 00:30:37,360
My forest...

394
00:30:37,360 --> 00:30:38,360
Yes.

395
00:30:45,260 --> 00:30:47,060
I can go by myself.

396
00:30:47,060 --> 00:30:47,950
Is that so?

397
00:30:48,600 --> 00:30:51,160
Well, you're already a sixth grader.

398
00:30:55,060 --> 00:30:58,040
Just stay on this path.

399
00:31:00,610 --> 00:31:03,040
Grandpa went to the mountains to harvest grass.

400
00:31:03,780 --> 00:31:06,480
And Grandma is seeing her granddaughter off.

401
00:31:07,410 --> 00:31:08,730
Dum dum.

402
00:31:10,260 --> 00:31:13,120
Hmm, so you have school starting today.

403
00:31:14,020 --> 00:31:15,160
Bokuriko.

404
00:31:16,160 --> 00:31:18,250
You remembered my name.

405
00:31:22,620 --> 00:31:23,600
Ouch...

406
00:31:24,410 --> 00:31:27,000
Help me!

407
00:31:36,820 --> 00:31:39,490
Man, those are wooden buildings.

408
00:32:04,340 --> 00:32:05,780
Welcome Miyori-chan

409
00:32:05,780 --> 00:32:07,700
Wh-Why...
Welcome Miyori-chan

410
00:32:07,700 --> 00:32:08,310
Welcome Miyori-chan

411
00:32:13,310 --> 00:32:15,010
Miyori-chan...

412
00:32:15,810 --> 00:32:18,680
W-Welcome.

413
00:32:21,590 --> 00:32:22,990
Oh dear.

414
00:32:24,980 --> 00:32:27,860
She was so nervous, she couldn't sleep last night.

415
00:32:27,860 --> 00:32:28,640
Nao.

416
00:32:28,640 --> 00:32:30,280
It's all right.

417
00:32:30,280 --> 00:32:31,450
You don't have to cry.

418
00:32:31,450 --> 00:32:32,640
Come here.

419
00:32:35,150 --> 00:32:37,670
Anyway, welcome from a really faraway place.

420
00:32:37,670 --> 00:32:39,610
Where in Tokyo did you live?

421
00:32:40,350 --> 00:32:42,290
I made this.

422
00:32:42,290 --> 00:32:43,180
Here you go.

423
00:32:44,300 --> 00:32:45,340
Miyori-chan.

424
00:32:49,390 --> 00:32:50,980
You don't have brown hair.

425
00:32:50,980 --> 00:32:53,470
Did you meet any celebs in Tokyo?

426
00:32:53,470 --> 00:32:54,950
Do you have a PC?

427
00:32:54,950 --> 00:32:56,310
Um...

428
00:32:56,780 --> 00:33:00,650
Come on now, let's show Miyori-chan our classroom.

429
00:33:00,650 --> 00:33:02,570
Okay!

430
00:33:03,130 --> 00:33:05,830
Are there molesters on the trains in Tokyo?

431
00:33:05,830 --> 00:33:08,810
Is it true that Tokyo Disneyland isn't really in Tokyo?

432
00:33:08,810 --> 00:33:10,820
Why did you move here?

433
00:33:10,820 --> 00:33:13,100
Because of family, wasn't it?

434
00:33:13,100 --> 00:33:16,130
I really don't get it, but that sounds cool.

435
00:33:19,090 --> 00:33:21,340
Miyori-chan, let's play.

436
00:33:21,340 --> 00:33:23,170
Do you have a cell phone?

437
00:33:23,170 --> 00:33:25,180
Did you get to see Mickey?

438
00:33:25,180 --> 00:33:27,940
Ask us anything you want to know.

439
00:33:27,940 --> 00:33:31,260
Around here, we all become friends the day we meet.

440
00:33:31,260 --> 00:33:33,850
Let's be friends, Miyori-chan.

441
00:33:34,870 --> 00:33:36,660
Why did you move here?

442
00:33:38,070 --> 00:33:39,820
Jeez...

443
00:33:39,820 --> 00:33:40,600
Miyori!

444
00:33:41,060 --> 00:33:42,070
There!

445
00:33:43,870 --> 00:33:45,610
Stop it, Daisuke!

446
00:33:54,520 --> 00:33:57,090
You live with that old witch, right?

447
00:33:57,090 --> 00:34:00,070
I really don't get it, but she's really cool!

448
00:34:00,070 --> 00:34:02,120
She actually uses magic!

449
00:34:02,510 --> 00:34:04,680
You're such a kid, Kotaro.

450
00:34:04,680 --> 00:34:06,640
Miyori-chan will think less of you.

451
00:34:06,910 --> 00:34:08,670
Yeah.

452
00:34:09,350 --> 00:34:10,570
Jeez!

453
00:34:10,570 --> 00:34:12,800
Shut up!

454
00:34:13,360 --> 00:34:15,160
You're really noisy!

455
00:34:15,160 --> 00:34:16,250
Annoying!

456
00:34:16,710 --> 00:34:18,290
You're not nice.

457
00:34:18,290 --> 00:34:19,280
What?!

458
00:34:21,870 --> 00:34:22,840
Nao.

459
00:34:23,410 --> 00:34:24,540
Miyori!

460
00:34:25,730 --> 00:34:26,570
There!

461
00:34:29,140 --> 00:34:31,850
I told you to stop it, Daisuke!

462
00:34:33,530 --> 00:34:34,620
Her nose is bleeding!

463
00:34:34,620 --> 00:34:36,170
Shoot!

464
00:34:36,890 --> 00:34:39,240
You okay, Miyori?

465
00:34:39,550 --> 00:34:41,410
You should stay still.

466
00:34:42,740 --> 00:34:44,420
Why you!

467
00:34:49,480 --> 00:34:51,210
Ouch!

468
00:34:51,710 --> 00:34:52,980
Ow-ow-ow...

469
00:34:54,410 --> 00:34:57,690
I'm the witch's granddaughter, and the guardian of the forest.

470
00:34:58,250 --> 00:35:01,110
I'll put a curse on you if you keep being rude to me.

471
00:35:16,950 --> 00:35:17,990
So annoying!

472
00:35:18,740 --> 00:35:21,690
I have to deal with that everyday now?

473
00:35:22,040 --> 00:35:24,130
You hate the countryside?

474
00:35:24,670 --> 00:35:26,210
You again?!

475
00:35:27,030 --> 00:35:28,920
Does it make you want to go back to Tokyo?

476
00:35:29,250 --> 00:35:31,290
I hate this place!

477
00:35:31,290 --> 00:35:32,960
It's totally unsuitable for me!

478
00:35:32,960 --> 00:35:34,630
Everyone's so boring!

479
00:35:36,420 --> 00:35:37,970
It's a good place once you get used to it.

480
00:35:38,510 --> 00:35:41,740
Why do I have to go through this?!

481
00:35:41,740 --> 00:35:45,940
I wouldn't have needed to move here if I'd had better parents!

482
00:35:46,540 --> 00:35:48,230
I want to go back.

483
00:35:48,230 --> 00:35:49,390
Seriously.

484
00:35:50,220 --> 00:35:51,730
Please don't leave, Miyori!

485
00:35:51,730 --> 00:35:51,740
Leave me alone!
Please don't leave, Miyori!

486
00:35:51,740 --> 00:35:53,900
Leave me alone!

487
00:35:53,900 --> 00:35:55,460
Don't talk to me!

488
00:35:55,460 --> 00:35:57,480
Man, you're no fun.

489
00:35:57,480 --> 00:35:58,890
You're annoying!

490
00:35:58,890 --> 00:36:01,200
Miyori! Don't go that way!

491
00:36:03,150 --> 00:36:04,650
You're going astray!

492
00:36:04,650 --> 00:36:05,820
Shut up!

493
00:36:05,820 --> 00:36:06,920
Don't follow me!

494
00:36:07,170 --> 00:36:08,930
Not that way!

495
00:36:17,780 --> 00:36:19,830
You're nothing more than tree roots.

496
00:36:26,200 --> 00:36:27,560
This is pretty...

497
00:36:31,560 --> 00:36:33,250
There is such a place too.

498
00:36:39,730 --> 00:36:41,650
I wonder if it's safe to drink?

499
00:36:42,670 --> 00:36:44,270
It's safe to drink.

500
00:36:47,240 --> 00:36:49,430
You're thirsty, right?

501
00:36:49,890 --> 00:36:51,590
Y-Yeah.

502
00:36:52,570 --> 00:36:54,590
Were you being chased by someone?

503
00:36:55,790 --> 00:36:57,130
Drink as much as you want.

504
00:37:01,690 --> 00:37:02,550
It's good...

505
00:37:04,270 --> 00:37:05,840
even though it's just water.

506
00:37:07,400 --> 00:37:09,520
The water is so pretty here,

507
00:37:10,620 --> 00:37:13,320
but it's going to be gone eventually.

508
00:37:15,410 --> 00:37:17,740
It'll be under a dam soon.

509
00:37:17,740 --> 00:37:18,880
A dam?

510
00:37:18,880 --> 00:37:20,190
There's going to be a dam?

511
00:37:20,600 --> 00:37:23,210
Yes, this entire area.

512
00:37:23,880 --> 00:37:25,340
Do you want to see it?

513
00:38:03,800 --> 00:38:04,930
Did that surprise you?

514
00:38:07,120 --> 00:38:10,170
Is this whole area really going to be submerged?

515
00:38:10,630 --> 00:38:15,170
I wonder how humans can bring themselves to destroy something so important?

516
00:38:16,150 --> 00:38:19,120
Really, they are idiotic creatures.

517
00:38:19,660 --> 00:38:21,100
The village is that way.

518
00:38:22,130 --> 00:38:23,390
Come again.

519
00:38:23,390 --> 00:38:24,880
Let's talk again.

520
00:38:25,420 --> 00:38:26,050
Okay.

521
00:38:26,450 --> 00:38:29,560
But don't bring any men.

522
00:38:30,820 --> 00:38:32,030
She's barefoot.

523
00:38:42,040 --> 00:38:44,400
She was mysterious.

524
00:38:48,460 --> 00:38:50,890
Miyori, are you okay?

525
00:38:50,890 --> 00:38:52,830
Are you unharmed?

526
00:38:53,890 --> 00:38:55,840
Didn't you see a woman?

527
00:38:57,470 --> 00:38:58,550
What are you talking about?

528
00:38:59,540 --> 00:39:01,680
Is she one of you?

529
00:39:02,240 --> 00:39:03,760
Is she a spirit of the forest or something?

530
00:39:04,670 --> 00:39:06,240
She's not one of us.

531
00:39:06,970 --> 00:39:11,800
Did you see a rock with a rope around it, just by the spring?

532
00:39:13,200 --> 00:39:13,930
Yeah, I did.

533
00:39:14,370 --> 00:39:17,180
It's the hanging rock.

534
00:39:17,180 --> 00:39:21,810
A woman who'd been deceived by a man hung herself there.

535
00:39:22,610 --> 00:39:24,320
Then she is...

536
00:39:25,140 --> 00:39:27,290
Long dead.

537
00:39:27,820 --> 00:39:29,750
So is she human?

538
00:39:31,710 --> 00:39:32,920
She is.

539
00:39:33,850 --> 00:39:36,870
She sounded angry about humans though.

540
00:39:37,370 --> 00:39:42,510
I guess she's not going to get along with spirits or humans.

541
00:39:44,830 --> 00:39:48,610
When people get close to that spring, she gets mad and plays pranks on them.

542
00:39:48,610 --> 00:39:52,230
Kanoko was the original lord of that spring.

543
00:39:52,230 --> 00:39:55,140
She steps on me if I get near it now.

544
00:39:56,930 --> 00:39:58,150
She took it over, huh.

545
00:39:58,150 --> 00:40:00,470
That spring is mine!

546
00:40:00,470 --> 00:40:01,770
That selfish wench!

547
00:40:01,770 --> 00:40:02,990
Unforgivable!

548
00:40:03,830 --> 00:40:06,280
Can't you do something about her?

549
00:40:06,810 --> 00:40:09,120
She wasn't that scary.

550
00:40:09,120 --> 00:40:11,170
Because you're a woman.

551
00:40:11,170 --> 00:40:15,640
Any man who wanders into that area gets treated horribly.

552
00:40:16,140 --> 00:40:21,540
Say, Miyori, would you talk to her on our behalf?

553
00:40:22,110 --> 00:40:23,400
Talk about what?

554
00:40:23,400 --> 00:40:25,880
About giving the spring back to Kanoko.

555
00:40:25,880 --> 00:40:29,850
Also, about not playing pranks on people who come to the forest.

556
00:40:29,850 --> 00:40:31,470
What?!

557
00:40:31,470 --> 00:40:33,320
Why me?

558
00:40:34,800 --> 00:40:38,100
She wouldn't listen to us.

559
00:40:39,030 --> 00:40:42,990
But still, why do I have to make a deal with her?

560
00:40:42,990 --> 00:40:44,920
It's your problem.

561
00:40:44,920 --> 00:40:46,400
Deal with her yourself.

562
00:40:47,010 --> 00:40:51,120
You may not realize it, but she's really scary.

563
00:40:51,120 --> 00:40:52,830
No, I don't.

564
00:40:54,010 --> 00:40:55,250
I see...

565
00:40:56,440 --> 00:40:57,960
It's not my problem.

566
00:41:00,290 --> 00:41:02,790
My spring!

567
00:41:33,780 --> 00:41:35,780
You can do it, Nao-chan!

568
00:41:43,280 --> 00:41:45,710
Naoko, you don't have to try too hard.

569
00:41:49,300 --> 00:41:51,350
I can't!

570
00:41:51,350 --> 00:41:53,820
Nao-chan, you were so close.

571
00:41:53,820 --> 00:41:55,310
Too bad.

572
00:41:56,340 --> 00:41:58,860
All right, Naoko tried really hard.

573
00:41:58,860 --> 00:42:00,010
The sixth graders are up next.

574
00:42:00,310 --> 00:42:03,160
Let's see Miyori-chan and Daisuke perform glider jumps.

575
00:42:03,160 --> 00:42:04,230
What?!

576
00:42:04,230 --> 00:42:05,270
Man!

577
00:42:05,270 --> 00:42:07,390
It's easy... I guess.

578
00:42:08,240 --> 00:42:09,630
Hideji, get off.

579
00:42:09,630 --> 00:42:10,590
Okay.

580
00:42:11,160 --> 00:42:13,250
Daisuke, you go first.

581
00:42:13,790 --> 00:42:15,950
Miyori-chan, come over here.

582
00:42:16,460 --> 00:42:19,180
There are only two of us. Why me first?

583
00:42:19,180 --> 00:42:23,490
All right now, stand in a line here so he won't crash into you.

584
00:42:23,490 --> 00:42:24,920
Okay!

585
00:42:26,280 --> 00:42:28,370
As if I'll go flying there!

586
00:42:35,190 --> 00:42:36,860
Ouch!

587
00:42:36,860 --> 00:42:37,390
Next, Miyori-chan. Daisuke, get off the mat.
Ouch!

588
00:42:37,390 --> 00:42:40,220
Next, Miyori-chan. Daisuke, get off the mat.

589
00:42:41,580 --> 00:42:42,640
But it hurts...

590
00:42:42,640 --> 00:42:44,990
It's your fault for trying to add a twist.

591
00:42:44,990 --> 00:42:47,170
Miyori-chan, ready?

592
00:42:52,190 --> 00:42:53,830
She put in a twist!

593
00:42:55,720 --> 00:42:57,450
Miyori-chan's good.

594
00:42:58,170 --> 00:43:00,260
All because she's the witch's granddaughter.

595
00:43:00,260 --> 00:43:01,990
Hideji, don't talk like that.

596
00:43:01,990 --> 00:43:04,370
All right, good job, both of you.

597
00:43:05,150 --> 00:43:07,180
That's it for phys. ed.

598
00:43:07,840 --> 00:43:10,170
Please walk around the mat.

599
00:43:10,170 --> 00:43:12,100
Okay!

600
00:43:15,290 --> 00:43:18,200
Okako-sensei, what score did Miyori-chan get?

601
00:43:18,200 --> 00:43:19,770
A perfect 10, I think.

602
00:43:19,770 --> 00:43:21,130
Wow!

603
00:43:21,130 --> 00:43:22,330
What about Daisuke?

604
00:43:22,330 --> 00:43:23,690
Six points, I think.

605
00:43:23,690 --> 00:43:26,410
That was a battle between the tank tops.

606
00:43:26,410 --> 00:43:29,860
Nao, what Miyori-chan's wearing is called a no-sleeves.

607
00:43:31,540 --> 00:43:33,190
Don't make Daisuke mad.

608
00:43:40,160 --> 00:43:41,610
Daisuke!

609
00:43:41,610 --> 00:43:43,130
Are you okay?

610
00:43:43,130 --> 00:43:44,950
It's a duel, Miyori!

611
00:43:44,950 --> 00:43:46,600
That was mean, Daisuke.

612
00:43:46,600 --> 00:43:48,280
It was the third time you did that!

613
00:43:48,860 --> 00:43:52,220
It's not fair to hit someone from behind!

614
00:43:53,550 --> 00:43:55,000
Ow...

615
00:43:55,000 --> 00:43:58,010
Here, Miyori-chan, you can do it.

616
00:43:58,010 --> 00:43:58,860
Thanks.

617
00:43:59,710 --> 00:44:02,520
Daisuke, you're overreacting!

618
00:44:06,450 --> 00:44:07,600
You're annoying!

619
00:44:08,010 --> 00:44:10,030
Declaring war against me?

620
00:44:10,030 --> 00:44:10,890
Cool.

621
00:44:11,270 --> 00:44:12,650
Annoying!

622
00:44:18,040 --> 00:44:21,380
You don't like being in the country, do you?!

623
00:44:25,760 --> 00:44:27,410
That's right!

624
00:44:27,410 --> 00:44:28,800
Got a problem with that?!

625
00:44:31,820 --> 00:44:33,170
Then leave.

626
00:44:33,940 --> 00:44:35,920
I will some time!

627
00:44:35,920 --> 00:44:37,860
This is such a shoddy village!

628
00:44:37,860 --> 00:44:41,260
There are no convenience stores, arcades, or family restaurants!

629
00:44:42,520 --> 00:44:44,180
Don't mock the village!

630
00:44:45,410 --> 00:44:47,730
Would you think it's big if we had a convenience store?

631
00:44:48,280 --> 00:44:49,780
It's not that easy!

632
00:44:50,830 --> 00:44:55,490
A dam is going to submerge this place!

633
00:44:56,820 --> 00:44:58,820
It went up!{check this line}

634
00:45:05,940 --> 00:45:08,000
What did you just say?!

635
00:45:09,620 --> 00:45:11,380
So you don't know?!

636
00:45:12,070 --> 00:45:13,420
What do you mean by a dam?

637
00:45:14,120 --> 00:45:15,760
It's all going to be submerged!

638
00:45:15,760 --> 00:45:19,880
The school, the forest, the village, everything!

639
00:45:20,710 --> 00:45:23,550
It doesn't matter how much you like it here!

640
00:45:23,570 --> 00:45:25,710
You'll all be chased away!

641
00:45:26,830 --> 00:45:28,400
Stop lying!

642
00:45:30,250 --> 00:45:32,830
Do you know there's a beautiful spring in the forest?

643
00:45:34,530 --> 00:45:37,870
I saw it there.

644
00:45:38,600 --> 00:45:40,370
Saw what?

645
00:45:41,110 --> 00:45:42,270
You can see for yourself there.{shortened for time}

646
00:45:43,140 --> 00:45:44,820
You want to know the truth, right?

647
00:45:44,820 --> 00:45:46,000
Yeah.

648
00:45:46,920 --> 00:45:48,260
Then go.

649
00:45:49,870 --> 00:45:52,800
You just don't want to believe your village will be submerged, do you?

650
00:45:53,210 --> 00:45:56,250
That's why you're claiming I was lying.

651
00:45:57,840 --> 00:45:59,710
I'll do what you said.

652
00:46:02,790 --> 00:46:04,840
I can see it at the spring, right?

653
00:46:05,470 --> 00:46:07,640
Hey, Daisuke...

654
00:46:07,950 --> 00:46:11,000
I'll go check whether or not she was lying.

655
00:46:11,680 --> 00:46:13,880
If it was a lie, go back to Tokyo!

656
00:46:15,740 --> 00:46:17,640
Daisuke, that's enough.

657
00:46:18,110 --> 00:46:19,660
Are you really going?

658
00:46:19,660 --> 00:46:21,510
Don't do it!

659
00:46:21,510 --> 00:46:22,920
It's a deal between Miyori and me!

660
00:46:22,920 --> 00:46:23,950
Stay out of it!

661
00:46:30,890 --> 00:46:33,810
Do you know about the curse of the spring?

662
00:46:34,460 --> 00:46:36,480
There's a ghost there.

663
00:46:36,480 --> 00:46:38,440
There really is one.

664
00:46:39,770 --> 00:46:41,920
St-Stop it!

665
00:46:42,300 --> 00:46:44,260
The ghost lives there, right?

666
00:46:44,260 --> 00:46:46,350
It's just a rumor.

667
00:46:46,350 --> 00:46:49,830
When a boy goes near it, he gets cursed to death.

668
00:46:49,830 --> 00:46:51,820
He dies a slow, agonizing death.

669
00:46:56,030 --> 00:46:58,110
Do you want to get ice cream on the way home?

670
00:46:58,110 --> 00:47:00,520
We shouldn't be wasting money.

671
00:47:02,960 --> 00:47:04,810
Is Daisuke skipping again?

672
00:47:04,810 --> 00:47:06,560
That hopeless boy...

673
00:47:27,350 --> 00:47:28,900
...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night.

674
00:47:28,900 --> 00:47:31,290
Daisuke's still not back.
...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night.

675
00:47:31,290 --> 00:47:32,200
...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night.

676
00:47:32,200 --> 00:47:33,800
Is he really all right?
...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night.

677
00:47:33,800 --> 00:47:34,390
...there, the rice crop grows more slowly because of the greater temperature difference between day and night.

678
00:47:34,440 --> 00:47:36,850
Someone should go save him.

679
00:47:37,470 --> 00:47:39,590
Kotaro, you go help him.

680
00:47:39,590 --> 00:47:41,320
Not me!

681
00:47:41,320 --> 00:47:43,080
Hideji, sit down!

682
00:47:43,080 --> 00:47:44,360
Okay.

683
00:47:45,150 --> 00:47:48,900
When people get close to that spring, she gets mad and plays pranks on them.

684
00:47:48,900 --> 00:47:53,260
Any man who wanders into that area gets treated horribly.

685
00:47:55,140 --> 00:47:56,500
What are you doing?

686
00:47:56,500 --> 00:47:58,940
Um, nothing really...

687
00:48:01,240 --> 00:48:02,590
What's your name?

688
00:48:02,590 --> 00:48:03,710
D-Daisuke.

689
00:48:04,670 --> 00:48:05,960
Daisuke?

690
00:48:05,960 --> 00:48:07,190
Yes.

691
00:48:07,190 --> 00:48:09,590
How dare you violate my precious spring!

692
00:48:10,450 --> 00:48:13,680
I won't go any easier on you just because you're a kid!

693
00:48:13,680 --> 00:48:16,900
Any year that there's a big snowfall, we have a great rice harvest.

694
00:48:16,900 --> 00:48:20,310
It's because the snow kills the bad germs.

695
00:48:20,310 --> 00:48:21,180
Miyori-chan?

696
00:48:32,270 --> 00:48:34,210
Daisuke!

697
00:48:38,720 --> 00:48:39,500
Stop!

698
00:48:40,150 --> 00:48:41,380
Stop right there!

699
00:48:44,290 --> 00:48:45,420
Miyori!

700
00:48:48,020 --> 00:48:49,830
What did you say?

701
00:48:50,980 --> 00:48:52,910
I said to stop!

702
00:48:52,910 --> 00:48:54,760
Did Daisuke do anything to you?!

703
00:48:55,790 --> 00:48:58,260
He may be small, but he's a man!

704
00:48:58,760 --> 00:49:01,230
And you died because a man dumped you, right?

705
00:49:02,250 --> 00:49:05,180
You heard about that?

706
00:49:05,940 --> 00:49:08,660
You're an idiot, killing yourself just because he dumped you!

707
00:49:09,520 --> 00:49:11,620
What would a kid know?!

708
00:49:12,240 --> 00:49:17,040
Even a kid knows that blaming someone else doesn't help!

709
00:49:17,690 --> 00:49:20,080
Hand over that kid now!

710
00:49:20,080 --> 00:49:21,860
I'll sink him in the spring!

711
00:49:21,860 --> 00:49:22,810
No!

712
00:49:23,920 --> 00:49:25,050
What?!

713
00:49:25,050 --> 00:49:27,600
I was dumped by Mom too!

714
00:49:28,570 --> 00:49:29,460
And by Dad as well!

715
00:49:30,500 --> 00:49:35,010
I hate cowards who blame others, or take revenge on other people!

716
00:49:38,120 --> 00:49:39,820
Way to go, Miyori!

717
00:49:39,820 --> 00:49:41,270
Keep going!

718
00:49:41,270 --> 00:49:42,930
Tell her more!

719
00:49:42,930 --> 00:49:44,240
More! More!

720
00:49:44,240 --> 00:49:45,700
Ha! Ha!

721
00:49:46,970 --> 00:49:48,160
Shut up!

722
00:49:50,400 --> 00:49:52,150
Are you any different?!

723
00:49:52,980 --> 00:49:55,080
You blame your parents and others too!

724
00:49:56,240 --> 00:49:57,240
Am I wrong?!

725
00:49:57,240 --> 00:49:58,070
No!

726
00:49:58,740 --> 00:50:01,040
Miyori!

727
00:50:01,640 --> 00:50:03,510
And whose fault is it that I'm such a nasty kid?

728
00:50:04,140 --> 00:50:06,000
Everyone's so boring!

729
00:50:07,220 --> 00:50:09,470
I won't become like you!

730
00:50:10,110 --> 00:50:12,250
A coward will always be a coward!

731
00:50:12,250 --> 00:50:13,440
Am I wrong?

732
00:50:13,440 --> 00:50:15,000
You'll never become strong!

733
00:50:15,000 --> 00:50:17,380
You'll always blame others!

734
00:50:21,460 --> 00:50:22,800
Why me?

735
00:50:23,240 --> 00:50:25,230
...if I'd had better parents!

736
00:50:26,400 --> 00:50:32,030
I don't want that anymore!

737
00:50:39,920 --> 00:50:42,620
Miyori-chan, thank you.

738
00:50:47,770 --> 00:50:49,090
She went to heaven.

739
00:50:52,140 --> 00:50:53,700
A stoat?

740
00:50:56,210 --> 00:50:58,520
Why did you say "thank you"?

741
00:50:59,650 --> 00:51:01,740
You're a part of this forest too.

742
00:51:01,740 --> 00:51:02,720
On your way.

743
00:51:11,320 --> 00:51:14,090
You're so brave that you chased away that scary woman!

744
00:51:14,090 --> 00:51:16,540
But I knew you could do it.

745
00:51:16,540 --> 00:51:18,410
That's our Miyori!

746
00:51:18,410 --> 00:51:20,390
Good job, guardian of the forest!

747
00:51:20,390 --> 00:51:22,920
I didn't do anything.

748
00:51:23,220 --> 00:51:25,380
Man, this is great!

749
00:51:25,830 --> 00:51:27,070
Daisuke! Daisuke!

750
00:51:27,070 --> 00:51:28,540
You're all right now.

751
00:51:28,540 --> 00:51:31,060
Miyori, you'd better not move him.

752
00:51:31,060 --> 00:51:32,440
Oh, okay.

753
00:51:38,800 --> 00:51:41,480
Is it true this spring will be submerged by a dam?

754
00:51:41,480 --> 00:51:42,760
Who told you that?

755
00:51:43,850 --> 00:51:45,220
Is it true?

756
00:51:46,170 --> 00:51:47,990
It hasn't been decided yet!

757
00:51:48,390 --> 00:51:50,400
What if they do decide on it?!

758
00:51:50,400 --> 00:51:52,700
Are you going to abandon this forest and flee to another one?!

759
00:51:53,550 --> 00:51:55,160
We want to stay here if we can.

760
00:51:58,000 --> 00:52:01,630
But we need human help to protect the forest.

761
00:52:02,180 --> 00:52:03,960
But aren't humans your enemies?!

762
00:52:03,960 --> 00:52:06,590
Humans are making the dam!

763
00:52:06,590 --> 00:52:08,570
We don't consider them enemies or allies.

764
00:52:08,570 --> 00:52:11,990
Originally, humans were the same as us.

765
00:52:12,700 --> 00:52:14,050
The same?

766
00:52:14,050 --> 00:52:15,000
What do you mean?

767
00:52:18,030 --> 00:52:20,270
Would you help us, Miyori?

768
00:52:20,270 --> 00:52:21,550
How?

769
00:52:24,870 --> 00:52:26,150
Daisuke!

770
00:52:32,670 --> 00:52:34,080
Daisuke, are you all right?

771
00:52:34,080 --> 00:52:35,040
Here, use this.

772
00:52:36,360 --> 00:52:38,030
Sorry I made you go through such scary stuff.

773
00:52:38,030 --> 00:52:40,010
I didn't mean to do that.

774
00:52:40,010 --> 00:52:41,660
You're too strong.

775
00:52:43,370 --> 00:52:45,120
I was scared too.

776
00:52:46,170 --> 00:52:48,370
But I hate anyone talking down to me!

777
00:52:48,370 --> 00:52:51,570
You have such a nasty character.

778
00:52:51,570 --> 00:52:52,640
Aw, come on!

779
00:52:58,040 --> 00:53:00,160
Dai-chan!

780
00:53:01,380 --> 00:53:02,350
Daisuke!

781
00:53:02,940 --> 00:53:04,300
He's alive!

782
00:53:04,890 --> 00:53:06,020
Did she curse you?

783
00:53:06,020 --> 00:53:07,280
Did she?

784
00:53:07,280 --> 00:53:08,870
Did you see the ghost?

785
00:53:08,870 --> 00:53:10,080
Don't worry.

786
00:53:10,080 --> 00:53:11,590
Miyori and I chased her away.

787
00:53:14,280 --> 00:53:15,460
Right, Miyori?

788
00:53:16,020 --> 00:53:17,230
Yep.

789
00:53:17,630 --> 00:53:19,610
Miyori is really strong.

790
00:53:19,610 --> 00:53:21,190
Don't try to pick a fight with her.

791
00:53:21,470 --> 00:53:23,720
Only you did!

792
00:53:23,720 --> 00:53:25,210
Are you okay, Miyori?

793
00:53:25,740 --> 00:53:26,370
Yeah.

794
00:53:40,880 --> 00:53:42,650
It cut the wood!

795
00:53:42,650 --> 00:53:43,570
Wow!

796
00:53:43,570 --> 00:53:44,350
That was fast!

797
00:53:44,580 --> 00:53:46,040
It smells good.

798
00:53:46,040 --> 00:53:47,050
The smell of the wood.

799
00:53:47,050 --> 00:53:48,210
Yeah!

800
00:53:54,930 --> 00:53:57,200
Daisuke, lift that end.

801
00:53:57,560 --> 00:53:59,080
Hmm? Okay.

802
00:54:01,150 --> 00:54:01,850
Ready?

803
00:54:01,850 --> 00:54:03,160
Hold it steady.

804
00:54:10,790 --> 00:54:12,230
All right.

805
00:54:12,970 --> 00:54:13,590
How's that?

806
00:54:14,800 --> 00:54:15,690
Great!

807
00:54:15,690 --> 00:54:16,820
Cool!

808
00:54:16,820 --> 00:54:17,950
So good!

809
00:54:17,950 --> 00:54:19,060
So cool!

810
00:54:21,450 --> 00:54:22,040
Um...

811
00:54:22,680 --> 00:54:23,820
I'm not "Um."

812
00:54:24,340 --> 00:54:25,480
Call me Grandpa.

813
00:54:27,690 --> 00:54:28,760
Grandpa.

814
00:54:28,760 --> 00:54:30,380
What is it, Miyori?

815
00:54:30,380 --> 00:54:33,030
How are we going to get it upstairs?

816
00:54:35,860 --> 00:54:37,280
Oh man!

817
00:54:37,280 --> 00:54:40,030
I should've put it together upstairs!

818
00:54:40,030 --> 00:54:41,530
Getting old?

819
00:54:46,890 --> 00:54:48,430
You eat like a pig.

820
00:54:48,430 --> 00:54:50,370
Yeah, it's sweet and great!

821
00:54:50,740 --> 00:54:52,240
Miyori-chan, is it good?

822
00:54:52,240 --> 00:54:53,030
Yeah.

823
00:54:54,830 --> 00:54:57,710
Won't your friends from Tokyo come visit you?

824
00:54:59,710 --> 00:55:01,810
I didn't have any friends there.

825
00:55:03,520 --> 00:55:04,810
Because you're too cocky!

826
00:55:07,600 --> 00:55:09,360
Shush!

827
00:55:10,140 --> 00:55:12,070
Man! Unbelievable!

828
00:55:12,070 --> 00:55:13,310
How could you do that?

829
00:55:16,230 --> 00:55:17,400
Hey!

830
00:55:17,400 --> 00:55:19,060
Miyori-chan!

831
00:55:19,060 --> 00:55:20,180
Bad news!

832
00:55:21,370 --> 00:55:23,480
The dam people are here!

833
00:55:23,480 --> 00:55:24,850
Wh-What?

834
00:55:24,850 --> 00:55:26,630
The construction team for the dam!

835
00:55:26,630 --> 00:55:28,400
Naoko's family runs an inn.

836
00:55:28,740 --> 00:55:29,990
The guests there were...

837
00:55:29,990 --> 00:55:32,890
They were asking Mom about the forest!

838
00:55:32,890 --> 00:55:34,170
There's no mistake about it!

839
00:55:34,170 --> 00:55:35,910
They headed for the western forest!

840
00:55:37,540 --> 00:55:38,500
Let's go!

841
00:55:41,110 --> 00:55:42,330
Where are you going?

842
00:55:54,210 --> 00:55:56,130
See? This is their car.

843
00:55:56,130 --> 00:55:57,350
Are you sure?

844
00:55:57,350 --> 00:55:58,390
I am.

845
00:55:59,030 --> 00:56:01,530
They must have entered the forest here.

846
00:56:08,420 --> 00:56:09,580
Miyori-chan!

847
00:56:09,580 --> 00:56:10,500
It isn't safe!

848
00:56:10,800 --> 00:56:12,140
Wait!

849
00:56:20,490 --> 00:56:22,040
Miyori!

850
00:56:24,180 --> 00:56:26,060
What's the rush?

851
00:56:27,130 --> 00:56:28,860
The dam people are here.

852
00:56:28,860 --> 00:56:30,850
Where?

853
00:56:30,850 --> 00:56:32,560
They're somewhere in the forest.

854
00:56:32,560 --> 00:56:34,100
Let everyone know!

855
00:56:34,100 --> 00:56:34,930
Okay!

856
00:56:38,400 --> 00:56:39,800
It's really happening.

857
00:56:40,490 --> 00:56:42,150
My forest really will...

858
00:56:56,590 --> 00:56:57,630
Is that them?

859
00:56:58,500 --> 00:57:00,170
They look suspicious.

860
00:57:04,550 --> 00:57:05,140
Miyori?

861
00:57:05,140 --> 00:57:07,590
But this creek...

862
00:57:11,700 --> 00:57:12,590
Oh.

863
00:57:13,220 --> 00:57:15,060
Do you live around here?

864
00:57:16,330 --> 00:57:19,360
Excuse me, are you here for the dam?

865
00:57:21,240 --> 00:57:24,040
Yes, we're researching the environment around here.

866
00:57:24,670 --> 00:57:27,560
We're checking to see whether or not we can build a dam here.

867
00:57:30,350 --> 00:57:31,490
What are you looking at?

868
00:57:33,060 --> 00:57:35,450
Why are you carrying guns?

869
00:57:35,790 --> 00:57:36,830
Oh...

870
00:57:36,830 --> 00:57:38,460
That's just in case.

871
00:57:38,460 --> 00:57:40,920
So that we'll be safe if we run into a bear.

872
00:57:42,180 --> 00:57:43,430
There's a tiger.

873
00:57:45,920 --> 00:57:50,630
The forest won't be a safe place for a while, so stay out of it.

874
00:57:50,630 --> 00:57:52,750
Tell your friends that too.

875
00:58:19,990 --> 00:58:21,240
They decided already?

876
00:58:21,780 --> 00:58:23,220
When do they intend to build it?

877
00:58:23,220 --> 00:58:25,220
Is my house going to be submerged too?

878
00:58:25,220 --> 00:58:26,880
Calm down.

879
00:58:26,880 --> 00:58:30,560
My folks said that they haven't made a decision yet.

880
00:58:30,560 --> 00:58:35,230
They're just checking to see if they can build a dam here.

881
00:58:35,450 --> 00:58:38,880
But they'll build it if they find out they can, right?

882
00:58:39,430 --> 00:58:41,560
All of our houses will be underwater...

883
00:58:41,930 --> 00:58:45,760
My parents said we'll move to our relatives' place if they build the dam.

884
00:58:46,300 --> 00:58:48,680
I don't want to move.

885
00:58:50,100 --> 00:58:52,580
Miyori-chan, chase them away.

886
00:58:53,580 --> 00:58:55,550
Just like that ghost!

887
00:58:57,650 --> 00:58:58,540
But...

888
00:58:59,140 --> 00:59:00,530
No buts!

889
00:59:02,410 --> 00:59:03,500
Look.

890
00:59:04,220 --> 00:59:05,570
The golden eagle?

891
00:59:05,570 --> 00:59:08,250
There's this thing called an endangered species.

892
00:59:08,750 --> 00:59:11,960
Okinawa rails and Iriomote cats are examples.

893
00:59:11,960 --> 00:59:14,470
They're animals that are close to extinction.

894
00:59:14,830 --> 00:59:16,650
Is the golden eagle one of those too?

895
00:59:16,650 --> 00:59:19,700
There are only 500 of them left in Japan.

896
00:59:19,700 --> 00:59:21,130
Look here.

897
00:59:21,130 --> 00:59:25,110
It says they used to live in this area too.

898
00:59:25,110 --> 00:59:25,690
And?

899
00:59:26,670 --> 00:59:31,370
There's a law that forbids major development on a mountain with endangered species.

900
00:59:31,370 --> 00:59:33,790
Then let's find golden eagles!

901
00:59:33,790 --> 00:59:36,240
We won't let them build the dam!

902
00:59:36,240 --> 00:59:37,220
Yeah!

903
00:59:37,220 --> 00:59:39,910
If we find golden eagles, we can block the plan for the dam!

904
00:59:40,640 --> 00:59:42,960
We just need to find golden eagles, right?

905
00:59:42,960 --> 00:59:44,500
Let's find them!

906
00:59:44,500 --> 00:59:45,740
We'll find them!

907
00:59:46,370 --> 00:59:48,650
This is the start of the golden eagle search team!

908
00:59:48,650 --> 00:59:49,750
Yeah!

909
00:59:50,050 --> 00:59:52,540
We are looking for golden eagles

910
01:00:14,340 --> 01:00:19,760
Komori Village Hall

911
01:00:49,190 --> 01:00:50,690
Bokuriko!

912
01:00:51,290 --> 01:00:52,410
Nego-jii!

913
01:00:52,980 --> 01:00:54,040
Kanoko!

914
01:00:54,040 --> 01:00:55,190
Please come out!

915
01:00:55,620 --> 01:00:57,330
I want to talk to you about something.

916
01:00:59,560 --> 01:01:00,780
Where are they?

917
01:01:10,820 --> 01:01:12,500
What are you doing?

918
01:01:14,780 --> 01:01:15,910
Look.

919
01:01:19,790 --> 01:01:20,850
Don't you think she's a spy?

920
01:01:21,380 --> 01:01:22,410
She must be.

921
01:01:22,410 --> 01:01:26,310
The dam people must've found out what we're trying to do!

922
01:01:30,020 --> 01:01:31,960
What are you doing, Mom?

923
01:01:32,530 --> 01:01:34,360
Are you telling me that's a disguise?

924
01:01:38,980 --> 01:01:40,280
Long time no see.

925
01:01:42,580 --> 01:01:44,370
Did you get burned?

926
01:01:44,370 --> 01:01:46,280
That'll leave spots later.

927
01:01:46,280 --> 01:01:47,280
Why did you come?

928
01:01:49,360 --> 01:01:51,560
I was wondering how you were doing.

929
01:01:51,560 --> 01:01:52,500
You're lying.

930
01:01:52,500 --> 01:01:54,280
You got lonely, didn't you?

931
01:01:55,760 --> 01:01:57,820
What are you going to do now?

932
01:01:58,480 --> 01:02:00,110
Are you going to move back in with Dad?

933
01:02:01,190 --> 01:02:03,250
There are so many bugs in the countryside.

934
01:02:03,790 --> 01:02:04,720
I'm asking a question.

935
01:02:07,560 --> 01:02:11,690
Maybe there aren't any real, manly men in the world.

936
01:02:12,420 --> 01:02:15,110
Probably you just can't find one.

937
01:02:15,110 --> 01:02:17,950
That's a mean thing to say to your mother.

938
01:02:17,950 --> 01:02:20,700
And it's not mean that you left home?

939
01:02:21,980 --> 01:02:23,660
Miyori!

940
01:02:24,970 --> 01:02:26,330
I'm sorry!

941
01:02:26,330 --> 01:02:29,930
You're the only thing I have left now!

942
01:02:30,670 --> 01:02:32,580
Stop that fake crying!

943
01:02:33,170 --> 01:02:34,580
You could tell?

944
01:02:36,440 --> 01:02:37,620
Don't be so spoiled!

945
01:02:39,170 --> 01:02:40,690
Miyori!

946
01:02:40,690 --> 01:02:42,720
W-Wait!

947
01:02:43,650 --> 01:02:46,270
Wait up! Miyori!

948
01:02:46,550 --> 01:02:47,710
Miyori!

949
01:02:48,030 --> 01:02:49,840
So that's Miyori's mom.

950
01:02:50,600 --> 01:02:52,240
So she wasn't a spy.

951
01:03:00,390 --> 01:03:05,070
No one my age has seen golden eagles here.

952
01:03:05,540 --> 01:03:08,130
Then, what about your dad?

953
01:03:08,130 --> 01:03:10,140
Well...

954
01:03:10,140 --> 01:03:12,080
I've never heard of them.

955
01:03:14,380 --> 01:03:16,540
What kind of meat is this?

956
01:03:17,030 --> 01:03:19,220
It's wild boar stew.

957
01:03:19,220 --> 01:03:21,000
Isn't it good?

958
01:03:22,130 --> 01:03:22,970
Questionable.

959
01:03:23,860 --> 01:03:25,280
She thinks it's questionable.

960
01:03:27,020 --> 01:03:28,760
Thanks for the meal.

961
01:03:28,760 --> 01:03:30,460
You're done already?

962
01:03:30,990 --> 01:03:31,940
I'm full.

963
01:03:34,000 --> 01:03:34,990
Shoo.

964
01:03:53,360 --> 01:03:55,750
It's nice and dry here.

965
01:03:55,750 --> 01:03:57,420
We don't need an air conditioner.

966
01:03:59,050 --> 01:04:00,520
Hey, Miyori,

967
01:04:01,620 --> 01:04:03,560
do you want to live with me?

968
01:04:04,600 --> 01:04:08,800
We'll probably fight a lot, because we're really alike.

969
01:04:09,830 --> 01:04:11,020
I'm not alike.

970
01:04:11,020 --> 01:04:12,750
We are!

971
01:04:12,750 --> 01:04:16,990
We're proud, competitive, obstinate, and selfish.

972
01:04:17,890 --> 01:04:18,930
I'm not.

973
01:04:20,190 --> 01:04:22,610
You sure have changed.

974
01:04:23,060 --> 01:04:25,780
Well, it's okay if you're not like me.

975
01:04:26,670 --> 01:04:28,440
Let's live together in Tokyo.

976
01:04:29,420 --> 01:04:31,110
I was just getting used to it here!

977
01:04:31,780 --> 01:04:35,370
We could never grow accustomed to this area in our entire lives.

978
01:04:35,670 --> 01:04:38,260
It's only interesting at first.

979
01:04:38,850 --> 01:04:40,690
You won't last a year.

980
01:04:41,850 --> 01:04:43,050
Miyori?

981
01:04:45,570 --> 01:04:46,910
Will you think about it?

982
01:04:53,460 --> 01:04:56,350
So you can't get back together with Dad?

983
01:05:00,230 --> 01:05:02,820
That's the first time you've talked about it.

984
01:05:09,150 --> 01:05:11,280
So you really can't.

985
01:05:49,110 --> 01:05:50,940
Here's the lost stick.

986
01:06:00,390 --> 01:06:02,940
That's not it.

987
01:06:02,940 --> 01:06:05,420
The sound won't reach the forest like that.

988
01:06:07,720 --> 01:06:08,820
Like this, then?

989
01:06:12,250 --> 01:06:14,870
Just hitting it hard won't work.

990
01:06:14,870 --> 01:06:16,970
You don't even know that?

991
01:06:16,970 --> 01:06:18,400
Um, who are you?

992
01:06:20,350 --> 01:06:21,300
Me?

993
01:06:21,840 --> 01:06:23,700
Wa-Washirashi.

994
01:06:23,700 --> 01:06:27,390
I've been living here for three hundred years, ever since this house was built.

995
01:06:27,960 --> 01:06:30,930
Washirashi, where are Bokuriko and the others?

996
01:06:30,930 --> 01:06:32,810
Where did they go?

997
01:06:32,810 --> 01:06:34,320
Did they run off to another forest?

998
01:06:34,740 --> 01:06:37,120
No, they're hiding themselves.

999
01:06:37,120 --> 01:06:39,870
Because there are strangers in the forest.

1000
01:06:39,870 --> 01:06:42,080
Those dam people?

1001
01:06:42,080 --> 01:06:44,830
There's something I want to ask them.

1002
01:06:44,830 --> 01:06:46,830
What do you think the drum is for?

1003
01:06:50,020 --> 01:06:52,630
Here, wear this around your waist.

1004
01:06:52,630 --> 01:06:54,010
That's the proper attire.

1005
01:06:55,130 --> 01:06:56,510
Thank you.

1006
01:06:56,510 --> 01:06:57,470
You sure know a lot.

1007
01:07:11,940 --> 01:07:13,050
It's so high!

1008
01:07:13,730 --> 01:07:15,650
Go ahead and play it.

1009
01:07:16,230 --> 01:07:20,670
Like tum, tu-tum, tum, tu-tum.

1010
01:07:39,080 --> 01:07:40,690
That's it.

1011
01:08:18,540 --> 01:08:21,690
What is it, this late at night?

1012
01:08:34,720 --> 01:08:36,070
Moguri!

1013
01:08:55,090 --> 01:08:56,300
Miyori!

1014
01:08:56,300 --> 01:08:58,390
It's tum, tu-tum!

1015
01:09:03,320 --> 01:09:05,800
Yoo hooo!

1016
01:09:07,380 --> 01:09:08,780
Bokuriko!

1017
01:09:14,950 --> 01:09:16,740
What is it, this late at night?

1018
01:09:17,430 --> 01:09:18,600
Nego-jii!

1019
01:09:24,550 --> 01:09:25,700
What do you want?

1020
01:09:26,200 --> 01:09:27,720
Um...

1021
01:09:28,340 --> 01:09:29,580
Would you listen to me?

1022
01:09:29,580 --> 01:09:30,630
We already are.

1023
01:09:31,400 --> 01:09:35,590
As you probably know already, this forest will soon be submerged by a dam.

1024
01:09:36,070 --> 01:09:37,260
We know!

1025
01:09:37,720 --> 01:09:38,600
Ow.

1026
01:09:39,110 --> 01:09:41,950
But there's a way to stop it!

1027
01:09:41,950 --> 01:09:43,700
Find golden eagles.

1028
01:09:43,700 --> 01:09:45,080
Golden eagles?

1029
01:09:45,080 --> 01:09:47,560
They can't build the dam if there are golden eagles here.

1030
01:09:47,880 --> 01:09:49,930
Golden eagles, huh...

1031
01:09:51,470 --> 01:09:53,090
Golden eagles...

1032
01:09:53,090 --> 01:09:55,240
I haven't seen them in a while.

1033
01:09:55,240 --> 01:09:58,380
You know that the team researching the dam is here now?

1034
01:09:58,380 --> 01:10:01,690
Find golden eagles before they go back.

1035
01:10:01,690 --> 01:10:02,990
And let me know!

1036
01:10:04,100 --> 01:10:05,450
Do you understand what I'm asking?

1037
01:10:06,440 --> 01:10:07,400
Not at all.

1038
01:10:07,860 --> 01:10:08,800
Oh...

1039
01:10:09,240 --> 01:10:11,610
Shall we ask Fukurin?

1040
01:10:11,610 --> 01:10:12,420
Who?

1041
01:10:13,280 --> 01:10:17,180
Fukurin Nagizari, the spirit of the wind.

1042
01:10:25,150 --> 01:10:27,400
Concentrate.

1043
01:10:27,400 --> 01:10:31,520
Feel his presence with your fingertips, then yank hard.

1044
01:10:31,520 --> 01:10:32,740
His presence?

1045
01:10:32,740 --> 01:10:34,600
You'll see once you try.

1046
01:10:39,570 --> 01:10:41,070
Sorry!

1047
01:10:41,520 --> 01:10:44,030
Do it more gently!

1048
01:10:44,030 --> 01:10:45,070
It's not that easy.

1049
01:10:49,460 --> 01:10:50,900
It's making me dizzy!

1050
01:10:50,900 --> 01:10:53,430
Watch the wind, not the rope!

1051
01:10:53,430 --> 01:10:55,770
Feel the presence of the wind!

1052
01:10:56,890 --> 01:10:58,000
The wind...

1053
01:10:59,330 --> 01:11:01,480
He's hard to catch.

1054
01:11:01,480 --> 01:11:05,470
He's capricious, and quick to run.

1055
01:11:07,360 --> 01:11:10,490
The presence of the wind...

1056
01:11:23,490 --> 01:11:25,370
Owwww...

1057
01:11:25,810 --> 01:11:30,730
How humiliating, getting caught by such a young girl.

1058
01:11:30,730 --> 01:11:32,950
A-Are you the spirit of the wind?

1059
01:11:32,950 --> 01:11:37,330
Yes, I'm the spirit of the wind, Fukurin Nagizari.

1060
01:11:37,940 --> 01:11:41,800
Fukurin, would you please bring golden eagles to this forest?

1061
01:11:42,320 --> 01:11:43,390
Golden eagles?

1062
01:11:43,390 --> 01:11:44,320
Why?

1063
01:11:44,920 --> 01:11:45,980
Please!

1064
01:11:45,980 --> 01:11:49,190
Don't you think this area is perfect for them to make nests?

1065
01:11:50,570 --> 01:11:52,640
Would you find them and bring them here?

1066
01:11:52,640 --> 01:11:53,260
And really hurry!

1067
01:11:55,030 --> 01:11:57,280
You've got some nerve.

1068
01:11:57,610 --> 01:11:59,520
You come with me too.

1069
01:12:06,650 --> 01:12:09,440
Don't keep your eyes shut, search for them!

1070
01:12:10,080 --> 01:12:12,940
It's making me dizzy! And sick!

1071
01:12:12,940 --> 01:12:15,040
You'll get used to it!

1072
01:12:16,870 --> 01:12:17,990
Let me down!

1073
01:12:18,640 --> 01:12:20,000
Let me down now!

1074
01:12:20,540 --> 01:12:25,200
Could you be Miyori? The guardian of the forest?

1075
01:12:25,200 --> 01:12:27,790
Yes, I am!

1076
01:12:27,790 --> 01:12:30,980
Then I'll take you on a patrol!

1077
01:13:09,640 --> 01:13:11,190
What a weakling.

1078
01:13:12,350 --> 01:13:14,330
I can't help it.

1079
01:13:14,330 --> 01:13:17,150
That was the first time I've flown.

1080
01:13:17,710 --> 01:13:21,610
If I see golden eagles, I'll tell them to come here.

1081
01:13:22,170 --> 01:13:23,200
You will?!

1082
01:13:23,200 --> 01:13:28,150
But it's up to them to decide whether or not they'll live here.

1083
01:13:28,900 --> 01:13:30,110
When will I see them?

1084
01:13:30,640 --> 01:13:33,210
Wait patiently.

1085
01:13:37,970 --> 01:13:41,000
But we're in a hurry!

1086
01:13:42,210 --> 01:13:44,510
See what I mean by capricious?

1087
01:14:02,680 --> 01:14:05,580
If you eat so much rice, you'll get fat.

1088
01:14:08,220 --> 01:14:09,980
Do you want breakfast?

1089
01:14:11,150 --> 01:14:12,180
No thanks.

1090
01:14:19,970 --> 01:14:20,830
More please.

1091
01:14:31,130 --> 01:14:32,350
It's coming.

1092
01:14:36,770 --> 01:14:38,780
I'll call you once I'm settled.

1093
01:14:38,780 --> 01:14:39,810
Then...

1094
01:14:42,910 --> 01:14:45,820
I'll come back if you and Dad get together again,

1095
01:14:46,870 --> 01:14:48,740
but if not, I won't.

1096
01:14:49,200 --> 01:14:50,360
Miyori!

1097
01:14:51,270 --> 01:14:56,750
I know what I did was terrible, but I don't hate you.

1098
01:14:57,110 --> 01:14:58,680
Neither do I.

1099
01:14:58,680 --> 01:15:01,900
You're the only mom I have.

1100
01:15:01,900 --> 01:15:04,460
You could live together here.

1101
01:15:05,170 --> 01:15:07,930
I couldn't get accustomed to life here.

1102
01:15:11,440 --> 01:15:12,880
Well, Miyori,

1103
01:15:14,270 --> 01:15:16,350
I'll talk with your dad.

1104
01:15:17,040 --> 01:15:19,810
I thought that getting divorced was the only open option,

1105
01:15:19,810 --> 01:15:22,870
but I haven't talked to him in years,

1106
01:15:22,870 --> 01:15:25,810
and I don't know what he wants.

1107
01:15:25,810 --> 01:15:28,860
Ask him what he wants.

1108
01:15:29,780 --> 01:15:31,110
Yeah.

1109
01:15:31,110 --> 01:15:33,920
And you have to tell him how you feel about the whole thing too.

1110
01:15:33,920 --> 01:15:37,070
You sure say more than you should.

1111
01:15:37,960 --> 01:15:40,080
You really are my daughter.

1112
01:16:05,030 --> 01:16:07,580
You're also my granddaughter.

1113
01:16:13,690 --> 01:16:14,930
Grandma,

1114
01:16:16,390 --> 01:16:19,700
can I still stay with you?

1115
01:16:19,700 --> 01:16:22,320
You can stay as long as you want.

1116
01:16:25,670 --> 01:16:26,370
Yeah.

1117
01:16:34,890 --> 01:16:36,730
Still no golden eagles...

1118
01:16:37,430 --> 01:16:40,690
Maybe they're extinct around here.

1119
01:16:41,260 --> 01:16:42,940
What about Okunawa Rails?

1120
01:16:42,940 --> 01:16:44,230
You mean Okanawa Rails?

1121
01:16:44,670 --> 01:16:46,500
That's Okinawa Rails.

1122
01:16:46,500 --> 01:16:51,120
They live further south, in Okinawa.

1123
01:16:51,120 --> 01:16:53,550
It's still too soon to give up!

1124
01:16:59,760 --> 01:17:01,080
Are they here again?

1125
01:17:01,580 --> 01:17:02,350
Yeah.

1126
01:17:02,350 --> 01:17:03,630
So persistent!

1127
01:17:08,260 --> 01:17:10,620
Maybe they're not here.

1128
01:17:10,620 --> 01:17:14,500
And it will cause a lot of trouble later if there are any.

1129
01:17:14,500 --> 01:17:15,820
Yeah.

1130
01:17:19,040 --> 01:17:19,550
Oh.

1131
01:17:24,000 --> 01:17:25,740
You again?

1132
01:17:25,740 --> 01:17:29,020
You're hindering our investigation. Go home!

1133
01:17:30,510 --> 01:17:33,490
Don't you dare harm the golden eagles!

1134
01:17:33,990 --> 01:17:36,400
What did you just say?

1135
01:17:37,120 --> 01:17:38,320
Golden eagles?

1136
01:17:42,140 --> 01:17:43,620
Where did you see them?

1137
01:17:43,620 --> 01:17:44,690
Will you tell us?

1138
01:17:44,690 --> 01:17:48,160
Toward the edge of the eastern forest.

1139
01:17:48,160 --> 01:17:50,920
Which way is that? Can you take us there?

1140
01:17:51,430 --> 01:17:53,670
You think he really saw them?

1141
01:17:53,670 --> 01:17:56,910
He'd have told us first if he really had.

1142
01:17:56,910 --> 01:17:58,510
So he's lying?

1143
01:17:58,510 --> 01:17:59,600
What an idiot.

1144
01:17:59,970 --> 01:18:00,700
But...

1145
01:18:01,290 --> 01:18:03,130
aren't we hindering your investigation?

1146
01:18:03,130 --> 01:18:04,280
Let's go home.

1147
01:18:04,280 --> 01:18:09,110
Yeah, let's go home, and not hinder them.

1148
01:18:09,570 --> 01:18:12,500
H-H-H-Hold on a minute!

1149
01:18:12,500 --> 01:18:14,360
You're not hindering us at all!

1150
01:18:15,100 --> 01:18:17,280
You'll show us, won't you?

1151
01:18:21,850 --> 01:18:24,290
Couldn't you tell a better lie?

1152
01:18:24,290 --> 01:18:25,750
Shush.

1153
01:18:25,750 --> 01:18:27,540
I'm just buying time.

1154
01:18:28,610 --> 01:18:29,760
Quit sighing!

1155
01:18:32,670 --> 01:18:34,720
Hey, are we close yet?

1156
01:18:35,340 --> 01:18:39,720
Well, was it this way?

1157
01:18:43,870 --> 01:18:45,150
I see...

1158
01:18:45,700 --> 01:18:47,550
Around here, huh?

1159
01:18:47,550 --> 01:18:48,650
Nice.

1160
01:18:49,360 --> 01:18:53,320
It's the perfect kind of rocky area for golden eagles to make their nests.

1161
01:18:54,000 --> 01:18:57,110
Yeah! It was here.

1162
01:18:57,970 --> 01:19:00,070
Do you see any?

1163
01:19:00,070 --> 01:19:01,870
No, not yet.

1164
01:19:04,120 --> 01:19:05,240
Thank you.

1165
01:19:05,240 --> 01:19:06,430
You can go home now.

1166
01:19:07,270 --> 01:19:08,120
Well....

1167
01:19:08,120 --> 01:19:09,100
But...

1168
01:19:09,100 --> 01:19:11,410
It won't be safe, so leave.

1169
01:19:14,730 --> 01:19:16,060
What now?

1170
01:19:16,060 --> 01:19:17,560
They'll find out soon enough.

1171
01:19:18,820 --> 01:19:22,050
Then I'll take them to the western forest.

1172
01:19:22,580 --> 01:19:24,520
I'll drag them around again.

1173
01:19:31,870 --> 01:19:32,570
Anything?

1174
01:19:33,350 --> 01:19:37,480
I don't see any sign of a nest.

1175
01:19:38,060 --> 01:19:39,350
There's none around!

1176
01:19:39,350 --> 01:19:40,870
Go home already!

1177
01:19:40,870 --> 01:19:41,770
Yeah!

1178
01:19:41,770 --> 01:19:42,450
Go home!

1179
01:19:45,300 --> 01:19:46,890
Let's call it a day.

1180
01:19:48,270 --> 01:19:48,910
Oh?

1181
01:19:57,370 --> 01:19:58,420
A golden eagle...

1182
01:19:59,660 --> 01:20:00,800
There really is one!

1183
01:20:03,300 --> 01:20:04,290
Miyori!

1184
01:20:05,190 --> 01:20:06,240
Bokuriko?!

1185
01:20:08,110 --> 01:20:09,230
Wh-What?

1186
01:20:11,040 --> 01:20:11,810
What do you think?

1187
01:20:12,680 --> 01:20:14,230
Does it look right?

1188
01:20:15,080 --> 01:20:16,510
They're getting suspicious!

1189
01:20:16,870 --> 01:20:18,200
Fly a little!

1190
01:20:18,840 --> 01:20:19,700
He can't fly?

1191
01:20:20,030 --> 01:20:21,180
What?!

1192
01:20:21,940 --> 01:20:24,880
That's impossible! I can't fly!

1193
01:20:24,880 --> 01:20:26,770
Something's not right.

1194
01:20:26,770 --> 01:20:27,820
Yeah.

1195
01:20:27,820 --> 01:20:30,250
He's not flying away even though humans are this close.

1196
01:20:30,880 --> 01:20:32,120
Maybe he's injured.

1197
01:20:33,640 --> 01:20:35,590
That works better for us.

1198
01:20:36,450 --> 01:20:38,790
Huh? What are they doing?

1199
01:20:42,650 --> 01:20:45,010
I really can't do it.

1200
01:20:46,970 --> 01:20:48,010
Run away, Bokuriko!

1201
01:20:53,280 --> 01:20:54,510
Damn it!

1202
01:20:54,510 --> 01:20:56,140
You scum! Don't let it get away!

1203
01:20:57,720 --> 01:20:58,710
Stop...

1204
01:20:58,710 --> 01:21:00,070
Please don't shoot!

1205
01:21:04,760 --> 01:21:06,560
Stop it, Miyori!

1206
01:21:06,560 --> 01:21:07,580
They'll kill you!

1207
01:21:10,740 --> 01:21:11,990
Bokuriko!

1208
01:21:18,010 --> 01:21:19,450
He was injured.

1209
01:21:19,450 --> 01:21:21,050
He can't have gone too far.

1210
01:21:21,910 --> 01:21:24,910
If we gather a couple of dozen hunters, we can finish this quickly.

1211
01:21:24,910 --> 01:21:26,840
We'll finish it before tomorrow night.

1212
01:21:26,840 --> 01:21:30,650
We can't build the dam until we take care of the golden eagles.

1213
01:21:32,230 --> 01:21:33,920
What are they thinking?

1214
01:21:35,570 --> 01:21:37,660
They were lying about being here to investigate.

1215
01:21:38,180 --> 01:21:40,190
They're corporate dogs.

1216
01:21:41,850 --> 01:21:46,740
They're here to kill the golden eagles, so the dam plan won't be blocked.

1217
01:21:48,210 --> 01:21:49,040
Hey!

1218
01:21:49,950 --> 01:21:51,190
Where are you going?

1219
01:22:01,370 --> 01:22:02,240
Miyori.

1220
01:22:07,100 --> 01:22:09,350
It hurts, Miyori.

1221
01:22:11,130 --> 01:22:12,250
Bokuriko...

1222
01:22:22,590 --> 01:22:24,500
Can't you turn back to your original form?

1223
01:22:25,040 --> 01:22:27,080
I want to turn back too.

1224
01:22:27,080 --> 01:22:29,320
But he's severely weakened.

1225
01:22:29,320 --> 01:22:31,170
Turn yourself into a tiger again for me!

1226
01:22:32,030 --> 01:22:33,370
Will I get better?

1227
01:22:33,930 --> 01:22:35,590
You have to get better.

1228
01:22:35,590 --> 01:22:38,320
They'll shoot you again if you stay in this form.

1229
01:22:38,750 --> 01:22:40,260
I don't want that!

1230
01:22:40,260 --> 01:22:41,250
No! No!

1231
01:22:42,160 --> 01:22:45,520
Do you want to come to my place... and hide in the attic?

1232
01:22:45,520 --> 01:22:48,010
Grandma can get you plenty of herbs too.

1233
01:22:48,680 --> 01:22:50,970
I want to stay in the forest right now.

1234
01:22:53,190 --> 01:22:55,830
I feel the same way as you do.

1235
01:22:56,570 --> 01:22:58,670
I don't want to see this forest disappear.

1236
01:22:58,670 --> 01:23:00,600
I don't really like being in the country.

1237
01:23:00,600 --> 01:23:02,370
I used to flat-out hate it.

1238
01:23:02,370 --> 01:23:05,130
I don't know why I feel this way.

1239
01:23:05,860 --> 01:23:07,440
But I won't be able to see you if something happens.

1240
01:23:08,500 --> 01:23:09,680
What should I do?

1241
01:23:10,500 --> 01:23:11,980
I really want to do something.

1242
01:23:31,690 --> 01:23:34,260
It blossomed!

1243
01:23:48,250 --> 01:23:50,710
It's the spirit of this Ipponzakura,

1244
01:23:50,710 --> 01:23:52,610
our leader.

1245
01:23:52,610 --> 01:23:53,620
Miyori.

1246
01:23:53,620 --> 01:23:54,150
Yes.

1247
01:23:55,870 --> 01:23:58,970
This is something you cannot accomplish by yourself.

1248
01:24:00,500 --> 01:24:02,130
What will you do?

1249
01:24:05,830 --> 01:24:06,970
That's right.

1250
01:24:07,920 --> 01:24:10,120
Join your heart with others.

1251
01:24:12,310 --> 01:24:15,290
You've never been alone since you were born.

1252
01:24:16,310 --> 01:24:19,330
You've never been alone.

1253
01:24:30,480 --> 01:24:31,960
Where am I?

1254
01:24:34,510 --> 01:24:35,910
You are underground.

1255
01:24:36,950 --> 01:24:41,450
You are now a water drop, soaking through the ground.

1256
01:24:43,700 --> 01:24:44,930
Water?

1257
01:24:45,540 --> 01:24:47,370
A long journey is about to start.

1258
01:24:50,820 --> 01:24:53,740
See? The surface is getting closer.

1259
01:24:55,960 --> 01:24:57,380
It's so bright.

1260
01:25:00,440 --> 01:25:02,750
I dissolved minerals into the ground.

1261
01:25:03,280 --> 01:25:05,350
Eventually I sprung up from the ground,

1262
01:25:06,100 --> 01:25:07,660
and flowed into a river.

1263
01:25:12,130 --> 01:25:18,100
For many years, I provided moisture to the earth, and quenched people's thirst.

1264
01:25:19,950 --> 01:25:25,460
I no longer knew anyone in the world, like my mom and grandma.

1265
01:25:34,270 --> 01:25:39,150
I became a part of the sea, and floated around for decades and centuries.

1266
01:25:41,670 --> 01:25:44,100
And nurtured the creatures of the sea.

1267
01:25:45,850 --> 01:25:49,130
One day, dizzyingly many moons later,

1268
01:25:50,220 --> 01:25:54,530
I turned into steam, rose to the sky, became clouds,

1269
01:25:55,520 --> 01:26:01,080
and poured onto the village, the forest, and the people as rain.

1270
01:26:05,410 --> 01:26:07,600
Do you see it, Miyori?

1271
01:26:08,400 --> 01:26:14,410
Quenching the earth, bringing water to the people, and nourishing the creatures,

1272
01:26:15,110 --> 01:26:16,760
that's water.

1273
01:26:28,740 --> 01:26:29,780
Welcome back.

1274
01:26:32,020 --> 01:26:34,980
The circle of water that you just traversed...

1275
01:26:35,880 --> 01:26:38,000
begins here in the forest

1276
01:26:40,480 --> 01:26:42,820
Nobody can live without water.

1277
01:26:43,810 --> 01:26:45,000
Not us,

1278
01:26:45,790 --> 01:26:46,950
nor you.

1279
01:26:49,750 --> 01:26:54,830
Are you prepared to protect this forest, sacrificing yourself?

1280
01:27:04,750 --> 01:27:05,680
Nego-jii.

1281
01:27:08,660 --> 01:27:10,230
As long as I'm with them!

1282
01:27:16,580 --> 01:27:18,910
I'm counting on you, Miyori.

1283
01:28:07,340 --> 01:28:10,080
Your drum playing sure sounds good tonight!

1284
01:28:31,230 --> 01:28:32,570
Wow...

1285
01:28:32,570 --> 01:28:34,480
There were this many of you in the forest?

1286
01:28:35,420 --> 01:28:37,280
Some are from the nearby mountain.

1287
01:28:37,280 --> 01:28:39,700
There are some who came from far, far away too.

1288
01:28:40,100 --> 01:28:42,660
They are willing to help you.

1289
01:28:44,910 --> 01:28:46,080
Listen!

1290
01:28:46,890 --> 01:28:50,370
People are coming tomorrow to destroy the forest.

1291
01:28:50,370 --> 01:28:52,160
I want to chase them away.

1292
01:28:53,380 --> 01:28:55,630
How can you chase them away?

1293
01:28:56,300 --> 01:28:58,400
Are we going to pick them up and throw them out?

1294
01:28:58,400 --> 01:29:00,540
Let's make them get lost!

1295
01:29:01,090 --> 01:29:02,870
Sounds like lots of fun to trick them.

1296
01:29:04,050 --> 01:29:06,360
I want to make them super scared.

1297
01:29:07,080 --> 01:29:12,100
I want them so scared that they'll never return to this forest.

1298
01:29:12,520 --> 01:29:14,780
I wonder what would scare them?

1299
01:29:14,780 --> 01:29:17,430
You're scary just like that!

1300
01:29:17,430 --> 01:29:19,320
Where did you come from?

1301
01:29:19,320 --> 01:29:20,630
I'm from Akita.

1302
01:29:20,630 --> 01:29:22,850
Are you Kanoko's sister?

1303
01:29:22,850 --> 01:29:24,760
I'm his brother!

1304
01:29:25,290 --> 01:29:28,290
Everyone! Lend me your help!

1305
01:29:45,030 --> 01:29:46,020
They're here.

1306
01:29:46,020 --> 01:29:48,140
They brought lots of men.

1307
01:29:48,730 --> 01:29:50,040
How many are there?

1308
01:29:50,040 --> 01:29:52,450
I can't tell.

1309
01:29:52,450 --> 01:29:53,650
Miyori...

1310
01:29:54,370 --> 01:29:56,110
Will you be okay on your own?

1311
01:29:56,810 --> 01:29:58,920
Who do you think I am?

1312
01:29:58,920 --> 01:30:00,070
I'm the granddaughter of the witch.

1313
01:30:00,510 --> 01:30:04,030
You could at least tell us what kind of plan you have in mind.

1314
01:30:04,940 --> 01:30:06,550
Never mind me.

1315
01:30:06,550 --> 01:30:08,990
I need all of you to do your part.

1316
01:30:09,540 --> 01:30:12,060
You can count on us. We'll come through.

1317
01:30:12,060 --> 01:30:13,000
Yeah!

1318
01:30:33,280 --> 01:30:34,830
It's injured?

1319
01:30:34,830 --> 01:30:37,460
That golden eagle had an injured wing.

1320
01:30:37,460 --> 01:30:39,440
So it couldn't have gone very far.

1321
01:30:40,330 --> 01:30:42,490
I hope we're done before lunch.

1322
01:30:42,490 --> 01:30:43,820
We probably will be.

1323
01:30:43,820 --> 01:30:46,560
Let's finish it quickly and then celebrate with some beer.

1324
01:31:01,090 --> 01:31:02,340
Strange...

1325
01:31:02,910 --> 01:31:04,050
It's too quiet.

1326
01:31:04,730 --> 01:31:05,800
You think so?

1327
01:31:16,240 --> 01:31:18,510
Seiryu, produce the fog!

1328
01:31:20,730 --> 01:31:22,750
This is one thick fog.

1329
01:31:22,750 --> 01:31:24,210
This isn't the time to be impressed!

1330
01:31:24,210 --> 01:31:26,220
Is it the curse of a dragon god?

1331
01:31:26,220 --> 01:31:27,720
Yeah, right.

1332
01:31:27,720 --> 01:31:29,640
It feels like the fog is coming after us.

1333
01:31:30,220 --> 01:31:31,150
That's foolish!

1334
01:31:34,700 --> 01:31:39,460
Spirits of the forest, show yourselves to the humans!

1335
01:31:47,480 --> 01:31:50,480
Kanoko, show Miyori your scary face.

1336
01:31:50,480 --> 01:31:52,320
You want to see it that bad?

1337
01:31:52,940 --> 01:31:54,080
What scary face?

1338
01:31:55,730 --> 01:31:58,170
I'll show you, granddaughter of the witch.

1339
01:31:59,190 --> 01:32:00,050
It's like this!

1340
01:32:02,300 --> 01:32:05,280
But can other people see that?

1341
01:32:05,280 --> 01:32:10,750
When we change into our scary forms,
other people can see us.

1342
01:32:10,750 --> 01:32:12,400
Isn't that cool?

1343
01:32:13,490 --> 01:32:14,950
Which is more handsome?

1344
01:32:15,450 --> 01:32:17,140
Hand... some...

1345
01:32:17,140 --> 01:32:19,720
What does that mean?

1346
01:32:19,720 --> 01:32:22,080
It means a good-looking man.

1347
01:32:22,580 --> 01:32:24,280
But are you a man?

1348
01:32:24,690 --> 01:32:25,490
Excuse me!

1349
01:32:25,490 --> 01:32:26,580
I'm a man!

1350
01:32:27,170 --> 01:32:28,560
Which is your real form?

1351
01:32:28,560 --> 01:32:29,570
They're both real.

1352
01:32:29,570 --> 01:32:31,740
Kanoko is the leader of the Kanoko clan.

1353
01:32:31,740 --> 01:32:34,300
Let's get started! Go!

1354
01:32:35,000 --> 01:32:36,190
Man...

1355
01:32:36,190 --> 01:32:37,490
This won't be easy.

1356
01:32:37,490 --> 01:32:39,770
Don't shoot any of our men.

1357
01:32:40,380 --> 01:32:41,680
What's going on?

1358
01:32:41,680 --> 01:32:43,760
It should've been this way.

1359
01:32:48,070 --> 01:32:51,440
Weren't we supposed to be done by lunch?

1360
01:32:51,820 --> 01:32:52,700
Hey, there's water.

1361
01:32:59,160 --> 01:33:01,010
It's so good!

1362
01:33:03,240 --> 01:33:05,210
This is such great water.

1363
01:33:07,500 --> 01:33:09,570
My water bottle!

1364
01:33:09,570 --> 01:33:11,100
Forget about it.

1365
01:33:12,320 --> 01:33:14,620
How can it sink once and come right back?

1366
01:33:17,840 --> 01:33:19,090
Can I keep this?

1367
01:33:19,920 --> 01:33:21,180
Who are you?

1368
01:33:21,840 --> 01:33:22,590
Give it back!

1369
01:33:23,750 --> 01:33:24,780
What is that?

1370
01:33:24,780 --> 01:33:26,020
A creature of some sort?

1371
01:33:26,310 --> 01:33:27,920
It spoke...

1372
01:33:28,190 --> 01:33:30,020
I'm sure it didn't.

1373
01:33:31,180 --> 01:33:32,690
I can talk!

1374
01:33:37,970 --> 01:33:38,780
It went underwater.

1375
01:33:38,780 --> 01:33:40,760
It wasn't human.

1376
01:33:44,000 --> 01:33:44,970
Get them off!

1377
01:33:46,390 --> 01:33:47,590
They bit me!

1378
01:33:49,630 --> 01:33:51,560
Not my mouth! Or nose!

1379
01:33:54,460 --> 01:33:56,130
Can I keep him?

1380
01:33:56,130 --> 01:33:57,590
N-N-N-No!

1381
01:33:58,740 --> 01:34:00,380
Help!

1382
01:34:05,110 --> 01:34:06,350
What the...

1383
01:34:06,350 --> 01:34:08,440
There are so many!

1384
01:34:08,440 --> 01:34:11,080
Help him before they eat him!

1385
01:34:19,000 --> 01:34:20,810
Wake up! Before they gulp you down!

1386
01:34:37,290 --> 01:34:39,740
I know about your villainous plan.

1387
01:34:40,310 --> 01:34:44,670
A corporation sent you to prevent the plan from being blocked, didn't they?!

1388
01:34:45,820 --> 01:34:46,990
Don't shoot!

1389
01:34:46,990 --> 01:34:47,900
She's a human!

1390
01:34:49,440 --> 01:34:50,840
Don't!

1391
01:34:51,920 --> 01:34:53,320
Fukurin!

1392
01:34:56,380 --> 01:34:57,530
She flew!

1393
01:34:57,530 --> 01:34:58,280
She's a witch!

1394
01:35:01,670 --> 01:35:04,580
The spirits of the forest are trembling with anger!

1395
01:35:05,380 --> 01:35:08,950
Leave the forest at once if you want to live!

1396
01:35:09,340 --> 01:35:10,120
Shoot her!

1397
01:35:10,120 --> 01:35:10,810
Don't shoot!

1398
01:35:10,810 --> 01:35:11,330
Which way?!

1399
01:35:16,810 --> 01:35:18,220
Pick up all the rifles!

1400
01:35:50,880 --> 01:35:51,870
Is this everyone?

1401
01:35:51,870 --> 01:35:53,230
Where are the others?

1402
01:35:53,230 --> 01:35:54,450
I don't know.

1403
01:35:55,060 --> 01:35:55,940
Who's there?!

1404
01:35:58,050 --> 01:35:59,080
Oh, it's you.

1405
01:35:59,080 --> 01:36:02,470
Let's finish it quickly and then celebrate with some beer.

1406
01:36:02,470 --> 01:36:05,480
Let's finish it quickly.

1407
01:36:15,390 --> 01:36:16,280
Stay away from here!

1408
01:36:16,280 --> 01:36:17,330
Aim well!

1409
01:36:20,610 --> 01:36:22,320
Did he get eaten?!

1410
01:36:22,320 --> 01:36:24,590
Idiot! He'd be in its stomach if he'd been eaten!

1411
01:36:24,590 --> 01:36:26,120
Monster!

1412
01:36:36,700 --> 01:36:37,680
Get the rifle!

1413
01:36:38,670 --> 01:36:39,880
Help!

1414
01:36:40,790 --> 01:36:42,340
You don't need it anymore.

1415
01:37:09,090 --> 01:37:10,620
What's that?!

1416
01:37:13,130 --> 01:37:14,600
Calm down, it's only an illusion.

1417
01:37:14,600 --> 01:37:15,910
We drank the water from that spring, right?

1418
01:37:15,910 --> 01:37:16,920
Maybe there was something in the water.

1419
01:37:16,920 --> 01:37:17,860
I didn't drink it!

1420
01:37:22,350 --> 01:37:23,100
Don't come any closer!

1421
01:37:24,580 --> 01:37:25,430
Don't push me!

1422
01:37:28,270 --> 01:37:29,280
Fine...

1423
01:37:59,590 --> 01:38:01,840
Golden eagle...

1424
01:38:02,960 --> 01:38:04,140
You never learn.

1425
01:38:13,180 --> 01:38:15,550
You can't stop us!

1426
01:38:15,550 --> 01:38:18,630
We have our reasons too!

1427
01:38:19,130 --> 01:38:20,970
Our lives are at stake!

1428
01:38:20,970 --> 01:38:23,440
It's not just a game!

1429
01:38:23,440 --> 01:38:25,020
It's not a game for us either.

1430
01:38:25,680 --> 01:38:26,770
Shut up!

1431
01:38:33,580 --> 01:38:34,540
Stop!

1432
01:39:06,120 --> 01:39:06,820
Here they come!

1433
01:39:07,330 --> 01:39:09,550
Yeah! It tripped three of them!

1434
01:39:09,550 --> 01:39:10,480
Yeah!

1435
01:39:10,480 --> 01:39:12,910
Now stay together!

1436
01:39:13,570 --> 01:39:14,490
What are you doing?!

1437
01:39:14,490 --> 01:39:15,240
Move!

1438
01:39:15,240 --> 01:39:16,400
Let us in!

1439
01:39:19,390 --> 01:39:20,870
Why you...

1440
01:39:22,210 --> 01:39:23,640
Out of the way!

1441
01:39:23,640 --> 01:39:25,010
Then I'll bite you!

1442
01:39:25,300 --> 01:39:28,480
You'd better run, or they'll get you too!

1443
01:39:28,480 --> 01:39:29,700
Aren't you scared?!

1444
01:39:38,620 --> 01:39:40,880
What's going on? Did he see a bear or something?

1445
01:39:41,410 --> 01:39:43,550
It doesn't look like that.

1446
01:39:43,550 --> 01:39:45,940
People from Tokyo are such wimps.

1447
01:39:46,760 --> 01:39:49,410
Hurry, Dad!

1448
01:39:50,990 --> 01:39:53,010
What are you people doing here?

1449
01:39:53,010 --> 01:39:53,860
Yeah!

1450
01:39:54,270 --> 01:39:55,220
Well...

1451
01:39:55,220 --> 01:39:56,770
For research!

1452
01:39:56,770 --> 01:39:58,430
Fake research.

1453
01:39:58,430 --> 01:39:59,330
Yeah!

1454
01:39:59,780 --> 01:40:02,640
Some children told us you were acting suspiciously!

1455
01:40:02,640 --> 01:40:05,160
Why are you sneaking around with rifles?

1456
01:40:05,160 --> 01:40:07,900
Why are you shooting when it's not hunting season?

1457
01:40:07,900 --> 01:40:10,040
Come to the office, and tell me everything!

1458
01:40:10,560 --> 01:40:11,240
No.

1459
01:40:11,610 --> 01:40:12,600
He sounds like a kid.

1460
01:40:12,600 --> 01:40:13,060
Yeah.

1461
01:40:13,490 --> 01:40:16,130
Stop talking like a kid!

1462
01:40:16,130 --> 01:40:18,180
Daisuke, look!

1463
01:40:18,180 --> 01:40:19,480
Wow, it's huge!

1464
01:40:19,480 --> 01:40:21,320
There's a witch on it!

1465
01:40:21,500 --> 01:40:22,610
Look up!

1466
01:40:26,100 --> 01:40:28,310
No human could've done this.

1467
01:40:28,310 --> 01:40:30,410
Oh man...

1468
01:40:32,380 --> 01:40:34,040
Maybe the bears.

1469
01:40:35,950 --> 01:40:38,380
Tell me everything at the office!

1470
01:40:38,380 --> 01:40:40,560
I'll feed you to the bears if you get any funny ideas!

1471
01:40:40,560 --> 01:40:42,770
Not a bear. A witch.

1472
01:40:42,770 --> 01:40:45,480
Naoko's grandpa, watch them from behind.

1473
01:40:45,480 --> 01:40:46,510
Okay.

1474
01:40:46,510 --> 01:40:47,490
Leave the car here.

1475
01:40:47,490 --> 01:40:49,830
There are no thieves in this village.

1476
01:40:57,010 --> 01:40:57,910
Yeah!

1477
01:40:57,910 --> 01:40:59,100
Take that!

1478
01:40:59,100 --> 01:41:00,810
It worked great!

1479
01:41:01,440 --> 01:41:04,360
All right everyone, we'll go back to school and resume class.

1480
01:41:04,360 --> 01:41:05,840
I don't want to!

1481
01:41:05,840 --> 01:41:07,330
Me either.

1482
01:41:07,920 --> 01:41:09,280
Boys, you come too.

1483
01:41:09,940 --> 01:41:12,140
Okako-sensei, I can hear something.

1484
01:41:13,300 --> 01:41:15,790
Hey, can you hear something?

1485
01:41:41,500 --> 01:41:43,780
Miyori, where are you?

1486
01:41:43,780 --> 01:41:46,640
Miyori-chan!

1487
01:41:46,640 --> 01:41:48,610
They're calling for you, Miyori.

1488
01:41:49,890 --> 01:41:52,070
I guess I'll go join them.

1489
01:41:52,890 --> 01:41:54,400
Fukurin!

1490
01:42:01,740 --> 01:42:05,630
One Month Later

1491
01:42:09,200 --> 01:42:10,390
Where's Miyori?

1492
01:42:10,390 --> 01:42:12,200
She went out.

1493
01:42:12,200 --> 01:42:14,050
So early?

1494
01:42:14,720 --> 01:42:16,150
Kuro!

1495
01:42:16,820 --> 01:42:18,240
Let's see...

1496
01:42:19,370 --> 01:42:19,930
Wow! Great!

1497
01:42:19,930 --> 01:42:21,840
High probability of
endangered golden
eagles in the area
Wow! Great!
<s>Dam plan canceled</s>

1498
01:42:21,840 --> 01:42:21,850
Wow! Great!

1499
01:42:34,140 --> 01:42:36,480
Kuro! The dam plan has been stopped!

1500
01:42:41,130 --> 01:42:42,950
Nego-jii!

1501
01:42:42,950 --> 01:42:44,350
Bokuriko!

1502
01:42:44,930 --> 01:42:47,050
Miyori, you sure like to run.

1503
01:42:47,050 --> 01:42:48,600
So, what's going on?

1504
01:42:48,600 --> 01:42:50,950
The dam plan has been stopped!

1505
01:42:52,120 --> 01:42:53,990
Yeah!

1506
01:42:55,830 --> 01:42:58,710
So the forest is saved.

1507
01:42:58,710 --> 01:43:00,790
You saved the forest.

1508
01:43:01,310 --> 01:43:03,100
And all of you did too.

1509
01:43:03,100 --> 01:43:04,760
Just like the Ipponzakura said.

1510
01:43:05,300 --> 01:43:07,680
But people like that will come again.

1511
01:43:07,680 --> 01:43:10,730
Perhaps in ten, fifty, or a hundred years.

1512
01:43:11,090 --> 01:43:15,260
I'm sure Bokuriko will help us until we find real golden eagles.

1513
01:43:15,260 --> 01:43:17,090
Me again?

1514
01:43:17,090 --> 01:43:19,190
Don't get shot next time.

1515
01:43:19,950 --> 01:43:21,660
That's easy for you to say.

1516
01:43:22,560 --> 01:43:23,950
Don't worry.

1517
01:43:23,950 --> 01:43:26,120
We'll chase them away again, no matter how many times they come back.

1518
01:43:26,510 --> 01:43:29,090
Miyori, are you going to stay here forever?

1519
01:43:29,720 --> 01:43:34,080
Now that I'm here, I want to see the forest in autumn,

1520
01:43:34,730 --> 01:43:36,230
and in winter,

1521
01:43:37,450 --> 01:43:38,920
and in spring.

1522
01:43:39,470 --> 01:43:41,250
I want to see all of it!

1523
01:43:45,090 --> 01:43:48,480
And this Ipponzakura will blossom again next spring.

1524
01:43:50,140 --> 01:43:51,910
The forest in winter will be fun too.

1525
01:43:51,910 --> 01:43:52,650
Yeah.

1526
01:44:00,500 --> 01:44:01,950
Look, Washirashi.

1527
01:44:02,790 --> 01:44:04,720
So many large leaves.

1528
01:44:08,390 --> 01:44:10,830
It's not bad being the guardian of the forest.

1529
01:44:12,640 --> 01:44:15,840
But Miyori, can you really continue to protect it?

1530
01:44:22,740 --> 01:44:25,860
If I'm with everyone, I'll be fine.

1531
01:44:25,860 --> 01:44:27,010
I'll be fine.

Pasted: Aug 7, 2013, 8:18:35 am
Views: 3