1 00:00:00,334 --> 00:00:02,334 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:02,334 --> 00:00:05,004 Three is for a triple fork in the road, a crossroads. Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:05,604 --> 00:00:10,164 Is it yourself or another or an everlasting dream you wish to save? 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,104 The subtle disturbance is the struggle of three vessels. 5 00:00:13,774 --> 00:00:15,744 The endless banquet in the lowest circle of Hell. 6 00:00:16,784 --> 00:00:19,844 Cleaving through time, the door opens. 7 00:00:20,584 --> 00:00:24,144 The retribution that you are helpless to reap shall be yours. 8 00:00:26,084 --> 00:00:31,094 A taxi driver got into a fight with a drunk and was severely injured. 9 00:00:31,094 --> 00:00:33,124 It was the drunk who was at fault, 10 00:00:33,124 --> 00:00:36,764 but he was the son of a prominent member of the town 11 00:00:36,764 --> 00:00:40,574 and the case was covered up with the cooperation of the police. 12 00:00:40,574 --> 00:00:42,624 He was the only son of Tsujinobashi. 13 00:00:42,974 --> 00:00:46,374 No one in this town can go against the Tsujinobashi family. 14 00:00:46,374 --> 00:00:49,814 Azusa Mayama, the daughter of the taxi driver, 15 00:00:49,814 --> 00:00:52,014 hated the Tsujinobashi's son. 16 00:00:52,014 --> 00:00:56,154 But with the help of his parents, the son fled overseas. 17 00:00:56,154 --> 00:00:58,724 So instead, she turned her hatred on the police. 18 00:00:58,724 --> 00:01:01,594 The man who ordered that the case be covered up 19 00:01:01,594 --> 00:01:03,824 was the Chief of the Saigawara Police Department... 20 00:01:03,824 --> 00:01:05,354 Akie's father. 21 00:01:05,664 --> 00:01:09,494 And in order to make Akie's father suffer, 22 00:01:09,494 --> 00:01:12,404 Azusa Mayama banished Akie to Hell. 23 00:01:19,844 --> 00:01:24,414 To think the woman who banished that girl would be your first target... 24 00:01:24,414 --> 00:01:26,274 What an unhappy fate. 25 00:01:26,614 --> 00:01:26,714 Azusa Mayama 26 00:01:26,714 --> 00:01:30,024 Azusa Mayama No, it's fitting that she's my first target. 27 00:01:30,024 --> 00:01:30,154 Azusa Mayama 28 00:01:30,154 --> 00:01:31,684 Azusa Mayama Who requested it? 29 00:01:31,684 --> 00:01:32,584 Azusa Mayama 30 00:01:33,084 --> 00:01:33,924 Norihisa Takasugi 31 00:01:33,924 --> 00:01:34,924 Norihisa Takasugi Takasugi... 32 00:01:35,424 --> 00:01:37,194 It's Akie's father. 33 00:01:37,194 --> 00:01:38,754 I see. 34 00:01:41,064 --> 00:01:45,604 Akie's father won't remember me anymore, will he? 35 00:01:45,604 --> 00:01:47,594 No, he shouldn't. 36 00:01:48,534 --> 00:01:49,764 Let's go. 37 00:01:57,384 --> 00:02:02,314 The Path Left by a Soul 38 00:02:03,214 --> 00:02:08,094 Yami to asobu hoshi-tachi e 39 00:02:08,094 --> 00:02:12,694 Ai o utai yakitsukushite 40 00:02:12,694 --> 00:02:17,434 Batsu o tomoshi hinagiku no 41 00:02:17,434 --> 00:02:23,274 Yume ni yorisou tsume no ato 42 00:02:23,274 --> 00:02:30,914 Kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai 43 00:02:30,914 --> 00:02:35,684 Hell Girl Sono nukumori wa doko e? 44 00:02:35,684 --> 00:02:41,224 Hell Girl Three Vessels Tadori-tsuku ate wa nai noni 45 00:02:41,224 --> 00:02:42,354 Tadori-tsuku ate wa nai noni 46 00:02:42,624 --> 00:02:47,964 Anata de nakucha mitasenai 47 00:02:47,964 --> 00:02:52,364 Watashi ja nakya yurusenakatta 48 00:02:52,664 --> 00:02:57,404 Dakara watashi wa kono ashi de 49 00:02:57,404 --> 00:03:01,864 Tachi-agarete zotto shitanda 50 00:03:02,044 --> 00:03:06,784 Kaigoroshi nara sukuwareru 51 00:03:06,784 --> 00:03:11,524 Demo migoto ni kagi wa hazurete 52 00:03:11,524 --> 00:03:13,724 Watashi wa marude 53 00:03:13,724 --> 00:03:22,394 Torikago o hosshite-iru kurutta kotori 54 00:03:22,394 --> 00:03:29,704 Uso o daita hana 55 00:03:34,814 --> 00:03:37,244 Saigawara Shrine 56 00:03:44,284 --> 00:03:45,754 Are you leaving? 57 00:03:50,694 --> 00:03:53,694 That girl's become Hell Girl, right? 58 00:03:53,694 --> 00:03:54,894 Yeah. 59 00:03:54,894 --> 00:03:55,954 I see. 60 00:04:01,574 --> 00:04:03,434 Did you want to save her? 61 00:04:03,874 --> 00:04:06,464 That's why you came to this town, right? 62 00:04:06,874 --> 00:04:09,844 I'm not capable of any such thing. 63 00:04:10,314 --> 00:04:12,504 Then, why did you come? 64 00:04:12,944 --> 00:04:14,514 Who knows? 65 00:04:14,514 --> 00:04:16,344 Maybe I wanted to see it through. 66 00:04:16,654 --> 00:04:18,714 Stop trying to act tough. 67 00:04:19,224 --> 00:04:21,824 You're a headstrong girl as ever. 68 00:04:21,824 --> 00:04:24,464 Yuzuki turned to you for help. 69 00:04:24,464 --> 00:04:26,424 Don't you think you could've done something? 70 00:04:26,824 --> 00:04:29,494 What's the point of asking me this now? 71 00:04:29,864 --> 00:04:31,454 It's over already. 72 00:04:32,604 --> 00:04:35,404 I don't understand it myself. 73 00:04:35,404 --> 00:04:39,044 Even after she died, she became the middle schooler of her dreams 74 00:04:39,044 --> 00:04:40,704 and continued to remain among the living. 75 00:04:41,174 --> 00:04:43,414 I would have liked to do something for her. 76 00:04:43,414 --> 00:04:46,844 But something inside me got in the way. 77 00:04:47,814 --> 00:04:49,344 Was it Hajime? 78 00:04:58,894 --> 00:05:00,154 Goodbye. 79 00:05:00,564 --> 00:05:02,494 I don't think we'll meet again. 80 00:05:27,554 --> 00:05:28,884 Sir? 81 00:05:29,324 --> 00:05:32,594 Ms. Haruko, I didn't know you were still awake. 82 00:05:32,594 --> 00:05:34,154 Are you all right? 83 00:05:34,734 --> 00:05:36,164 You're too kind. 84 00:05:36,164 --> 00:05:38,254 Shall I bring you some tea? 85 00:05:38,404 --> 00:05:40,204 No, I'm fine. 86 00:05:40,204 --> 00:05:41,764 Go rest. 87 00:05:45,844 --> 00:05:47,364 You can leave it off. 88 00:05:47,814 --> 00:05:49,474 Oh, then... 89 00:06:02,554 --> 00:06:04,024 Mr. Takasugi. 90 00:06:04,494 --> 00:06:07,694 Hell... Girl... 91 00:06:07,694 --> 00:06:09,284 Yes, that's right. 92 00:06:09,594 --> 00:06:11,124 So you came for me. 93 00:06:12,634 --> 00:06:15,294 Please, avenge my grievance! 94 00:06:15,634 --> 00:06:16,834 Mr. Wanyuudou. 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,104 You got it. 96 00:06:24,414 --> 00:06:27,684 If you really want retribution, 97 00:06:27,684 --> 00:06:29,544 please untie that red thread. 98 00:06:30,254 --> 00:06:34,994 By untying the thread, you will enter into a covenant with me 99 00:06:34,994 --> 00:06:38,294 and the object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 100 00:06:38,724 --> 00:06:41,034 However, once you have your retribution, 101 00:06:41,034 --> 00:06:43,964 you will be asked to pay the price for it as well. 102 00:06:44,434 --> 00:06:45,694 The price? 103 00:06:46,164 --> 00:06:48,574 Curses come home to roost. 104 00:06:48,574 --> 00:06:53,094 Once you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 105 00:06:53,944 --> 00:06:55,804 Though, that is only after you die. 106 00:06:57,444 --> 00:06:59,314 Hell, huh? 107 00:07:01,454 --> 00:07:05,824 Compared to my life since Akie disappeared, it won't even be hard. 108 00:07:06,124 --> 00:07:09,684 I couldn't believe that Akie was gone. 109 00:07:10,894 --> 00:07:13,264 My only daughter. 110 00:07:13,264 --> 00:07:14,824 She was everything to me! 111 00:07:21,374 --> 00:07:23,974 I investigated, suspecting Azusa Mayama of killing her, 112 00:07:23,974 --> 00:07:26,004 but I came up empty. 113 00:07:26,004 --> 00:07:29,074 Then perhaps Akie was still alive somewhere. 114 00:07:29,074 --> 00:07:32,014 With that thought, I searched and I searched... 115 00:07:32,414 --> 00:07:35,314 In the end, I even quit my job, 116 00:07:35,314 --> 00:07:37,084 but I still couldn't find her. 117 00:07:37,884 --> 00:07:41,324 Finally, grasping at straws, I even investigated baseless rumors. 118 00:07:41,424 --> 00:07:42,154 The True Hell Girl Hajime Shibata 119 00:07:42,154 --> 00:07:44,794 The True Hell Girl Hajime Shibata That was when I learned of Hell Link... 120 00:07:44,794 --> 00:07:45,354 The True Hell Girl Hajime Shibata 121 00:07:46,064 --> 00:07:47,554 And then I remembered. 122 00:07:48,394 --> 00:07:52,764 That I saw the mark of Hell on Azusa Mayama's chest. 123 00:07:53,634 --> 00:07:56,134 That woman had banished Akie to Hell. 124 00:07:56,134 --> 00:07:57,704 Even though Akie had done nothing. 125 00:07:57,704 --> 00:07:59,344 Even though I was the one who was guilty. 126 00:07:59,344 --> 00:08:02,404 If she was going to banish someone, she should have banished me. 127 00:08:03,644 --> 00:08:06,084 The law will not bring her to justice. 128 00:08:06,514 --> 00:08:07,814 In that case, I will! 129 00:08:08,814 --> 00:08:11,524 I'll make her suffer the same fate as Akie! 130 00:08:11,524 --> 00:08:15,214 I'll give her a taste of the anguish and suffering that Akie went through! 131 00:08:16,654 --> 00:08:18,284 Mom... 132 00:08:20,664 --> 00:08:23,724 Yes, you will judge her. 133 00:08:24,164 --> 00:08:26,034 You will judge that woman, for Akie's sake as well. 134 00:08:27,934 --> 00:08:29,404 Where are you going? 135 00:08:29,404 --> 00:08:30,534 I'm going to see this through. 136 00:08:31,174 --> 00:08:33,814 I'm going to witness with my own eyes 137 00:08:33,814 --> 00:08:35,534 the moment that woman is banished to Hell! 138 00:08:36,274 --> 00:08:37,334 Yes. 139 00:08:38,044 --> 00:08:39,534 I think that would be good. 140 00:08:39,914 --> 00:08:42,584 You're slow! Hurry up and wind me, Waro-waro! 141 00:08:42,584 --> 00:08:43,554 Yes, princess. 142 00:08:45,654 --> 00:08:46,984 What is the matter? 143 00:08:46,984 --> 00:08:48,354 It itches somehow. 144 00:08:48,354 --> 00:08:49,554 Are you all right? 145 00:08:57,434 --> 00:08:58,554 Princess! 146 00:08:58,764 --> 00:09:00,704 Saiwaibashi Place 147 00:09:20,824 --> 00:09:22,314 What is the matter? 148 00:09:24,494 --> 00:09:25,794 Mr. Takasugi? 149 00:09:26,524 --> 00:09:28,524 You can have this back. 150 00:09:31,364 --> 00:09:32,994 What is the meaning of this? 151 00:09:33,504 --> 00:09:35,264 I can't do it. 152 00:09:36,074 --> 00:09:37,304 Why not? 153 00:09:37,304 --> 00:09:40,444 That woman banished your daughter to Hell! 154 00:09:40,444 --> 00:09:42,604 Banished Akie when she hadn't done anything! 155 00:09:43,014 --> 00:09:44,814 I hate her. I can't forgive her. 156 00:09:44,814 --> 00:09:46,044 Then why? 157 00:09:48,154 --> 00:09:50,944 She'll be going to Hell anyway. 158 00:09:51,384 --> 00:09:52,044 What? 159 00:09:52,484 --> 00:09:54,544 She will pay for what she did. 160 00:10:01,134 --> 00:10:04,604 I don't know what happened, but there's no helping it. 161 00:10:04,604 --> 00:10:06,194 Come on, let's go back. 162 00:10:07,004 --> 00:10:08,024 I'll banish her. 163 00:10:08,534 --> 00:10:09,734 What?! 164 00:10:10,174 --> 00:10:13,104 I'll banish her in Mr. Takasugi's stead. 165 00:10:13,104 --> 00:10:15,274 Do you know what it is that you're saying? 166 00:10:15,274 --> 00:10:16,314 Let's go. 167 00:10:16,314 --> 00:10:17,044 Hey! 168 00:10:23,584 --> 00:10:24,754 Ai. 169 00:10:24,754 --> 00:10:25,554 Miss. 170 00:10:26,254 --> 00:10:29,054 Yuzuki, that will not be permitted. 171 00:10:29,654 --> 00:10:30,784 Out of my way! 172 00:10:31,494 --> 00:10:35,234 Even Hell Girl's duties come with rules. 173 00:10:35,234 --> 00:10:37,064 I accepted his request! 174 00:10:37,064 --> 00:10:38,864 So I'm going to banish that woman! 175 00:10:38,864 --> 00:10:40,804 The covenant has not been established. 176 00:10:40,974 --> 00:10:42,674 Who cares about the covenant?! 177 00:10:42,674 --> 00:10:45,734 That woman banished Akie when Akie was innocent! 178 00:10:46,304 --> 00:10:48,544 She was betrayed by someone she trusted... 179 00:10:48,544 --> 00:10:50,474 Poor Akie... 180 00:10:51,744 --> 00:10:53,144 This is a job. 181 00:10:53,314 --> 00:10:55,654 I have my own rules! 182 00:10:55,654 --> 00:10:56,914 Move aside! 183 00:11:00,854 --> 00:11:02,184 Miss! 184 00:11:06,564 --> 00:11:10,894 I will avenge the grievances of the innocent who were banished. 185 00:11:11,964 --> 00:11:14,804 Because I can understand their bitter heartache. 186 00:11:20,844 --> 00:11:22,434 You okay, Miss? 187 00:11:24,014 --> 00:11:24,944 Get everyone. 188 00:11:25,044 --> 00:11:26,984 Saiwaibashi Place 189 00:11:28,914 --> 00:11:30,714 Mayama 190 00:11:34,294 --> 00:11:35,784 Azusa Mayama. 191 00:11:36,754 --> 00:11:39,194 The time has come for you to atone for your sins. 192 00:11:41,394 --> 00:11:45,194 Even if you don't remember, I will never forget. 193 00:11:51,474 --> 00:11:54,174 Care to give death a try? 194 00:12:07,794 --> 00:12:08,754 Akie?! 195 00:12:20,404 --> 00:12:22,264 You must know. 196 00:12:22,904 --> 00:12:27,004 Yes, Azusa Mayama is someone who deserves to be banished to Hell. 197 00:12:27,674 --> 00:12:31,484 I did not grant you the right to pass judgment on people. 198 00:12:31,484 --> 00:12:34,914 You will accept requests, make the covenants, and execute the requests. 199 00:12:34,914 --> 00:12:36,004 That is all. 200 00:12:36,754 --> 00:12:38,514 I can't accept that. 201 00:12:39,454 --> 00:12:42,514 Hell Girl has no need of a heart. 202 00:12:55,474 --> 00:12:58,534 You will go to Hell. 203 00:13:10,314 --> 00:13:11,544 We're taking her. 204 00:13:11,824 --> 00:13:13,224 You! 205 00:13:13,924 --> 00:13:15,094 Hurry up and get on! 206 00:13:15,094 --> 00:13:15,424 Right! 207 00:13:15,424 --> 00:13:16,354 Yes. Right! 208 00:13:17,694 --> 00:13:19,454 What is the meaning of this, Ai? 209 00:13:38,744 --> 00:13:40,074 Why? 210 00:13:41,084 --> 00:13:43,384 If you do this, you'll also be... 211 00:13:55,464 --> 00:13:57,124 Why won't you say anything? 212 00:14:27,024 --> 00:14:28,464 No one came. 213 00:14:31,304 --> 00:14:33,564 You were all alone. 214 00:14:34,674 --> 00:14:35,724 Yes. 215 00:14:36,604 --> 00:14:38,504 No one... 216 00:14:38,504 --> 00:14:39,944 ...would help me. 217 00:14:43,744 --> 00:14:45,374 People are weak. 218 00:14:46,614 --> 00:14:49,444 They try to protect themselves at all times. 219 00:14:50,084 --> 00:14:52,554 That's why they turn a blind eye to things. 220 00:14:54,954 --> 00:14:55,944 What are you talking about? 221 00:15:13,974 --> 00:15:15,444 That was different! 222 00:15:15,674 --> 00:15:18,144 I couldn't stop them, even if I wanted to! 223 00:15:18,144 --> 00:15:20,414 There was nothing I could do! 224 00:15:20,414 --> 00:15:22,214 That's why... 225 00:15:22,214 --> 00:15:24,044 ...there was no helping it. 226 00:15:24,424 --> 00:15:25,614 What? 227 00:15:36,494 --> 00:15:37,694 Yuzuki... 228 00:16:01,024 --> 00:16:03,584 Hell... Girl... 229 00:16:13,504 --> 00:16:16,734 Akie's father did not untie the thread. 230 00:16:17,574 --> 00:16:19,264 Why do you think that was? 231 00:16:20,204 --> 00:16:21,644 Take a look. 232 00:17:11,824 --> 00:17:13,884 I've been looking for you, Yuzuki. 233 00:17:16,334 --> 00:17:18,524 You violated the rules. 234 00:17:18,904 --> 00:17:20,894 You will be judged in Hell. 235 00:17:21,374 --> 00:17:23,734 You're not Akie. 236 00:17:23,734 --> 00:17:26,904 The Akie I knew and loved went to Hell. 237 00:17:29,114 --> 00:17:31,634 Go away! Please, go away! 238 00:17:38,184 --> 00:17:39,674 Yuzuki. 239 00:17:42,754 --> 00:17:44,654 I will accept the judgment. 240 00:17:53,764 --> 00:17:57,004 As long as there is resentment in the world of man, 241 00:17:57,004 --> 00:18:01,274 you will continue at your task for all eternity. 242 00:18:03,114 --> 00:18:06,674 You will never again be released from this duty. 243 00:18:07,014 --> 00:18:09,784 You are content with this? 244 00:18:13,484 --> 00:18:14,684 Ai. 245 00:18:48,554 --> 00:18:49,854 No... 246 00:18:50,854 --> 00:18:52,194 It's okay. 247 00:19:07,044 --> 00:19:08,274 Yuzuki. 248 00:19:08,874 --> 00:19:12,934 Ai, why are you... 249 00:19:43,474 --> 00:19:45,144 You... 250 00:19:45,144 --> 00:19:46,734 ...are me. 251 00:19:49,054 --> 00:19:50,274 Ai... 252 00:20:01,094 --> 00:20:03,794 So you had a boyfriend. 253 00:20:03,794 --> 00:20:07,964 I envy you just a bit for that. 254 00:20:14,344 --> 00:20:16,004 Thank you. 255 00:20:21,554 --> 00:20:23,044 Yuzuki... 256 00:21:23,844 --> 00:21:28,144 Mitete-goran Just watch now 257 00:21:29,114 --> 00:21:30,884 Houra Look there 258 00:21:31,524 --> 00:21:33,754 Ichi-nuketa Count me out 259 00:21:34,384 --> 00:21:39,054 Fureta soba kara Soon after the touch 260 00:21:39,664 --> 00:21:45,064 Hiete nuke-gara ni It cools out into an empty shell 261 00:21:45,064 --> 00:21:58,184 Nagasarete tadoritsuku utsutsu Adrift, washed upon the shores of wakefulness 262 00:21:58,184 --> 00:22:06,514 Torokeru bekkou no tamashii The tourtoiseshell soul melts 263 00:22:06,584 --> 00:22:14,934 Yuube toraeta tsumi o douka Please, take the sin, captured last night 264 00:22:14,934 --> 00:22:15,994 Miss. Yuube toraeta tsumi o douka Please, take the sin, captured last night 265 00:22:15,994 --> 00:22:16,934 You're a fool of a girl. Yuube toraeta tsumi o douka Please, take the sin, captured last night 266 00:22:16,934 --> 00:22:18,204 You're a fool of a girl. Sono sadame no kakure-mino ni As a mantle for your destiny 267 00:22:18,204 --> 00:22:21,734 No kidding. When you'd finally found relief, too. Sono sadame no kakure-mino ni As a mantle for your destiny 268 00:22:21,734 --> 00:22:25,674 Sono sadame no kakure-mino ni As a mantle for your destiny 269 00:22:25,674 --> 00:22:26,174 Stupid Ai! Sono sadame no kakure-mino ni As a mantle for your destiny 270 00:22:26,174 --> 00:22:26,674 Stupid Ai! Otsukai-nasai Make use of it 271 00:22:26,674 --> 00:22:29,114 What's wrong with Kikuri being next?! Otsukai-nasai Make use of it 272 00:22:29,114 --> 00:22:29,374 Otsukai-nasai Make use of it 273 00:22:29,374 --> 00:22:29,944 Ow! Otsukai-nasai Make use of it 274 00:22:29,944 --> 00:22:30,644 Arg! Why?! Otsukai-nasai Make use of it 275 00:22:30,644 --> 00:22:31,144 Arg! Why?! 276 00:22:31,144 --> 00:22:31,344 Arg! Why?! Wh-Why, princess? 277 00:22:31,344 --> 00:22:33,314 Wh-Why, princess? 278 00:22:35,854 --> 00:22:36,944 We're going. 279 00:22:38,524 --> 00:22:39,544 Yes, Miss. Right. 280 00:22:49,094 --> 00:22:59,474 Yuube tsumuida yume o douzo Go on, take the dream, spun last night 281 00:22:59,544 --> 00:22:59,644 Saiwaibashi Place 282 00:22:59,644 --> 00:23:01,514 Saiwaibashi Place Sono koyubi ni karamenasai Wrap it round your little finger 283 00:23:01,514 --> 00:23:08,684 Sono koyubi ni karamenasai Wrap it round your little finger 284 00:23:08,684 --> 00:23:13,454 Yoru ga karada o A night from my body 285 00:23:15,854 --> 00:23:17,994 Hitotsu nukeru !t comes out 286 00:23:17,994 --> 00:23:19,624 Mr. Takumi Tsujinobashi, correct? Hitotsu nukeru !t comes out 287 00:23:19,624 --> 00:23:20,454 Mr. Takumi Tsujinobashi, correct? 288 00:23:21,594 --> 00:23:22,624 Who're you?