get paid to paste

(Hi10)_To_LOVE-Ru_OVA_-_01_(DVD_480p)_(Yabai).mkv...

1
00:00:09,400 --> 00:00:10,780
Hey, Rito.

2
00:00:10,780 --> 00:00:12,450
Check her out.

3
00:00:17,700 --> 00:00:20,490
Lala-chan's rack looks as great as usual.

4
00:00:20,490 --> 00:00:23,410
Do you always think about such things?

5
00:00:23,410 --> 00:00:25,000
Of course, Rito!

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,420
Boobs are our adolescent hopes and dreams!

7
00:00:28,880 --> 00:00:33,380
A life is led for boobs... and a life according to boobs is a man's romance!

8
00:00:33,380 --> 00:00:37,640
That's the truth of the universe!

9
00:00:38,390 --> 00:00:41,720
Don't you feel <i>anything</i> when you see those bouncing boobs?!

10
00:00:41,720 --> 00:00:42,390
No...

11
00:00:42,390 --> 00:00:43,850
That's not the point...

12
00:00:44,690 --> 00:00:45,900
D-Don't tell me...

13
00:00:45,900 --> 00:00:50,230
You get to see her boobs as much as you want because you live together?!

14
00:00:50,730 --> 00:00:52,400
Of course not!

15
00:00:52,900 --> 00:00:54,280
I guess.

16
00:00:54,860 --> 00:00:58,410
If that was the case, I'd have to dispose of you.

17
00:00:58,410 --> 00:00:59,620
Why would you do that...

18
00:00:59,620 --> 00:01:02,700
Saruyama and Yuuki have their heads full of boobs.

19
00:01:02,700 --> 00:01:04,120
So creepy.

20
00:01:04,710 --> 00:01:06,210
Boobs?

21
00:01:22,010 --> 00:01:24,180
Hey, Haruna.

22
00:01:24,430 --> 00:01:27,810
Do the guys on Earth... like boobs?

23
00:01:27,810 --> 00:01:30,020
Wh-What are you asking all of a sudden, Lala-san?

24
00:01:30,020 --> 00:01:32,400
They love 'em!

25
00:01:32,400 --> 00:01:34,650
Well, everyone has different tastes.

26
00:01:34,650 --> 00:01:36,860
The size or shape, for example.

27
00:01:37,150 --> 00:01:38,360
But I...

28
00:01:39,160 --> 00:01:41,580
love all of them!

29
00:01:41,580 --> 00:01:43,160
You really love them.

30
00:01:43,160 --> 00:01:45,870
Oshizu-chan's have such a good shape.

31
00:01:45,870 --> 00:01:47,830
Are you done already?

32
00:01:47,830 --> 00:01:48,790
It tickles!

33
00:01:48,790 --> 00:01:50,330
Can I touch them as well?
It tickles!

34
00:01:50,330 --> 00:01:51,460
Please don't hold back.

35
00:01:51,460 --> 00:01:52,880
Stop it!

36
00:01:53,630 --> 00:01:56,300
Stop that disgraceful behavior.

37
00:01:56,300 --> 00:01:57,380
It's shameful.

38
00:01:58,720 --> 00:02:00,260
Good grief...

39
00:02:00,720 --> 00:02:01,800
Come on,

40
00:02:01,800 --> 00:02:03,850
don't be so strict.

41
00:02:03,850 --> 00:02:05,220
Yes, yes.

42
00:02:05,220 --> 00:02:07,690
You've got a great pair yourself.

43
00:02:07,690 --> 00:02:12,610
If you would flaunt these around the guys more often, I'm sure you'd be very popular, Kotegawa-san.

44
00:02:13,400 --> 00:02:14,730
Don't be absurd!

45
00:02:14,730 --> 00:02:15,820
Oh?

46
00:02:15,820 --> 00:02:19,200
That reaction points to already having someone special in mind, am I right?

47
00:02:19,200 --> 00:02:20,110
No way!

48
00:02:20,110 --> 00:02:22,700
There, there.

49
00:02:22,700 --> 00:02:24,700
Flaunting, huh?

50
00:02:24,950 --> 00:02:27,370
I've got a great idea.

51
00:02:27,370 --> 00:02:29,960
What do you mean, Lala-sama?

52
00:02:29,960 --> 00:02:30,710
It's Saki.

53
00:02:31,750 --> 00:02:33,290
Hey, Saki.

54
00:02:33,290 --> 00:02:34,710
What is it, Lala-san?

55
00:02:34,710 --> 00:02:37,210
What do you think about your boobs?

56
00:02:40,050 --> 00:02:42,470
Lala-san, that's such a foolish question.

57
00:02:42,470 --> 00:02:45,430
I, the Aphrodite of breasts, shall show you...

58
00:02:45,430 --> 00:02:46,810
Aya, Rin.

59
00:02:46,810 --> 00:02:47,890
Yes, ma'am.

60
00:02:48,680 --> 00:02:49,890
Hurry up, hurry up.

61
00:02:51,400 --> 00:02:52,770
Behold,

62
00:02:54,020 --> 00:02:58,190
my perfect proportions and my beautiful bust!

63
00:02:59,200 --> 00:03:02,070
Big doesn't always equal good.

64
00:03:02,620 --> 00:03:05,740
The vital part is their shape... and their beauty.

65
00:03:12,500 --> 00:03:14,210
I see!

66
00:03:19,050 --> 00:03:20,880
Yami-chan!

67
00:03:21,510 --> 00:03:23,340
What's the matter, Princess?

68
00:03:23,340 --> 00:03:24,930
Well, um...

69
00:03:24,930 --> 00:03:27,930
What do you think of your boobs, Yami-chan?

70
00:03:30,390 --> 00:03:31,690
I'm not interested in that stuff!

71
00:03:31,690 --> 00:03:33,190
I see.

72
00:03:33,190 --> 00:03:34,940
Sorry for asking such a weird question.

73
00:03:34,940 --> 00:03:35,770
Later.

74
00:03:42,110 --> 00:03:45,280
If I transform...

75
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
my breasts will get bigger...

76
00:03:49,410 --> 00:03:51,210
and so will my proportions.

77
00:03:52,580 --> 00:03:55,710
Darn, I'm late for P.E. duty today.

78
00:04:04,760 --> 00:04:06,350
They might get in the way.

79
00:04:06,350 --> 00:04:08,010
Y-Yami?

80
00:04:09,270 --> 00:04:11,600
Y-You saw, didn't you?

81
00:04:14,150 --> 00:04:15,020
I did not!

82
00:04:15,020 --> 00:04:16,650
I didn't see anything!

83
00:04:20,820 --> 00:04:22,450
All right! It's done!

84
00:04:22,450 --> 00:04:24,570
What did you make, Lala-sama?

85
00:04:24,570 --> 00:04:27,160
Pai Pai Rocket-kun!

86
00:04:29,080 --> 00:04:34,960
It alters the hormonal balance of the target and transforms her boobs to the ideal size!

87
00:04:34,960 --> 00:04:36,580
But why a rocket?

88
00:04:36,960 --> 00:04:41,710
Using this, I'll transform my boobs into the form Rito likes, and I'm sure he'll be delighted!

89
00:04:48,550 --> 00:04:49,760
R-Rito!

90
00:04:52,140 --> 00:04:54,440
Pai Pai Rocket-kun exploded!

91
00:04:54,440 --> 00:04:55,940
Rito-dono!

92
00:04:58,150 --> 00:05:00,730
Ouch...

93
00:05:02,400 --> 00:05:03,900
That was terrible...

94
00:05:06,160 --> 00:05:07,780
B-Boing?

95
00:05:09,660 --> 00:05:11,490
I... I have...

96
00:05:14,330 --> 00:05:15,710
It's gone!

97
00:05:16,120 --> 00:05:17,630
R-Rito?

98
00:05:17,630 --> 00:05:19,960
Rito-dono has become a woman...

99
00:05:20,790 --> 00:05:22,460
I'm back.

100
00:05:22,460 --> 00:05:23,920
Man, I'm tired.

101
00:05:23,920 --> 00:05:25,130
Welcome back, Mikan.

102
00:05:25,130 --> 00:05:26,010
Lala-san...

103
00:05:26,010 --> 00:05:27,090
You're back early.

104
00:05:27,090 --> 00:05:28,550
Rito is in trouble.

105
00:05:28,550 --> 00:05:29,470
Come with me.

106
00:05:33,890 --> 00:05:35,480
M-Mikan...

107
00:05:35,480 --> 00:05:37,190
Wh-Who are you?

108
00:05:37,190 --> 00:05:37,980
She's Rito.

109
00:05:40,190 --> 00:05:41,480
I see.

110
00:05:41,480 --> 00:05:43,900
Rito became my older sister.

111
00:05:43,900 --> 00:05:48,070
I didn't expect my invention to explode and make things turn out this way.

112
00:05:48,490 --> 00:05:50,450
I can turn back into a man, right?

113
00:05:50,450 --> 00:05:52,240
Don't worry!

114
00:05:52,240 --> 00:05:55,700
If I do a bit of research, I'm sure I'll find a way to get you back to normal.

115
00:05:55,700 --> 00:05:56,460
Probably.

116
00:05:56,460 --> 00:05:57,750
What's with that vague answer?!

117
00:05:57,750 --> 00:05:58,960
Turn me back to normal right now!

118
00:05:58,960 --> 00:06:00,460
Okay, okay!

119
00:06:00,460 --> 00:06:02,550
Let's try a few things!

120
00:06:06,050 --> 00:06:07,220
Hey...

121
00:06:07,220 --> 00:06:09,180
What the hell is this?!

122
00:06:09,180 --> 00:06:10,510
Surgery.

123
00:06:10,800 --> 00:06:12,930
As she said, surgery.

124
00:06:12,930 --> 00:06:16,680
I'm sure it will work out if we use Deviluke's latest technology.

125
00:06:16,680 --> 00:06:18,140
I-It'll hurt!

126
00:06:18,140 --> 00:06:19,690
Stop it!

127
00:06:20,060 --> 00:06:21,480
Then how about this?

128
00:06:21,980 --> 00:06:23,110
What's this?

129
00:06:23,110 --> 00:06:25,570
Planet Molokov's gender swap pill.

130
00:06:25,570 --> 00:06:28,450
If you take this, you'll turn back into a guy.

131
00:06:28,450 --> 00:06:29,410
I see.

132
00:06:29,410 --> 00:06:30,860
If I take this...

133
00:06:30,860 --> 00:06:33,280
Take five thousand of them every day with breakfast and dinner.

134
00:06:33,280 --> 00:06:35,040
The hell I will!

135
00:06:37,200 --> 00:06:38,120
Then...

136
00:06:38,120 --> 00:06:39,540
let's pay a visit to the Valkyrians.

137
00:06:39,540 --> 00:06:41,880
And just how long{how many years} would that take?

138
00:06:41,880 --> 00:06:43,090
Around twenty years, I think.

139
00:06:43,090 --> 00:06:44,130
Rejected.

140
00:06:44,130 --> 00:06:45,090
Then...

141
00:06:45,090 --> 00:06:49,130
How about we liquefy your body in a press mold and then recast it afterwards?

142
00:06:49,760 --> 00:06:52,430
That wouldn't be me anymore!

143
00:06:53,220 --> 00:06:54,010
In that case...

144
00:06:54,010 --> 00:06:55,260
That's enough, Lala!

145
00:06:55,260 --> 00:06:58,980
I just want to return to my former body without any side effects!

146
00:06:58,980 --> 00:07:00,810
Can't you understand that?

147
00:07:00,810 --> 00:07:03,400
Now calm down, Rito.

148
00:07:03,400 --> 00:07:06,610
Why don't you take a shower and relax?

149
00:07:06,610 --> 00:07:07,570
You're stressed out.

150
00:07:07,570 --> 00:07:09,240
Y-Yeah, sounds good.

151
00:07:09,240 --> 00:07:10,070
Yes, you should.

152
00:07:10,740 --> 00:07:11,570
Wait!

153
00:07:12,110 --> 00:07:12,910
Shower?!

154
00:07:12,910 --> 00:07:14,030
With this body?!

155
00:07:14,030 --> 00:07:15,280
Yes, of course.

156
00:07:15,280 --> 00:07:16,830
B-But...

157
00:07:16,830 --> 00:07:19,410
I would be embarrassed to wash myself.

158
00:07:19,410 --> 00:07:20,540
Then...

159
00:07:20,540 --> 00:07:22,630
just close your eyes.

160
00:07:22,630 --> 00:07:24,040
I'll wash you!

161
00:07:24,040 --> 00:07:26,090
It's the fault of my invention after all!

162
00:07:26,090 --> 00:07:28,460
Hey! W-Wait a second! Time out!
I can do at least that much to redeem myself!

163
00:07:37,010 --> 00:07:40,560
I... I have a bad feeling about where this is going...

164
00:07:40,560 --> 00:07:42,440
No, I've got to calm down.

165
00:07:42,440 --> 00:07:44,900
We're both girls now.

166
00:07:44,900 --> 00:07:46,980
There shouldn't be a problem.

167
00:07:48,110 --> 00:07:51,200
There are a hell of a lot of problems!

168
00:07:51,200 --> 00:07:52,780
What's wrong?

169
00:07:52,780 --> 00:07:54,160
Rito.

170
00:07:54,160 --> 00:07:55,780
Don't be embarrassed.

171
00:07:55,780 --> 00:07:57,620
We're both girls.

172
00:07:59,450 --> 00:08:00,830
Please stop it.

173
00:08:02,790 --> 00:08:03,830
Lala!

174
00:08:04,460 --> 00:08:05,580
Such soft breasts!

175
00:08:05,580 --> 00:08:07,500
L-Lala!
Such soft breasts!

176
00:08:08,090 --> 00:08:11,010
Oh my, dear me...

177
00:08:15,680 --> 00:08:17,010
Rito.

178
00:08:17,010 --> 00:08:20,180
Since you're a girl now, try wearing some girly clothes.

179
00:08:20,180 --> 00:08:22,520
Lala-san said she would lend you her clothes.

180
00:08:23,190 --> 00:08:24,730
Wh-What?

181
00:08:25,310 --> 00:08:26,730
You sure have a lot of clothes.

182
00:08:26,730 --> 00:08:29,530
I need them when Peke runs out of energy.

183
00:08:29,530 --> 00:08:32,150
Wouldn't Rito look cute in this?

184
00:08:32,150 --> 00:08:33,530
This looks adorable too.

185
00:08:34,150 --> 00:08:36,280
They're having fun...

186
00:08:36,280 --> 00:08:38,030
Anyway, Rito...

187
00:08:38,030 --> 00:08:39,660
Try...

188
00:08:39,660 --> 00:08:41,500
putting this on first.

189
00:08:44,290 --> 00:08:46,210
Never!

190
00:08:47,130 --> 00:08:49,250
He ran away.

191
00:08:49,250 --> 00:08:51,670
Did we overdo it with the teasing?

192
00:08:51,670 --> 00:08:53,880
Well, he'll come back.

193
00:08:53,880 --> 00:08:57,850
Lala-san, in the meantime, please think of a way to turn him back to normal.

194
00:08:57,850 --> 00:08:59,760
Sure, I will.

195
00:09:02,470 --> 00:09:06,560
I wonder what happened to Yuuki-kun that made him leave early.

196
00:09:06,560 --> 00:09:09,440
We should visit him, Haruna-san.

197
00:09:09,440 --> 00:09:10,770
Yes.

198
00:09:10,770 --> 00:09:11,530
But...

199
00:09:11,530 --> 00:09:14,190
You can't hold back because of Lala-san!

200
00:09:14,700 --> 00:09:16,320
O-Oshizu-chan?

201
00:09:16,320 --> 00:09:19,200
If you die now, you'll regret it!

202
00:09:19,830 --> 00:09:21,080
Oshizu-chan,

203
00:09:21,080 --> 00:09:22,580
your spirit left your body...

204
00:09:23,830 --> 00:09:25,790
S-Sorry.

205
00:09:27,500 --> 00:09:28,670
I-I'm sorry!

206
00:09:29,000 --> 00:09:29,880
Really sor—

207
00:09:33,130 --> 00:09:34,210
Haruna-chan!

208
00:09:34,470 --> 00:09:36,840
Um, have we met before?

209
00:09:36,840 --> 00:09:38,010
I... I don't think so!

210
00:09:38,010 --> 00:09:39,970
You must be mistaking me for someone else.

211
00:09:40,850 --> 00:09:42,810
Bye!

212
00:09:44,560 --> 00:09:46,480
Such a pretty girl.

213
00:09:46,480 --> 00:09:48,650
But I have the feeling I've met her before.

214
00:09:48,650 --> 00:09:49,810
Yeah...

215
00:10:14,340 --> 00:10:17,380
My first album, currently on sale!

216
00:10:17,590 --> 00:10:20,840
Come to think of it, she became an idol.

217
00:10:21,390 --> 00:10:22,890
It's Run-chan!

218
00:10:22,890 --> 00:10:24,890
Run-chan!

219
00:10:24,890 --> 00:10:26,310
Everyone!

220
00:10:26,310 --> 00:10:29,650
Don't forget to buy my first DVD, okay?

221
00:10:29,650 --> 00:10:31,360
If you buy it...

222
00:10:40,570 --> 00:10:42,740
Why did I have to sneeze?!

223
00:10:42,740 --> 00:10:43,660
Let's go.

224
00:10:43,660 --> 00:10:45,330
If that just hadn't happened...

225
00:10:45,330 --> 00:10:46,410
Ren...

226
00:10:46,410 --> 00:10:49,710
I think I understand your pain a little.

227
00:10:54,550 --> 00:10:55,380
Such a babe!

228
00:10:55,380 --> 00:10:56,800
She's cute.

229
00:10:56,800 --> 00:10:58,380
Such big breasts.

230
00:10:59,590 --> 00:11:01,760
Their stares are starting to annoy me...

231
00:11:01,760 --> 00:11:05,260
I-Is wearing boys' clothes that weird?

232
00:11:06,350 --> 00:11:07,220
Saruyama!

233
00:11:08,230 --> 00:11:09,020
Oh crap!

234
00:11:09,020 --> 00:11:10,480
He's looking at me!

235
00:11:12,440 --> 00:11:14,690
H-Hey, you!

236
00:11:15,150 --> 00:11:16,570
W-What school are you from?

237
00:11:16,570 --> 00:11:18,070
Let's become friends!

238
00:11:18,070 --> 00:11:19,950
Then you can go out with me.

239
00:11:19,950 --> 00:11:22,240
What the hell are you saying, you moron?!

240
00:11:22,240 --> 00:11:22,870
Saruyama, you jerk!

241
00:11:22,870 --> 00:11:24,200
Wait!
Saruyama, you jerk!

242
00:11:24,200 --> 00:11:25,530
How do you know my name?

243
00:11:25,530 --> 00:11:27,240
By any chance, do you have a crush on me?!

244
00:11:28,040 --> 00:11:30,160
Fair lady, you're so beautiful!

245
00:11:30,160 --> 00:11:31,580
Please marry me.

246
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
That's our Motemizu-senpai for you!

247
00:11:33,420 --> 00:11:37,210
He came back from his absence with a marriage proposal!

248
00:11:38,710 --> 00:11:40,220
I... I refuse!

249
00:11:40,220 --> 00:11:41,680
That's our Motemizu-senpai!

250
00:11:41,680 --> 00:11:44,220
You got jilted immediately!

251
00:11:44,220 --> 00:11:46,390
What the hell is wrong with all of them?!

252
00:11:46,390 --> 00:11:49,100
Cutie spotted!

253
00:11:54,310 --> 00:11:56,020
You have such a pretty face.

254
00:11:56,020 --> 00:11:58,650
Please enroll in my school.

255
00:11:58,980 --> 00:11:59,990
Oh my.

256
00:11:59,990 --> 00:12:03,610
Did my kiss make you faint from joy?

257
00:12:03,610 --> 00:12:05,870
Maybe I'm not that old after all.

258
00:12:07,660 --> 00:12:08,370
Sheesh!

259
00:12:09,040 --> 00:12:11,370
Being perverted has its limits!

260
00:12:11,750 --> 00:12:13,210
She passed out.

261
00:12:13,210 --> 00:12:14,790
What do we do, Saki-sama?

262
00:12:15,710 --> 00:12:18,090
We can't leave her here.

263
00:12:18,630 --> 00:12:20,800
Let's take her to my mansion in my car.

264
00:12:20,800 --> 00:12:21,630
Yes!

265
00:12:59,460 --> 00:13:01,130
Where am I?

266
00:13:01,130 --> 00:13:03,050
In my mansion.

267
00:13:06,050 --> 00:13:07,840
Tenjouin-senpai?

268
00:13:07,840 --> 00:13:09,260
Looks like you're awake.

269
00:13:09,260 --> 00:13:10,930
U-Um...

270
00:13:10,930 --> 00:13:13,770
I'm Tenjouin Saki.

271
00:13:14,480 --> 00:13:15,730
Nice to meet you.

272
00:13:16,940 --> 00:13:18,150
Nice to meet you too.

273
00:13:18,150 --> 00:13:20,650
U-Um... I am...

274
00:13:23,610 --> 00:13:26,200
Oh yeah, I've transformed into a girl...

275
00:13:26,200 --> 00:13:28,530
But why am I naked?

276
00:13:28,530 --> 00:13:32,330
I threw those dirty boys' clothes away.

277
00:13:32,830 --> 00:13:33,870
Why?!

278
00:13:34,160 --> 00:13:35,660
Let me reassure you.

279
00:13:35,660 --> 00:13:36,870
Aya, Rin.

280
00:13:36,870 --> 00:13:37,370
Yes, ma'am.

281
00:13:38,960 --> 00:13:39,790
There!

282
00:13:40,250 --> 00:13:42,460
H-Hey! What are you doing?!

283
00:13:42,460 --> 00:13:45,380
Stop... Stop it!

284
00:13:49,300 --> 00:13:50,890
My! You look gorgeous!

285
00:13:51,220 --> 00:13:52,890
I knew it would look great on you!

286
00:13:54,390 --> 00:13:57,390
Saki-sama had this dress prepared for you.

287
00:13:57,390 --> 00:14:00,230
I chose your underwear.

288
00:14:02,110 --> 00:14:03,150
My life is over!

289
00:14:03,150 --> 00:14:05,110
I'm wearing women's underwear!

290
00:14:05,110 --> 00:14:06,780
You better be grateful to her.

291
00:14:07,070 --> 00:14:10,780
Saki-sama took care of you after you fainted.

292
00:14:11,660 --> 00:14:13,410
Now that you mention it...

293
00:14:13,410 --> 00:14:15,830
Cutie spotted!

294
00:14:15,830 --> 00:14:17,960
Please enroll in my school.

295
00:14:17,960 --> 00:14:20,080
I was assaulted by the principal...

296
00:14:20,080 --> 00:14:23,300
Have we met before?

297
00:14:24,090 --> 00:14:25,760
Y-You're mistaking me for someone else!

298
00:14:25,760 --> 00:14:27,510
That's rude, Rin.

299
00:14:27,920 --> 00:14:30,260
Stop interrogating her with weird questions.

300
00:14:30,260 --> 00:14:33,720
It's already more than enough that Lala and Yuuki Rito are so impolite.

301
00:14:34,470 --> 00:14:35,850
Th-This is bad!

302
00:14:35,850 --> 00:14:37,600
I'm dead if she finds out...

303
00:14:37,600 --> 00:14:39,770
What's your name?

304
00:14:39,770 --> 00:14:41,770
R-Riko.

305
00:14:41,770 --> 00:14:43,020
I see.

306
00:14:43,020 --> 00:14:44,270
Nice to meet you, Riko.

307
00:14:44,270 --> 00:14:46,740
By the way, where do you live?

308
00:14:47,360 --> 00:14:48,400
Um...

309
00:14:48,400 --> 00:14:49,610
Just where...

310
00:14:49,610 --> 00:14:51,820
Don't you know where you live?

311
00:14:51,820 --> 00:14:53,240
What about school?

312
00:14:53,240 --> 00:14:54,450
Th-That...

313
00:14:54,450 --> 00:14:56,950
D-Don't tell me you have amnesia?

314
00:14:59,000 --> 00:15:00,290
I see!

315
00:15:00,290 --> 00:15:04,340
Being assaulted by the principal was such a big shock for you, wasn't it?

316
00:15:05,550 --> 00:15:09,800
But why was she wearing boys' clothes?

317
00:15:10,340 --> 00:15:13,510
I'm sure there are some complex reasons for that.

318
00:15:13,510 --> 00:15:14,720
I know what to do!

319
00:15:14,970 --> 00:15:18,430
I'll take care of you until you regain your memories!

320
00:15:18,430 --> 00:15:20,810
Why?!

321
00:15:21,600 --> 00:15:23,310
Yuuki-kun turned into a girl?!

322
00:15:23,610 --> 00:15:26,820
Because of the shock, he ran away from home...

323
00:15:26,820 --> 00:15:29,860
Come to think of it, the person we bumped into earlier...

324
00:15:30,320 --> 00:15:31,910
You saw Rito?

325
00:15:31,910 --> 00:15:32,860
I believe so.

326
00:15:32,860 --> 00:15:34,990
Let me draw her profile.

327
00:15:34,990 --> 00:15:36,080
Draw her profile?

328
00:15:39,620 --> 00:15:41,460
She looked like this.

329
00:15:41,460 --> 00:15:44,250
I... I don't really understand that picture...

330
00:15:45,840 --> 00:15:46,710
Haruna!

331
00:15:46,710 --> 00:15:47,670
Lala-san.

332
00:15:47,670 --> 00:15:50,550
I've finished the item to turn Rito back to normal,

333
00:15:50,550 --> 00:15:52,550
so I'll go look for him!

334
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
Please help yourself.

335
00:15:59,770 --> 00:16:01,100
Sure...

336
00:16:01,100 --> 00:16:04,230
Wow, such a majestic dinner.

337
00:16:08,020 --> 00:16:09,530
So delicious!

338
00:16:09,530 --> 00:16:12,820
I haven't eaten anything since breakfast, after all.

339
00:16:13,200 --> 00:16:16,580
Let's have a bath after dinner.

340
00:16:16,580 --> 00:16:17,870
Okay, Saki-sama.

341
00:16:17,870 --> 00:16:18,830
Okay, Riko-san?

342
00:16:21,870 --> 00:16:23,330
Bath?

343
00:16:23,330 --> 00:16:24,670
Look...

344
00:16:24,670 --> 00:16:27,340
This is the prized bathroom of the Tenjouin family!

345
00:16:28,170 --> 00:16:29,840
Not a bath again!

346
00:16:29,840 --> 00:16:31,010
What do you say?

347
00:16:31,010 --> 00:16:32,010
Lovely, isn't it?

348
00:16:32,010 --> 00:16:35,300
I-I'll... pass.

349
00:16:35,720 --> 00:16:36,760
Please wait.

350
00:16:36,760 --> 00:16:41,930
Saki-sama would like to alleviate at least a little of your anxiety.

351
00:16:41,930 --> 00:16:42,770
Please.

352
00:16:42,770 --> 00:16:44,810
I... I see...

353
00:16:46,730 --> 00:16:48,230
What are you doing, Riko?

354
00:16:48,230 --> 00:16:50,530
Hurry up and change out of your clothes.

355
00:16:50,530 --> 00:16:54,950
I really appreciate Tenjouin-senpai's feelings.

356
00:16:54,950 --> 00:16:56,280
Just as I thought, she's...

357
00:16:56,620 --> 00:17:00,200
a very caring person by nature.

358
00:17:00,790 --> 00:17:04,160
But this is really dangerous for me!

359
00:17:07,040 --> 00:17:10,170
Even though I was forced to get in and take off my clothes...

360
00:17:11,420 --> 00:17:13,920
I've got to get out of here somehow!

361
00:17:13,920 --> 00:17:15,090
What's wrong?

362
00:17:15,090 --> 00:17:17,050
Why are you standing there?

363
00:17:19,180 --> 00:17:21,180
I wanted to use the shower...

364
00:17:22,720 --> 00:17:23,730
Riko.

365
00:17:23,730 --> 00:17:25,390
Come with me.

366
00:17:25,390 --> 00:17:27,600
Let's bathe together.

367
00:17:31,480 --> 00:17:32,980
It feels great.

368
00:17:47,370 --> 00:17:48,500
There...

369
00:17:48,710 --> 00:17:51,250
There's nowhere I can look!

370
00:17:51,250 --> 00:17:55,170
If I can't return to my original body...

371
00:18:05,100 --> 00:18:06,350
Riko.

372
00:18:06,350 --> 00:18:07,850
Good morning.

373
00:18:08,100 --> 00:18:10,110
Good morning to you, too.

374
00:18:19,280 --> 00:18:20,370
Sorry.

375
00:18:20,870 --> 00:18:21,910
It's okay.

376
00:18:21,910 --> 00:18:23,990
I was daydreaming too.

377
00:18:33,630 --> 00:18:34,670
Don't!

378
00:18:34,670 --> 00:18:35,840
Come on...

379
00:18:35,840 --> 00:18:37,720
We're all girls!

380
00:18:52,560 --> 00:18:54,270
I don't hurt women.

381
00:18:56,150 --> 00:18:56,860
Huh?

382
00:18:56,860 --> 00:18:58,450
It doesn't sound that bad.

383
00:18:58,450 --> 00:19:01,740
Actually, I'm all for a life without getting beat up.

384
00:19:02,780 --> 00:19:05,370
But that's not the issue here!

385
00:19:05,370 --> 00:19:07,330
What's the matter, Riko?

386
00:19:07,330 --> 00:19:09,210
It's nothing.

387
00:19:10,330 --> 00:19:11,920
I understand you, Riko.

388
00:19:11,920 --> 00:19:15,670
You feel uneasy when you think of what will happen if you can't regain your memories, right?

389
00:19:15,670 --> 00:19:16,880
No...

390
00:19:16,880 --> 00:19:19,300
It's not my memory, but my gender!

391
00:19:19,300 --> 00:19:20,680
Don't worry, Riko.

392
00:19:20,680 --> 00:19:24,180
We'll find a way out of this for sure!

393
00:19:29,560 --> 00:19:31,770
Feel free to ask us if you have a problem.

394
00:19:31,770 --> 00:19:32,850
Yes.

395
00:19:32,850 --> 00:19:35,770
Please don't hesitate to ask us.

396
00:19:47,870 --> 00:19:48,790
Riko,

397
00:19:48,790 --> 00:19:50,710
have your breasts always been so big?

398
00:19:53,380 --> 00:19:56,420
I don't think they're that big...

399
00:19:56,420 --> 00:19:59,090
But they're considerably bigger than before.

400
00:19:59,840 --> 00:20:01,340
Th-That's not true...

401
00:20:13,020 --> 00:20:14,150
H-Huh?

402
00:20:14,150 --> 00:20:18,480
They're much smaller than before...

403
00:20:18,480 --> 00:20:20,320
Th-That's not true...

404
00:20:20,320 --> 00:20:22,610
Darn! What's going on?!

405
00:20:24,780 --> 00:20:26,370
Riko.

406
00:20:28,080 --> 00:20:31,040
Is something wrong with your body?

407
00:20:31,040 --> 00:20:33,040
Please talk to Saki-sama about your problem.

408
00:20:33,040 --> 00:20:35,630
If we talk, we might find a solution.

409
00:20:35,630 --> 00:20:37,210
"Talk," she says?

410
00:20:37,210 --> 00:20:42,220
There's no way I can tell her I'm actually Yuuki Rito, and my problem is that I've turned into a girl!

411
00:20:43,010 --> 00:20:45,300
Come, Riko, please tell us.

412
00:20:47,180 --> 00:20:48,600
This scent is...

413
00:20:49,260 --> 00:20:50,640
Rito-dono's!

414
00:20:50,640 --> 00:20:52,270
Rito spotted!

415
00:20:52,270 --> 00:20:54,270
Thank you, Kun Kun Trace-kun!

416
00:20:54,270 --> 00:20:55,310
Lala?

417
00:20:55,310 --> 00:20:56,980
Wh-What are you doing here?

418
00:20:56,980 --> 00:20:58,690
Neutralization Bullet!

419
00:20:58,690 --> 00:21:00,020
Fire!

420
00:21:03,860 --> 00:21:06,030
Yay!

421
00:21:06,030 --> 00:21:08,580
Wh-What's the meaning of this, Lala?!

422
00:21:08,580 --> 00:21:11,120
How dare you fire at my friend with a bazooka?!

423
00:21:11,120 --> 00:21:12,620
Riko, get a hold of yourself!

424
00:21:19,380 --> 00:21:20,590
They're not there!

425
00:21:20,590 --> 00:21:21,750
And my little pal's back!

426
00:21:21,750 --> 00:21:23,550
I'm a man again!

427
00:21:23,550 --> 00:21:25,050
I'm so glad for you, Rito.

428
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
You're back to normal!

429
00:21:26,050 --> 00:21:27,340
Yes!

430
00:21:30,140 --> 00:21:31,970
Tenjouin-senpai...

431
00:21:32,560 --> 00:21:35,560
What's the meaning of this, you lecherous bastard?!

432
00:21:36,440 --> 00:21:38,060
I'm sorry!

433
00:21:38,690 --> 00:21:40,360
My...

434
00:21:42,480 --> 00:21:43,740
Um...

435
00:21:43,740 --> 00:21:45,610
Maybe more like this?

436
00:21:45,610 --> 00:21:48,490
Oshizu-san, that's enough...

Pasted: Dec 15, 2013, 11:45:47 pm
Views: 2