get paid to paste

escaflowne_-_the_movie_-_a_girl_in_gaea[1888x1040.h264.flac][niizk].mkv...

1
00:01:16,760 --> 00:01:18,430
Dropping in altitude, sir.

2
00:01:18,430 --> 00:01:19,510
How's the engine?

3
00:01:19,510 --> 00:01:20,640
Normal, sir.

4
00:01:22,850 --> 00:01:24,520
Is the load too heavy?

5
00:01:24,520 --> 00:01:27,140
No, sir. It should be fine.

6
00:01:29,190 --> 00:01:33,190
Does he think that the armor is going to rise from the dead?

7
00:02:30,040 --> 00:02:31,380
Who the hell are you?

8
00:02:42,140 --> 00:02:43,430
Can't stabilize the altitude.

9
00:02:43,430 --> 00:02:46,180
We're going around the mountain and flying over Sasu.

10
00:02:46,180 --> 00:02:47,180
General?

11
00:02:47,850 --> 00:02:49,640
We have no choice.

12
00:02:49,640 --> 00:02:53,440
That armor is absolutely essential to our Clan.

13
00:02:53,940 --> 00:02:57,940
We must deliver it to Commander Folken.

14
00:03:06,410 --> 00:03:07,620
Stay calm!

15
00:03:09,290 --> 00:03:10,410
It's just one enemy!

16
00:03:25,890 --> 00:03:26,680
Kill him!

17
00:03:31,690 --> 00:03:34,060
What's the problem? There's only one man!

18
00:03:49,830 --> 00:03:52,580
How can that be?! He's alone!

19
00:04:10,100 --> 00:04:13,140
So you are the Dragon we've heard so much about.

20
00:04:14,190 --> 00:04:16,480
I will slay all my enemies!

21
00:04:56,520 --> 00:04:57,980
Dragon Armor...

22
00:04:59,270 --> 00:05:01,940
Awaken from your long slumber!

23
00:05:02,570 --> 00:05:05,280
Your name is Escaflowne!

24
00:05:05,780 --> 00:05:07,360
You are my armor!

25
00:06:07,510 --> 00:06:08,720
Who are you?

26
00:07:09,400 --> 00:07:11,490
Dozing off again?

27
00:07:11,490 --> 00:07:14,530
Cutting classes and dozing off again, Hitomi?

28
00:07:16,790 --> 00:07:18,370
I was dreaming.

29
00:07:20,500 --> 00:07:21,370
Dreaming?

30
00:07:23,710 --> 00:07:25,500
Of my childhood.

31
00:07:26,090 --> 00:07:29,050
Oh. The one you told me about a long time ago?

32
00:07:29,800 --> 00:07:32,720
About the man you saw at Tokyo Station?

33
00:07:32,720 --> 00:07:35,430
A man in strange clothes.

34
00:07:35,430 --> 00:07:36,850
Daydreaming?

35
00:07:36,850 --> 00:07:39,850
Why am I dreaming that now?

36
00:07:39,850 --> 00:07:41,890
Because you're frustrated?

37
00:07:41,890 --> 00:07:43,190
What?!

38
00:07:43,190 --> 00:07:45,310
Go out and find a boyfriend.

39
00:07:47,480 --> 00:07:50,360
You're having that dream because you have nothing to do.

40
00:07:50,360 --> 00:07:53,410
Why don't you drop in on our club?

41
00:07:53,410 --> 00:07:54,870
I can't.

42
00:07:54,870 --> 00:07:55,950
Why not?

43
00:07:56,620 --> 00:07:59,580
Because I dropped out of the track team.

44
00:07:59,580 --> 00:08:00,450
I'd feel awkward.

45
00:08:00,830 --> 00:08:03,000
The juniors miss you.

46
00:08:03,000 --> 00:08:05,250
It's too exhausting.

47
00:08:05,250 --> 00:08:07,250
Besides, my leg hurts.

48
00:08:07,250 --> 00:08:08,710
You're pathetic.

49
00:08:08,710 --> 00:08:10,710
Yes, I am.

50
00:08:12,380 --> 00:08:13,550
What's that?

51
00:08:13,550 --> 00:08:14,800
What?

52
00:08:19,060 --> 00:08:21,180
What's this? It's addressed to me.

53
00:08:21,180 --> 00:08:22,310
Wait! No!

54
00:08:22,310 --> 00:08:23,640
Why are you so upset?

55
00:08:23,640 --> 00:08:24,520
Give it back!

56
00:08:24,520 --> 00:08:26,520
Because I have to rewrite it!

57
00:08:26,520 --> 00:08:28,270
But it's addressed to me.

58
00:08:28,270 --> 00:08:29,480
Give it back!

59
00:08:30,030 --> 00:08:30,990
Yukari!

60
00:08:30,990 --> 00:08:32,280
Let's see.

61
00:08:34,200 --> 00:08:36,120
"To Ms. Uchida Yukari...

62
00:08:36,120 --> 00:08:39,620
I am going to die. Farewell, Yukari.

63
00:08:39,620 --> 00:08:41,580
Kanzaki Hitomi."

64
00:08:43,040 --> 00:08:44,580
What is this?

65
00:08:46,040 --> 00:08:48,790
Zero talent in writing. No vocabulary.

66
00:08:48,790 --> 00:08:49,960
Leave me alone.

67
00:08:49,960 --> 00:08:52,130
Don't die with those pathetic last words.

68
00:08:52,130 --> 00:08:54,170
I'd be embarrassed as your friend.

69
00:08:54,170 --> 00:08:58,140
Don't worry. I'm too much of a coward.

70
00:08:58,510 --> 00:09:01,270
If you're going to die, let me know first, all right?

71
00:09:01,270 --> 00:09:03,480
I'll even join you.

72
00:09:03,480 --> 00:09:05,020
You don't have to.

73
00:09:06,230 --> 00:09:10,400
I'll go on living and become an old granny...

74
00:09:10,770 --> 00:09:13,190
...and continue to live until it's my time to go.

75
00:09:17,160 --> 00:09:19,160
You're coming with me tomorrow, right?

76
00:09:19,160 --> 00:09:20,780
Remember your promise.

77
00:09:20,780 --> 00:09:24,620
Yeah, you're right. Give me a wake-up call.

78
00:09:24,620 --> 00:09:28,380
You're always napping during class lately.

79
00:09:28,380 --> 00:09:30,460
Why can't you get up in the morning?

80
00:09:30,460 --> 00:09:32,130
Are you going out late at night?

81
00:09:32,130 --> 00:09:34,130
No, it's not like that.

82
00:09:34,130 --> 00:09:38,140
It's just... that I always feel sleepy.

83
00:09:40,760 --> 00:09:42,850
I feel sleepy all the time.

84
00:09:42,850 --> 00:09:44,140
Maybe something's wrong with me?

85
00:09:45,520 --> 00:09:46,980
I wonder why.

86
00:09:47,640 --> 00:09:49,690
Maybe I'm too exhausted.

87
00:09:51,110 --> 00:09:53,150
Everyone looks so well.

88
00:09:54,650 --> 00:09:56,650
But I'm not.

89
00:09:56,650 --> 00:09:58,910
That's why I sleep.

90
00:09:58,910 --> 00:10:01,280
In sleep, I can fade away...

91
00:10:02,080 --> 00:10:06,040
...and no one will notice.

92
00:10:07,330 --> 00:10:09,250
But nothing changes.

93
00:10:10,250 --> 00:10:14,670
Even if I was to fade away, nothing changes.

94
00:10:22,510 --> 00:10:26,180
There's been an accident at Yoyogi station.

95
00:10:26,180 --> 00:10:29,060
We apologize for the inconvenience...

96
00:10:29,060 --> 00:10:31,190
...but we will be held here momentarily.

97
00:10:31,190 --> 00:10:32,820
We apologize for the inconvenience...

98
00:10:32,820 --> 00:10:34,190
It's terrible.

99
00:10:34,190 --> 00:10:35,690
There's been an accident.

100
00:10:37,320 --> 00:10:38,900
There's nothing we can do about it.

101
00:10:55,050 --> 00:10:56,840
Hey. Cut it out!

102
00:10:56,840 --> 00:10:57,800
Come on!

103
00:11:09,810 --> 00:11:10,890
What's the matter?

104
00:11:17,780 --> 00:11:19,030
Someone's calling me.

105
00:11:22,070 --> 00:11:25,330
Hitomi, you've been acting so strange these days...

106
00:11:25,330 --> 00:11:27,830
...dropping out of the track team and everything.

107
00:11:27,830 --> 00:11:29,660
I am the manager of the team, you know.

108
00:11:29,660 --> 00:11:32,670
I have to explain all this to the coach.

109
00:11:32,670 --> 00:11:35,130
Don't worry about me.

110
00:11:35,130 --> 00:11:36,630
Hitomi...

111
00:11:38,050 --> 00:11:39,510
How annoying...

112
00:11:40,380 --> 00:11:43,510
Just leave me alone.

113
00:11:43,510 --> 00:11:44,800
Forget about me.

114
00:11:47,810 --> 00:11:49,020
I see...

115
00:11:49,520 --> 00:11:51,060
How annoying...

116
00:11:52,270 --> 00:11:56,690
I have to stop off somewhere, so I'll see you tomorrow.

117
00:11:58,690 --> 00:11:59,940
Just fade away...

118
00:12:01,360 --> 00:12:02,650
...annoying girl.

119
00:12:03,360 --> 00:12:04,740
Just fade away...

120
00:12:05,570 --> 00:12:08,120
...annoying girl who hurts her friend.

121
00:12:09,120 --> 00:12:10,580
Just fade away...

122
00:12:12,660 --> 00:12:14,210
Someone, please...

123
00:12:15,630 --> 00:12:19,000
Yes. Let everything fade away.

124
00:12:21,470 --> 00:12:23,430
Let this sad world...

125
00:12:24,890 --> 00:12:27,260
Let everything fade away.

126
00:12:33,600 --> 00:12:35,770
Come, my kindred spirit.

127
00:12:40,980 --> 00:12:43,610
From the world beyond...

128
00:12:43,610 --> 00:12:45,360
Come join me.

129
00:12:47,030 --> 00:12:48,780
The Chosen One.

130
00:12:49,280 --> 00:12:51,120
Who? Me?

131
00:12:52,700 --> 00:12:55,040
You are the Wing Goddess.

132
00:12:55,670 --> 00:13:00,380
You will fulfill our world's prophecy.

133
00:13:02,420 --> 00:13:05,680
To our world, Gaea...

134
00:13:05,680 --> 00:13:07,390
I bid you welcome, Wing Goddess.

135
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
The Earth?

136
00:13:34,250 --> 00:13:35,660
Is this a dream?

137
00:13:36,080 --> 00:13:37,870
Or a vision?

138
00:13:39,380 --> 00:13:44,420
No, this must be real. My wish has come true.

139
00:14:40,230 --> 00:14:42,400
The Mystic Moon...

140
00:14:42,400 --> 00:14:44,480
How beautiful you are.

141
00:14:44,900 --> 00:14:46,990
No wonder it's called a cursed armor.

142
00:14:47,400 --> 00:14:49,990
It only invites misfortune.

143
00:14:50,990 --> 00:14:53,370
So all the participants have arrived.

144
00:15:24,310 --> 00:15:26,730
The dragon armor is coming alive!

145
00:16:36,640 --> 00:16:38,560
Millerna, it's the flying ship!

146
00:16:38,560 --> 00:16:39,680
Is it the Black Dragon Clan?

147
00:16:39,680 --> 00:16:41,350
It's coming straight at us!

148
00:16:41,350 --> 00:16:44,440
Just as I predicted, right?

149
00:16:44,440 --> 00:16:46,610
You better pay me well for this.

150
00:16:46,610 --> 00:16:47,690
Sure.

151
00:16:47,690 --> 00:16:49,690
I can hardly wait...

152
00:16:49,690 --> 00:16:52,070
Boss, can we really shoot it down?

153
00:16:52,070 --> 00:16:54,150
Don't worry about Van.

154
00:16:54,610 --> 00:16:57,200
Boss, maybe you're overestimating him.

155
00:17:09,630 --> 00:17:14,510
Lord Van, Lord Van, Lord Van, Lord Van...

156
00:17:17,640 --> 00:17:20,810
Lord Van!

157
00:17:30,820 --> 00:17:31,860
Shoot it down!

158
00:17:31,860 --> 00:17:33,490
Reeden! Shoot it!

159
00:18:35,170 --> 00:18:36,630
It's alive.

160
00:19:06,700 --> 00:19:09,040
What happened? Why have we stopped?

161
00:19:22,430 --> 00:19:24,600
What's going on?

162
00:19:24,600 --> 00:19:26,260
Someone help me!

163
00:19:43,870 --> 00:19:45,450
Who are you?

164
00:19:46,950 --> 00:19:50,620
You're the... Are you the Wing Goddess?

165
00:19:51,040 --> 00:19:53,380
You are the Wing Goddess.

166
00:19:53,380 --> 00:19:55,250
The Wing?

167
00:19:55,250 --> 00:19:56,540
What are you talking about?

168
00:19:58,590 --> 00:20:00,300
I am a descendant of the Dragon Clan.

169
00:20:00,300 --> 00:20:01,840
My name is Van.

170
00:20:01,840 --> 00:20:04,050
I beseech you, as the Wing Goddess...

171
00:20:04,050 --> 00:20:06,640
...to allow me the honor of serving you in this world Gaea.

172
00:20:06,640 --> 00:20:07,600
Me?

173
00:20:07,600 --> 00:20:12,560
Armed with this Escaflowne, I will wipe out...

174
00:20:12,560 --> 00:20:14,770
...all those who oppose your will.

175
00:20:14,770 --> 00:20:15,730
All.

176
00:20:17,820 --> 00:20:18,820
Just fade away...

177
00:20:19,480 --> 00:20:20,780
I don't understand.

178
00:20:21,440 --> 00:20:24,860
Where am I? This place...

179
00:20:28,200 --> 00:20:29,620
Escaflowne?

180
00:20:44,130 --> 00:20:45,430
What's wrong?!

181
00:20:45,430 --> 00:20:46,640
What's happening?!

182
00:20:59,400 --> 00:21:00,570
It's gone!

183
00:21:02,940 --> 00:21:04,320
Escaflowne...

184
00:21:06,610 --> 00:21:07,700
...is gone!

185
00:21:15,290 --> 00:21:17,290
What is this place?

186
00:21:33,020 --> 00:21:34,270
What is this?

187
00:21:34,980 --> 00:21:36,190
Was it you?

188
00:21:37,230 --> 00:21:39,020
Were you the one who sent it away?

189
00:21:39,770 --> 00:21:40,940
What are you talking about?

190
00:21:45,950 --> 00:21:47,910
Isn't it true?

191
00:21:49,030 --> 00:21:51,330
Who the hell are you?

192
00:21:51,330 --> 00:21:54,000
Why were you hiding inside of it?

193
00:21:55,290 --> 00:21:56,040
Answer me!

194
00:21:56,960 --> 00:21:58,880
You should answer him, Hitomi.

195
00:22:00,340 --> 00:22:02,050
I see.

196
00:22:02,050 --> 00:22:05,130
Are you a spy from the Black Dragon Clan?

197
00:22:10,640 --> 00:22:13,260
Then I'll kill you!

198
00:22:13,260 --> 00:22:14,390
Hold it, Van.

199
00:22:15,310 --> 00:22:16,890
Don't interfere, Allen!

200
00:22:17,640 --> 00:22:21,190
You don't need to kill her.

201
00:22:21,190 --> 00:22:23,730
She sent the Dragon Armor away!

202
00:22:23,730 --> 00:22:25,110
Maybe. Maybe not.

203
00:22:26,110 --> 00:22:28,570
Let her live. She may be useful to us.

204
00:22:28,570 --> 00:22:32,660
Besides, I don't want to see a woman's blood spilt.

205
00:22:32,660 --> 00:22:34,580
Don't tell me what to do!

206
00:22:40,120 --> 00:22:42,540
I'll kill anyone who stands in my way!

207
00:22:42,540 --> 00:22:44,300
Try me!

208
00:22:47,550 --> 00:22:48,880
What are they doing?!

209
00:22:49,970 --> 00:22:51,930
What are those two doing?!

210
00:23:15,080 --> 00:23:17,750
Van, stop it!

211
00:23:18,370 --> 00:23:19,830
If the chief were serious...

212
00:23:21,580 --> 00:23:23,080
...you'd be a dead man now.

213
00:23:23,080 --> 00:23:26,500
Gaddes! It's childish using a knife!

214
00:23:26,500 --> 00:23:28,260
I didn't hit a vital part.

215
00:23:28,260 --> 00:23:29,510
I should hope not!

216
00:23:31,890 --> 00:23:34,890
Captain Gaddes, are you being scolded by the princess?

217
00:23:34,890 --> 00:23:36,640
Reeden, come down here!

218
00:23:36,640 --> 00:23:39,350
Sorry, sir. I was only joking.

219
00:23:40,690 --> 00:23:42,850
Hey! Is that a woman?

220
00:23:42,850 --> 00:23:44,230
A woman?

221
00:23:44,230 --> 00:23:45,570
It is!

222
00:23:45,570 --> 00:23:47,900
I thought she was a man because of her short hair.

223
00:23:47,900 --> 00:23:50,360
Van must have snatched her from somewhere.

224
00:23:58,750 --> 00:24:03,500
She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times!

225
00:24:03,500 --> 00:24:07,920
She's the one who will guide Gaea to a new world!

226
00:24:07,920 --> 00:24:09,590
Praise be... Praise be...

227
00:24:09,590 --> 00:24:11,590
Shut up, you quack fortune teller!

228
00:24:15,350 --> 00:24:17,640
Allen, is she the one?

229
00:24:17,640 --> 00:24:18,770
Probably.

230
00:24:20,390 --> 00:24:22,230
I see. So she's the Wing Goddess.

231
00:24:22,850 --> 00:24:25,980
She's just like us, from her looks, anyway.

232
00:24:27,070 --> 00:24:28,360
Right, Van?

233
00:24:32,490 --> 00:24:33,780
Whoa!

234
00:24:34,450 --> 00:24:37,160
I'll fight you anytime, Van.

235
00:24:37,160 --> 00:24:39,450
Lord Van!

236
00:24:40,370 --> 00:24:41,750
Don't pick on Lord Van!

237
00:24:44,870 --> 00:24:45,960
That scoundrel!

238
00:24:46,290 --> 00:24:48,130
Lord Van!

239
00:24:48,130 --> 00:24:49,960
Oh, no! You're bleeding!

240
00:24:49,960 --> 00:24:54,130
You bastard, you always make Lord Van do the dangerous work!

241
00:24:54,130 --> 00:24:56,220
I'll poison you someday!

242
00:25:02,930 --> 00:25:05,560
Wing Goddess, please do not worry.

243
00:25:06,150 --> 00:25:08,520
We welcome you.

244
00:25:09,150 --> 00:25:11,990
You must be exhausted after your journey from the heavens.

245
00:25:11,990 --> 00:25:14,570
Please rest at our caravan.

246
00:25:15,150 --> 00:25:18,160
Grant us the Dragon's power and the shelter of your wings.

247
00:25:19,080 --> 00:25:20,160
Please...

248
00:25:20,160 --> 00:25:21,660
Join us.

249
00:25:38,010 --> 00:25:39,760
Is it you, Dune?

250
00:25:40,510 --> 00:25:42,180
You are a fool.

251
00:25:42,850 --> 00:25:46,690
That's why the sign was not on your side.

252
00:25:49,400 --> 00:25:51,940
I'll kill Van with my own two hands...

253
00:25:52,360 --> 00:25:53,650
...Father.

254
00:26:41,570 --> 00:26:43,080
Lord Folken.

255
00:26:49,540 --> 00:26:52,090
Has the Wing Goddess descended?

256
00:26:52,540 --> 00:26:53,340
Yes.

257
00:26:54,250 --> 00:26:56,800
But she has descended to another dragon.

258
00:26:58,670 --> 00:27:00,470
Another dragon?

259
00:27:09,640 --> 00:27:11,520
Van, huh?

260
00:27:11,520 --> 00:27:15,150
The Wing Goddess has descended to that bastard.

261
00:27:15,820 --> 00:27:19,650
I cannot sense the Dragon Armor's vibrations.

262
00:27:20,150 --> 00:27:21,320
I see.

263
00:27:21,990 --> 00:27:25,080
Without resonating with both the Dragon and Wing Goddess...

264
00:27:25,080 --> 00:27:28,250
...the Dragon Armor will not come alive.

265
00:27:28,870 --> 00:27:33,670
I am the only one who can resonate with the Wing Goddess.

266
00:27:33,670 --> 00:27:35,800
I wonder.

267
00:27:37,630 --> 00:27:40,680
The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea.

268
00:27:41,300 --> 00:27:43,220
Even you.

269
00:27:43,220 --> 00:27:44,300
So be it.

270
00:27:44,970 --> 00:27:47,310
That's my exact wish.

271
00:28:14,960 --> 00:28:15,590
General!

272
00:28:16,790 --> 00:28:19,630
The King of Salas sends a messenger to appeal for his life.

273
00:28:19,630 --> 00:28:22,430
The Black Dragon Clan needs no slaves...

274
00:28:22,970 --> 00:28:25,470
...as Commander Folken instructed.

275
00:28:25,470 --> 00:28:28,470
Burn down and annihilate everything.

276
00:28:31,930 --> 00:28:34,020
How cruel.

277
00:28:34,560 --> 00:28:37,020
Through conquest, they burn down the villages...

278
00:28:37,020 --> 00:28:39,320
...of innocent beast creatures...

279
00:28:39,320 --> 00:28:41,110
...and follow that with slaughter.

280
00:28:42,950 --> 00:28:44,240
How wretched.

281
00:28:50,080 --> 00:28:51,950
Are you awake?

282
00:28:55,080 --> 00:28:58,380
You had me worried that you'd died.

283
00:28:58,380 --> 00:28:59,590
Um...

284
00:29:03,170 --> 00:29:05,590
We can't let you die.

285
00:29:06,840 --> 00:29:08,430
What are you talking about?

286
00:29:13,810 --> 00:29:15,310
This is a dream...

287
00:29:15,310 --> 00:29:16,600
It must be a dream!

288
00:29:16,940 --> 00:29:18,190
It's all a dream!

289
00:29:18,190 --> 00:29:20,070
I just have to wake up!

290
00:29:22,240 --> 00:29:23,570
That hurt...

291
00:29:23,570 --> 00:29:26,320
Oh? Then it's not a dream.

292
00:29:28,820 --> 00:29:29,700
Come with me.

293
00:29:29,700 --> 00:29:31,490
No! Please don't!

294
00:29:31,490 --> 00:29:33,660
I'm sorry! Please!

295
00:30:00,520 --> 00:30:01,360
Well?

296
00:30:02,570 --> 00:30:04,990
That sunlight must've perked you up?

297
00:30:05,610 --> 00:30:06,400
Yes.

298
00:30:07,280 --> 00:30:09,410
We need you to stay here for a while.

299
00:30:09,870 --> 00:30:10,700
Um...

300
00:30:11,240 --> 00:30:14,750
Until we know for sure that you're the true Wing Goddess.

301
00:30:14,750 --> 00:30:16,790
Wing Goddess?

302
00:30:17,620 --> 00:30:19,500
What do you mean by that?

303
00:30:24,590 --> 00:30:27,760
You sure don't look like a goddess.

304
00:30:28,090 --> 00:30:29,470
Oh...

305
00:30:29,470 --> 00:30:32,810
Anyway, tell me your name.

306
00:30:32,810 --> 00:30:33,760
Okay.

307
00:30:34,560 --> 00:30:35,770
It's Hitomi.

308
00:30:36,480 --> 00:30:38,520
Kanzaki Hitomi.

309
00:30:39,150 --> 00:30:40,310
Hitomi...

310
00:30:42,400 --> 00:30:45,320
Sounds cute. That's a nice name.

311
00:30:45,320 --> 00:30:46,530
My name is Millerna.

312
00:30:47,820 --> 00:30:50,610
We're called the Abaharaki in this world of Gaea.

313
00:30:50,610 --> 00:30:51,160
Huh?

314
00:30:51,160 --> 00:30:54,040
We're all survivors of the nations destroyed by the Black Dragons.

315
00:30:54,370 --> 00:30:56,040
That's why we fight them.

316
00:30:56,870 --> 00:30:58,040
Fight?

317
00:30:58,040 --> 00:31:00,880
Escaflowne is the God of battle.

318
00:31:00,880 --> 00:31:04,050
He will be on our side and help us fulfill our cause.

319
00:31:05,210 --> 00:31:07,760
That's what the bard of Freid told us.

320
00:31:08,420 --> 00:31:12,050
"Escaflowne will be resurrected by the Wing Goddess...

321
00:31:12,050 --> 00:31:13,350
...arriving from the Mystic Moon."

322
00:31:14,760 --> 00:31:18,060
And you emerged from that Escaflowne.

323
00:31:18,060 --> 00:31:19,390
I did?

324
00:31:20,440 --> 00:31:22,020
I don't understand.

325
00:31:23,230 --> 00:31:24,820
I'm sorry.

326
00:31:24,820 --> 00:31:28,070
I really don't understand.

327
00:31:28,440 --> 00:31:29,650
I'm sorry.

328
00:31:35,280 --> 00:31:37,330
You must be hungry.

329
00:31:37,330 --> 00:31:40,250
We don't have anything much, but do you want something to eat?

330
00:31:40,250 --> 00:31:41,370
N-No. You don't have to...

331
00:31:41,370 --> 00:31:43,210
Please, don't hesitate.

332
00:31:43,210 --> 00:31:45,000
But if...

333
00:31:45,000 --> 00:31:45,710
What?

334
00:31:46,130 --> 00:31:47,590
If it's all right...

335
00:31:47,590 --> 00:31:48,340
Yes?

336
00:31:48,340 --> 00:31:51,050
Can I have some water?

337
00:31:51,800 --> 00:31:53,680
I'm thirsty.

338
00:31:54,970 --> 00:31:58,100
Well, why didn't you say so earlier?

339
00:31:58,100 --> 00:31:59,560
I'm sorry.

340
00:31:59,560 --> 00:32:03,020
Man, if the Wing Goddess really exists...

341
00:32:03,020 --> 00:32:05,980
I wish she'd bless us with better food.

342
00:32:05,980 --> 00:32:08,400
I'd rather be blessed with good booze.

343
00:32:08,400 --> 00:32:11,070
Does Boss really believe in that?

344
00:32:11,070 --> 00:32:12,660
Who knows.

345
00:32:12,660 --> 00:32:14,950
Kio, what do you think?

346
00:32:14,950 --> 00:32:16,530
I don't know.

347
00:32:16,530 --> 00:32:18,830
I've never seen a real Wing Goddess.

348
00:32:18,830 --> 00:32:20,580
No kidding.

349
00:32:22,870 --> 00:32:24,170
What?

350
00:32:45,520 --> 00:32:48,520
Do I really look so strange?

351
00:32:49,780 --> 00:32:54,780
Yes. She doesn't look like a person from this world.

352
00:32:54,780 --> 00:32:58,200
If she is real, the Black Dragon Clan...

353
00:32:58,740 --> 00:32:59,790
...will come after her.

354
00:33:00,120 --> 00:33:03,330
We can't hand the Wing Goddess over to them.

355
00:33:04,290 --> 00:33:06,290
Van, you'll protect her.

356
00:33:08,130 --> 00:33:09,460
I don't believe she's real.

357
00:33:09,960 --> 00:33:10,880
Are you afraid?

358
00:33:12,670 --> 00:33:14,800
If she's the real Wing Goddess...

359
00:33:14,800 --> 00:33:18,300
...the Dragon Armor will appear again.

360
00:33:18,930 --> 00:33:20,760
If the legend is true...

361
00:33:20,760 --> 00:33:23,060
Escaflowne will seek blood.

362
00:33:23,850 --> 00:33:25,900
The blood of the Dragon Clan.

363
00:33:26,480 --> 00:33:28,900
You are the last of the Dragon Clan kings, Van.

364
00:33:29,320 --> 00:33:30,730
Your blood.

365
00:33:31,980 --> 00:33:35,820
I'm lost. Where am I?

366
00:33:39,280 --> 00:33:40,910
What should I do?

367
00:33:47,420 --> 00:33:48,880
Hello!

368
00:33:53,420 --> 00:33:54,840
Oh, my!

369
00:33:56,010 --> 00:33:57,470
Hello?

370
00:33:58,050 --> 00:33:59,260
Who is it?

371
00:33:59,260 --> 00:34:00,350
Excuse me, but...

372
00:34:02,810 --> 00:34:05,350
I'm looking for some water.

373
00:34:05,350 --> 00:34:06,560
Water?

374
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
Wouldn't you go to the galley if you want water?

375
00:34:10,520 --> 00:34:12,570
But I don't know my way around.

376
00:34:24,910 --> 00:34:26,910
You're weird!

377
00:34:27,920 --> 00:34:30,170
I don't think you should talk.

378
00:34:30,170 --> 00:34:31,790
Are you really the one?

379
00:34:31,790 --> 00:34:32,920
What?

380
00:34:37,930 --> 00:34:39,930
I mean, are you the real Wing Goddess?

381
00:34:41,760 --> 00:34:43,430
I don't know.

382
00:34:43,810 --> 00:34:45,270
You should know!

383
00:34:48,020 --> 00:34:51,980
I don't even know where I am.

384
00:34:51,980 --> 00:34:53,900
Ridiculous!

385
00:34:55,400 --> 00:34:58,110
It's been so stressful. Now I'm so exhausted.

386
00:34:58,110 --> 00:35:00,610
You don't look tired.

387
00:35:03,080 --> 00:35:04,030
Upsy daisy...

388
00:35:04,030 --> 00:35:07,000
Hey! Mole Man, why are you here?

389
00:35:07,000 --> 00:35:08,870
The voices of two young ladies are like...

390
00:35:08,870 --> 00:35:12,790
singing birds that put me in such a cheerful mood.

391
00:35:12,790 --> 00:35:14,090
Oh, be quiet!

392
00:35:15,500 --> 00:35:20,090
My lady, do I detect the fragrance of a fine stone?

393
00:35:20,090 --> 00:35:21,260
Stone?

394
00:35:21,260 --> 00:35:22,430
Ah...

395
00:35:24,810 --> 00:35:25,720
You mean this?

396
00:35:27,770 --> 00:35:30,770
It's a beautiful stone.

397
00:35:30,770 --> 00:35:34,480
You should take good care of it.

398
00:35:34,480 --> 00:35:35,860
May I?

399
00:35:46,540 --> 00:35:47,700
Wow...

400
00:35:47,700 --> 00:35:49,790
I never would've thought you were so good with your hands.

401
00:35:49,790 --> 00:35:51,290
Good with his mouth, too!

402
00:35:51,290 --> 00:35:53,170
He's a quack fortuneteller, after all!

403
00:35:53,170 --> 00:35:56,170
You two are so cruel.

404
00:35:57,000 --> 00:35:58,630
All finished.

405
00:36:04,510 --> 00:36:05,390
Wow!

406
00:36:05,720 --> 00:36:07,220
Thank you.

407
00:36:09,390 --> 00:36:11,810
Now, if you'll pay me...

408
00:36:11,810 --> 00:36:14,020
Ow... Ow... Ow...

409
00:36:14,020 --> 00:36:16,110
Don't do business here!

410
00:36:37,920 --> 00:36:40,300
When Lord Van was young...

411
00:36:40,300 --> 00:36:43,010
...his country was destroyed by the Black Dragon Clan.

412
00:36:43,470 --> 00:36:45,260
Is he with the others?

413
00:36:45,640 --> 00:36:47,890
Aren't they fighting on the same side?

414
00:36:48,350 --> 00:36:50,310
They met on the battlefield...

415
00:36:51,020 --> 00:36:52,980
...and have been together ever since.

416
00:36:52,980 --> 00:36:54,310
So they're like comrades, right?

417
00:36:54,310 --> 00:36:55,810
Not really.

418
00:36:55,810 --> 00:36:58,020
Lord Van is always alone.

419
00:37:01,780 --> 00:37:03,740
He always fights alone.

420
00:37:04,950 --> 00:37:06,780
That doesn't make sense.

421
00:37:08,830 --> 00:37:12,450
Lord Van was destined to become a king.

422
00:37:13,160 --> 00:37:17,380
Even though his country and people are gone...

423
00:37:17,380 --> 00:37:20,340
...he has to fight his enemies for as long as he lives.

424
00:37:20,880 --> 00:37:25,720
That's the destiny of one who was born to be king.

425
00:37:27,010 --> 00:37:30,680
But deep down, he's a very kind and gentle person.

426
00:37:31,270 --> 00:37:34,180
I've seen that side of him.

427
00:37:42,190 --> 00:37:43,610
There's the king.

428
00:37:44,740 --> 00:37:47,910
Hey. Aren't you with that cutie?

429
00:37:50,580 --> 00:37:53,000
He just can't get along with us, can he?

430
00:37:53,000 --> 00:37:56,420
Can't be helped. He is a king, after all.

431
00:38:19,190 --> 00:38:20,940
Is that it, Jajuka?

432
00:38:21,360 --> 00:38:26,490
Commander Folken wants whatever's inside that thing?

433
00:38:27,910 --> 00:38:30,370
What is it like inside, Shesta?

434
00:38:34,200 --> 00:38:36,410
Yes, sir. I can see...

435
00:38:36,410 --> 00:38:41,340
Lowest deck, starboard side... A girl in white at the stables...

436
00:38:41,340 --> 00:38:42,590
I can see her...

437
00:38:42,590 --> 00:38:45,380
A girl in white?

438
00:38:45,380 --> 00:38:48,130
Lord Dilandau, we must make this plan work.

439
00:38:48,130 --> 00:38:50,760
All we need to do is snatch the Wing Goddess, right?

440
00:38:50,760 --> 00:38:52,300
I know that.

441
00:38:52,300 --> 00:38:53,310
But you know...

442
00:38:53,310 --> 00:38:57,020
Why can't we just kill them all?

443
00:38:57,020 --> 00:38:59,520
The Abaharaki are professional fighters.

444
00:38:59,520 --> 00:39:03,320
If we lose too many of our men because we ignored orders...

445
00:39:05,280 --> 00:39:08,950
Enough of your babbling. It's getting dark already.

446
00:39:10,780 --> 00:39:13,950
It's hunting time!

447
00:39:16,450 --> 00:39:17,410
Enemy assault!

448
00:39:17,410 --> 00:39:18,160
Allen!

449
00:39:18,160 --> 00:39:20,080
The Black Dragon cavalry is coming!

450
00:39:21,000 --> 00:39:23,630
This will delay our arrival in Torushina.

451
00:40:08,460 --> 00:40:09,840
Lord Dilandau!

452
00:40:09,840 --> 00:40:12,090
Our objective is a feint operation!

453
00:40:12,090 --> 00:40:13,010
Please remember that, sir!

454
00:40:13,010 --> 00:40:14,090
Charge!

455
00:40:14,090 --> 00:40:15,680
Lord Dilandau!

456
00:40:21,520 --> 00:40:23,270
Don't let them get inside the transport!

457
00:40:23,270 --> 00:40:25,020
Kill anyone approaching it!

458
00:40:27,020 --> 00:40:28,530
Let's go!

459
00:40:29,530 --> 00:40:31,280
Stay close! Don't spread out!

460
00:40:38,290 --> 00:40:39,290
Damn, you bastards...

461
00:40:39,290 --> 00:40:41,910
What's happened? It looks like we stopped.

462
00:40:41,910 --> 00:40:43,500
A fight has started.

463
00:40:48,500 --> 00:40:49,670
Stop, you...

464
00:40:50,630 --> 00:40:51,800
Help...

465
00:40:54,800 --> 00:40:57,050
Goddamn it! They're moving too fast!

466
00:41:15,240 --> 00:41:16,070
Merle!

467
00:41:16,950 --> 00:41:17,820
Merle!

468
00:41:18,330 --> 00:41:19,990
Open your eyes, Merle!

469
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
Merle!

470
00:41:22,370 --> 00:41:23,540
The enemy...

471
00:41:23,540 --> 00:41:24,580
Hitomi...

472
00:41:37,840 --> 00:41:40,430
The order called for a feigned attack.

473
00:41:47,440 --> 00:41:49,060
He's being pursued...

474
00:42:14,510 --> 00:42:15,340
Don't move!

475
00:42:16,050 --> 00:42:17,300
Who are you?!

476
00:42:17,800 --> 00:42:20,180
If you keep quiet, I won't kill you!

477
00:42:30,400 --> 00:42:31,650
Are you okay?

478
00:42:31,650 --> 00:42:33,320
Uh... Yes!

479
00:42:33,320 --> 00:42:35,150
Get close to me!

480
00:42:36,990 --> 00:42:38,610
Go away, Nukushi!

481
00:42:40,160 --> 00:42:41,660
Is that you, Lord Van?

482
00:42:41,660 --> 00:42:44,040
Are you Lord Van of Adom?

483
00:42:44,700 --> 00:42:47,330
Why are you getting involved in a human fight?!

484
00:42:47,330 --> 00:42:50,670
Doesn't that go against your clan code?!

485
00:42:50,670 --> 00:42:53,420
Humans dragged us into this fight!

486
00:42:55,050 --> 00:42:58,550
The Black Dragon destroyed your land?

487
00:42:59,050 --> 00:43:00,800
Our village is in ruins...

488
00:43:00,800 --> 00:43:03,600
...and the survivors were captured.

489
00:43:04,060 --> 00:43:08,640
We forest creatures are no match against battle-hardened humans!

490
00:43:08,640 --> 00:43:11,060
In order to save our people...

491
00:43:11,060 --> 00:43:13,820
...we made a deal with the Black Dragon Clan.

492
00:43:13,820 --> 00:43:18,530
We capture her in exchange for our people's lives.

493
00:43:18,530 --> 00:43:21,030
Lord Van, we need her!

494
00:43:22,660 --> 00:43:24,910
I can't let you do that.

495
00:43:24,910 --> 00:43:26,410
Leave, Nukushi!

496
00:43:26,410 --> 00:43:28,040
I don't want to fight you!

497
00:43:28,040 --> 00:43:29,660
Lord Van...

498
00:43:32,790 --> 00:43:34,130
Nukushi!

499
00:43:40,010 --> 00:43:43,470
Oh, well. I hit the wrong target.

500
00:43:43,470 --> 00:43:48,230
But it doesn't matter. He was useless, anyway.

501
00:43:48,230 --> 00:43:51,900
All we need to do is snatch that girl, right?

502
00:43:51,900 --> 00:43:53,650
We don't need the guy, do we?

503
00:43:53,650 --> 00:43:56,150
So I can do as I like, right?

504
00:44:01,860 --> 00:44:03,160
Van...

505
00:44:13,380 --> 00:44:14,460
Spread out!

506
00:44:14,460 --> 00:44:16,250
He has magical powers!

507
00:44:16,250 --> 00:44:17,380
Leave some distance!

508
00:44:34,440 --> 00:44:38,440
That's right. You were with the Abaharaki, I forgot.

509
00:44:42,280 --> 00:44:43,780
I get it...

510
00:44:43,780 --> 00:44:46,160
You're the Dragon I've heard so much about.

511
00:44:48,870 --> 00:44:50,500
That power...

512
00:44:51,750 --> 00:44:54,000
Hitomi! Get behind me!

513
00:44:54,000 --> 00:44:55,460
Uh... Right!

514
00:45:02,380 --> 00:45:06,300
Oh, no. This is terrible. I'm drenched.

515
00:45:06,720 --> 00:45:08,850
I hate rain...

516
00:45:08,850 --> 00:45:10,770
It makes me so depressed.

517
00:45:12,640 --> 00:45:15,850
One of my soldiers just died.

518
00:45:15,850 --> 00:45:18,940
But he was a fool to die.

519
00:45:18,940 --> 00:45:22,240
If you're strong, you don't die.

520
00:45:22,240 --> 00:45:25,240
Now, it's play time.

521
00:45:25,240 --> 00:45:26,950
Let's have some fun.

522
00:45:27,620 --> 00:45:28,200
Van!

523
00:46:26,010 --> 00:46:28,130
White wings!

524
00:46:37,690 --> 00:46:38,850
Van...

525
00:46:38,850 --> 00:46:40,020
Are you hurt?

526
00:46:41,730 --> 00:46:42,860
I'm all right.

527
00:46:43,860 --> 00:46:45,780
Thank you, Van.

528
00:46:45,780 --> 00:46:47,570
It's going to be a bit rough.

529
00:46:47,570 --> 00:46:49,490
Hang on tight.

530
00:47:07,010 --> 00:47:07,920
Van!

531
00:47:08,590 --> 00:47:10,050
What's wrong, Van?!

532
00:47:13,510 --> 00:47:14,930
The wings...

533
00:47:17,230 --> 00:47:18,520
Van!

534
00:47:21,560 --> 00:47:22,810
Why...

535
00:47:23,610 --> 00:47:25,150
Why are you so hurt?

536
00:47:27,030 --> 00:47:29,950
No... Please stop!

537
00:47:29,950 --> 00:47:32,030
Please stop bleeding!

538
00:47:32,030 --> 00:47:33,740
Van! Come on!

539
00:47:33,740 --> 00:47:35,080
Open your eyes!

540
00:47:35,580 --> 00:47:36,490
Somebody!

541
00:47:37,450 --> 00:47:39,710
Is somebody here?!

542
00:47:39,710 --> 00:47:41,370
Somebody!

543
00:47:41,370 --> 00:47:44,340
Help us, somebody! Please help Van!

544
00:47:45,000 --> 00:47:46,630
Somebody!

545
00:47:46,630 --> 00:47:48,420
Somebody! Help!

546
00:47:49,050 --> 00:47:50,590
Please help Van!

547
00:47:52,840 --> 00:47:54,760
Let him die.

548
00:47:56,680 --> 00:47:59,020
Free the young man...

549
00:47:59,020 --> 00:48:02,020
...from the sorrow of fighting alone.

550
00:48:02,020 --> 00:48:04,310
Death is what he wishes for.

551
00:48:04,310 --> 00:48:06,690
Death is peace.

552
00:48:06,690 --> 00:48:07,980
Van...

553
00:48:09,530 --> 00:48:13,240
Sorrow never ceases...

554
00:48:13,240 --> 00:48:14,700
...until death sweeps it away.

555
00:48:17,990 --> 00:48:19,750
Does he want to die?

556
00:48:20,830 --> 00:48:22,460
Why?

557
00:48:22,460 --> 00:48:24,380
Is he so sad?

558
00:48:24,380 --> 00:48:26,130
Is he in that much pain?

559
00:48:27,130 --> 00:48:28,710
Why?

560
00:48:28,710 --> 00:48:31,630
Why do you live alone in sorrow?

561
00:48:32,680 --> 00:48:34,590
You're not alone, Van.

562
00:48:37,180 --> 00:48:39,520
I want Van to live!

563
00:48:44,190 --> 00:48:47,610
I will stay with him.

564
00:48:48,400 --> 00:48:51,030
Until he realizes he is not alone...

565
00:48:51,030 --> 00:48:53,410
Until his sorrow is no more...

566
00:48:53,410 --> 00:48:55,410
I will stay by his side.

567
00:48:56,280 --> 00:48:59,370
There is no sorrow that never ceases.

568
00:49:00,580 --> 00:49:02,580
I want to believe that.

569
00:49:03,500 --> 00:49:05,210
Just as the rain will eventually stop...

570
00:49:05,710 --> 00:49:10,340
...and reveal a blue sky that we can both see.

571
00:49:19,140 --> 00:49:23,100
Why didn't you follow my orders, Dilandau?

572
00:49:23,940 --> 00:49:27,860
I ordered you to bring back the Wing Goddess.

573
00:49:28,480 --> 00:49:31,860
Instead, you got yourself mired in a useless battle.

574
00:49:32,240 --> 00:49:33,860
You fool.

575
00:49:47,500 --> 00:49:50,300
Who was the one that saved you...

576
00:49:50,300 --> 00:49:52,050
...as you roamed in the wild with feral dogs?

577
00:49:52,760 --> 00:49:53,800
Who was it?

578
00:49:58,510 --> 00:49:59,890
You, Lord Folken!

579
00:50:00,510 --> 00:50:03,890
Who gave you command of the Dragon cavalry?

580
00:50:04,230 --> 00:50:05,270
Who?

581
00:50:07,810 --> 00:50:09,730
You, Lord Folken...

582
00:50:09,730 --> 00:50:12,400
Lord Folken!

583
00:50:15,400 --> 00:50:18,780
Don't disappoint me, Dilandau.

584
00:50:24,870 --> 00:50:27,000
You are one of the remaining few...

585
00:50:27,000 --> 00:50:30,420
...with Dragon Clan blood coursing through your veins.

586
00:50:30,420 --> 00:50:32,130
Although you are of lower birth...

587
00:50:32,130 --> 00:50:33,710
...that blood possesses magical power.

588
00:50:34,420 --> 00:50:37,720
I have great expectations of that power of yours.

589
00:50:38,380 --> 00:50:39,720
I...

590
00:50:39,720 --> 00:50:41,760
Dilandau...

591
00:50:41,760 --> 00:50:45,560
If you desire, I will give you a new power.

592
00:50:46,480 --> 00:50:49,730
A power befitting a scion of the Dragon Clan.

593
00:50:50,360 --> 00:50:53,940
I want that new power...

594
00:51:11,880 --> 00:51:15,460
Another of Commander Folken's predictions has come true.

595
00:51:15,460 --> 00:51:18,720
Hey. Let Sir Dryden know what's going on here.

596
00:51:18,720 --> 00:51:20,220
Tell him the armor's coming together.

597
00:51:20,220 --> 00:51:21,510
Sure.

598
00:51:21,510 --> 00:51:22,510
Damn.

599
00:51:22,850 --> 00:51:26,270
The more I look at it, the more creepy it gets.

600
00:51:30,650 --> 00:51:32,900
A new armor, in Torushina?

601
00:51:32,900 --> 00:51:35,280
That's the news from Dryden's messenger.

602
00:51:35,860 --> 00:51:38,820
We still don't know where Hitomi and Van are?

603
00:51:38,820 --> 00:51:40,280
No.

604
00:51:40,660 --> 00:51:43,200
Folken will proceed to Torushina.

605
00:51:43,200 --> 00:51:44,490
We have to hurry.

606
00:51:44,910 --> 00:51:47,410
I believe they're still alive.

607
00:51:47,790 --> 00:51:50,920
Van will come to Torushina with Hitomi.

608
00:52:06,640 --> 00:52:10,350
How was the meal?

609
00:52:10,350 --> 00:52:13,100
It was good. Thank you.

610
00:52:13,100 --> 00:52:16,770
Your clothes are still being washed.

611
00:52:16,770 --> 00:52:19,190
Please wait a little while longer.

612
00:52:19,190 --> 00:52:23,160
I cannot thank you enough for your kindness.

613
00:52:23,160 --> 00:52:27,660
The people of Adom never turn strangers away.

614
00:52:27,660 --> 00:52:30,580
Uh... Can I see Van?

615
00:52:30,580 --> 00:52:34,250
He's still asleep.

616
00:52:34,250 --> 00:52:35,710
That's all right.

617
00:52:35,710 --> 00:52:37,170
I just want to see him.

618
00:52:48,140 --> 00:52:50,180
Come in.

619
00:52:51,850 --> 00:52:53,850
No need to worry now.

620
00:52:53,850 --> 00:52:55,650
We drove the evil out of him.

621
00:52:56,480 --> 00:52:59,780
But it will take a little longer...

622
00:52:59,780 --> 00:53:02,200
...before the wound heals.

623
00:53:03,320 --> 00:53:07,990
Until then, you should rest in this village of ours.

624
00:53:10,290 --> 00:53:11,290
Van...

625
00:53:22,300 --> 00:53:24,930
Lord Van is coming out!

626
00:53:54,710 --> 00:53:57,000
The one who destroyed my country...

627
00:53:57,000 --> 00:53:59,340
...is my brother Dune.

628
00:53:59,340 --> 00:54:02,130
His Black Dragon Clan name is Folken.

629
00:54:02,130 --> 00:54:03,380
Your brother?

630
00:54:04,090 --> 00:54:05,680
But why?

631
00:54:05,680 --> 00:54:08,890
In my country, an oracle decides...

632
00:54:08,890 --> 00:54:10,850
...which of the king's sons becomes the heir to the throne.

633
00:54:11,390 --> 00:54:15,020
The sign indicated that it was me, and not my brother.

634
00:54:15,020 --> 00:54:16,890
Just for that?

635
00:54:18,350 --> 00:54:21,610
As the sole survivor of my clan...

636
00:54:21,610 --> 00:54:23,610
...the only reason left for me to live...

637
00:54:24,190 --> 00:54:25,860
...is to kill my brother...

638
00:54:28,870 --> 00:54:31,120
I didn't know what to do myself.

639
00:54:31,870 --> 00:54:33,540
I lost my direction in life.

640
00:54:34,410 --> 00:54:36,120
I couldn't figure it out.

641
00:54:37,870 --> 00:54:39,710
I know how painful it is...

642
00:54:40,330 --> 00:54:43,250
...to lead a life, hurting others and being hurt.

643
00:54:44,050 --> 00:54:48,090
I got so confused and lost the meaning of what it is to live.

644
00:54:48,800 --> 00:54:50,720
I just wanted to fade away.

645
00:54:52,180 --> 00:54:54,220
We're like kindred spirits, Van.

646
00:54:56,020 --> 00:54:57,350
You see...

647
00:54:57,350 --> 00:54:58,440
That's why...

648
00:55:00,100 --> 00:55:02,150
I want to be by your side.

649
00:55:03,230 --> 00:55:04,230
I...

650
00:55:05,070 --> 00:55:06,940
...want to be with you.

651
00:56:23,860 --> 00:56:26,150
Thank you for your help, Ruhm.

652
00:56:26,150 --> 00:56:27,150
Take care.

653
00:56:27,150 --> 00:56:29,320
Yeah. You too.

654
00:56:30,030 --> 00:56:33,820
I hear that Torushina is under siege by the Black Dragon.

655
00:56:34,200 --> 00:56:35,700
I know...

656
00:56:35,700 --> 00:56:37,580
...but my friends are there.

657
00:56:39,500 --> 00:56:42,750
May the Dragon protect both of you always.

658
00:56:42,750 --> 00:56:45,290
Sis, please come back again.

659
00:56:45,290 --> 00:56:47,090
Say hi to Merle.

660
00:56:47,090 --> 00:56:48,840
Please come back and sing with us!

661
00:56:49,300 --> 00:56:51,130
Thank you so much.

662
00:56:51,130 --> 00:56:54,090
Thank you all very much!

663
00:56:54,090 --> 00:56:55,680
Let's go, Hitomi.

664
00:56:58,680 --> 00:57:03,350
Take care, Sis!

665
00:57:03,350 --> 00:57:05,690
Goodbye!

666
00:57:36,220 --> 00:57:37,550
Mr. Dryden?

667
00:57:37,550 --> 00:57:38,390
Yeah.

668
00:57:38,390 --> 00:57:40,350
He's from a wealthy family in Torushina...

669
00:57:40,350 --> 00:57:42,890
...and the financial backer of the Abaharaki.

670
00:57:42,890 --> 00:57:45,690
We'll know from him where Allen is.

671
00:58:18,970 --> 00:58:20,810
What are you doing? Sit down.

672
00:58:21,430 --> 00:58:22,220
Yeah.

673
00:58:31,570 --> 00:58:33,440
Such an enchanting song.

674
00:58:33,440 --> 00:58:35,070
It's a ballad of the Ancient Dragon Clan.

675
00:58:35,780 --> 00:58:37,610
Do you know this song?

676
00:58:37,610 --> 00:58:38,740
Yeah.

677
00:58:38,740 --> 00:58:41,410
My mother sang it when I was young.

678
00:58:43,580 --> 00:58:46,290
In the darkness, the Dragon wakes.

679
00:58:46,910 --> 00:58:49,290
To a heart numbed with cold, the Dragon roars.

680
00:58:50,330 --> 00:58:52,420
With you by my side...

681
00:58:52,420 --> 00:58:53,920
...the Dragon sleeps.

682
00:58:54,920 --> 00:58:57,090
When the Dragon gains wings...

683
00:58:57,090 --> 00:58:59,140
...into the sky, our hopes will leap.

684
00:59:03,890 --> 00:59:04,890
You know, Van...

685
00:59:04,890 --> 00:59:06,270
I know this...

686
00:59:06,270 --> 00:59:07,890
Hi there, strangers!

687
00:59:07,890 --> 00:59:09,980
Do you like our music?

688
00:59:11,060 --> 00:59:14,070
I'd prefer some more upbeat music myself...

689
00:59:14,440 --> 00:59:18,650
...but, as you can see, there're nasty soldiers all over town.

690
00:59:18,650 --> 00:59:21,370
There's nothing to be cheerful about.

691
00:59:21,370 --> 00:59:22,580
I'd like to see Dryden.

692
00:59:22,950 --> 00:59:24,490
Dryden?

693
00:59:24,490 --> 00:59:26,000
Never heard of him.

694
00:59:26,000 --> 00:59:28,500
Dryden, the owner of this tavern.

695
00:59:28,500 --> 00:59:32,080
You guys aren't Black Dragon spies, are you?

696
00:59:32,080 --> 00:59:33,420
No!

697
00:59:33,420 --> 00:59:35,590
We are here to meet Allen of the Abaharaki.

698
00:59:35,590 --> 00:59:38,760
Take it easy. Watch what you say around here.

699
00:59:39,220 --> 00:59:43,350
The Abaharaki are fugitives wanted by the Black Dragon.

700
00:59:43,720 --> 00:59:46,600
You're exactly the way Allen described.

701
00:59:46,600 --> 00:59:48,350
Hot-headed Lord Van.

702
00:59:48,980 --> 00:59:52,860
And this cutie must be the Wing Goddess, Ms. Hitomi?

703
00:59:53,860 --> 00:59:57,110
I'm the owner of this tavern, Dryden.

704
00:59:57,110 --> 00:59:58,610
Lord Van!

705
00:59:58,610 --> 01:00:00,490
Merle!

706
01:00:00,490 --> 01:00:03,870
Lord Van, I've been worried sick about you!

707
01:00:08,580 --> 01:00:09,830
Everyone!

708
01:00:12,290 --> 01:00:14,710
Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor...

709
01:00:14,710 --> 01:00:17,800
...that was retrieved from the bottom of the lake.

710
01:00:18,340 --> 01:00:22,550
It's just a matter of time before they give new life to it.

711
01:00:22,890 --> 01:00:24,550
If that goddamn thing comes alive...

712
01:00:24,550 --> 01:00:26,310
...we won't stand a chance.

713
01:00:26,310 --> 01:00:28,970
We and all of Torushina will be wiped out.

714
01:00:28,970 --> 01:00:32,770
Our last card is Escaflowne.

715
01:00:33,350 --> 01:00:35,690
Shall we ask the Wing Goddess?

716
01:00:35,690 --> 01:00:37,650
I'll try.

717
01:00:37,650 --> 01:00:42,150
If I really am the Wing Goddess, I'd like to help you.

718
01:00:45,700 --> 01:00:48,620
It's exactly as the Gadarasarai song says.

719
01:00:48,620 --> 01:00:52,330
"The Wing Goddess resurrects the Dragon Armor...

720
01:00:52,330 --> 01:00:55,630
...and leads Gaea to a new world."

721
01:00:55,630 --> 01:00:57,340
Uh... Wait a minute.

722
01:00:57,340 --> 01:00:59,800
There's more to that song.

723
01:01:00,510 --> 01:01:03,680
"The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea...

724
01:01:03,680 --> 01:01:04,890
...and vanish."

725
01:01:04,890 --> 01:01:08,810
It was the Dragon Armor that destroyed ancient Gaea.

726
01:01:09,810 --> 01:01:13,390
The Wing Goddess is the one who summons Escaflowne.

727
01:01:15,310 --> 01:01:18,770
So you came here to destroy Gaea?!

728
01:01:22,150 --> 01:01:25,200
All troops have been deployed in Torushina.

729
01:01:25,200 --> 01:01:27,370
All tunnel entrances have been sealed.

730
01:01:27,370 --> 01:01:30,490
No Abaharaki soldiers can penetrate our defenses.

731
01:01:31,040 --> 01:01:33,160
Hurry up with the resurrection of the Armor.

732
01:01:33,160 --> 01:01:33,910
Yes, sir.

733
01:01:36,830 --> 01:01:38,460
A newly-risen armor.

734
01:01:39,340 --> 01:01:42,090
You have so many troops under your command...

735
01:01:42,090 --> 01:01:44,550
Yet you still want more power.

736
01:01:45,430 --> 01:01:48,220
Has the Wing Goddess arrived?

737
01:01:49,050 --> 01:01:49,850
Yes.

738
01:01:50,560 --> 01:01:53,430
Summon her to me.

739
01:01:54,190 --> 01:01:55,640
Use your power.

740
01:01:56,400 --> 01:01:57,730
As you wish.

741
01:02:14,910 --> 01:02:19,920
Impure Dragon's blood will resurrect the ancient armor.

742
01:02:32,350 --> 01:02:34,270
Commander Folken...

743
01:02:34,270 --> 01:02:35,640
How could you?

744
01:02:36,140 --> 01:02:38,980
Shesta, any word from the Commander?

745
01:02:38,980 --> 01:02:40,230
No, sir.

746
01:02:42,690 --> 01:02:44,940
If something happens to Lord Dilandau...

747
01:02:44,940 --> 01:02:47,530
...we'll slay all of the sorcerers.

748
01:02:58,290 --> 01:03:00,420
Hey. What's that noise?

749
01:03:00,420 --> 01:03:01,790
Is it coming from the airshaft?

750
01:03:07,590 --> 01:03:09,050
Lord Van.

751
01:03:09,050 --> 01:03:10,050
What is it, Merle?

752
01:03:11,140 --> 01:03:12,760
Lord Van...

753
01:03:12,760 --> 01:03:15,680
Your eyes seem so much more gentle.

754
01:03:15,680 --> 01:03:16,520
Is that so?

755
01:03:16,520 --> 01:03:19,270
Yes! I can tell.

756
01:03:27,240 --> 01:03:28,700
Lord Van...

757
01:03:29,780 --> 01:03:33,120
Merle, after the battle is over...

758
01:03:33,120 --> 01:03:34,580
Let's go home to Adom.

759
01:03:34,580 --> 01:03:36,410
Do you really mean that?

760
01:03:36,410 --> 01:03:37,330
Yeah.

761
01:03:37,330 --> 01:03:38,910
With this, everything will come to an end.

762
01:03:40,120 --> 01:03:42,170
Then I can...

763
01:03:43,210 --> 01:03:46,760
Did you come here to destroy Gaea?

764
01:03:53,180 --> 01:03:54,430
What was that?

765
01:04:09,190 --> 01:04:10,700
Wing Goddess...

766
01:04:12,110 --> 01:04:12,950
Who is it?

767
01:04:13,570 --> 01:04:14,830
Wing Goddess...

768
01:04:15,870 --> 01:04:18,330
Please choose the path of Gaea's destruction...

769
01:04:19,290 --> 01:04:21,710
...so that all suffering will cease.

770
01:04:22,540 --> 01:04:24,340
The end of everything.

771
01:04:24,340 --> 01:04:27,920
I... I cannot do such a thing.

772
01:04:28,800 --> 01:04:30,380
I beg of you.

773
01:04:30,380 --> 01:04:32,380
Extinguish the sorrows of this world...

774
01:04:33,010 --> 01:04:34,300
...and Lord Folken...

775
01:04:35,260 --> 01:04:36,680
Please help him.

776
01:04:45,610 --> 01:04:46,900
He's calling me.

777
01:04:48,070 --> 01:04:50,110
Van! Hitomi's gone!

778
01:04:50,110 --> 01:04:51,450
Hitomi?

779
01:04:51,450 --> 01:04:53,860
She isn't in her room? This late at night?

780
01:04:53,860 --> 01:04:55,780
I have a bad feeling about this.

781
01:04:56,740 --> 01:04:58,160
I feel a presence.

782
01:04:58,160 --> 01:04:58,910
It's Folken!

783
01:05:00,000 --> 01:05:00,750
Van!

784
01:05:26,860 --> 01:05:28,110
That must be it.

785
01:05:36,200 --> 01:05:39,660
I have been waiting for this moment a long time.

786
01:05:40,120 --> 01:05:41,910
You must be Mr. Folken.

787
01:05:42,750 --> 01:05:45,170
In order to extinguish all sorrow...

788
01:05:45,170 --> 01:05:48,710
I implore you to please endow me with Escaflowne.

789
01:05:50,710 --> 01:05:51,710
No!

790
01:05:52,210 --> 01:05:53,470
Hitomi!

791
01:05:53,800 --> 01:05:57,470
You do wish for the end of the world.

792
01:05:57,470 --> 01:05:59,010
That's not true.

793
01:05:59,010 --> 01:06:01,770
I don't wish that!

794
01:06:01,770 --> 01:06:02,850
You are wrong.

795
01:06:02,850 --> 01:06:07,980
That you descended upon Gaea proves you responded to my call.

796
01:06:11,480 --> 01:06:14,490
Fulfill that wish...

797
01:06:14,990 --> 01:06:16,820
...together with me.

798
01:06:20,200 --> 01:06:22,740
You're trying to kill Van.

799
01:06:24,370 --> 01:06:25,460
Folken!

800
01:06:26,830 --> 01:06:29,080
Take your hands off her!

801
01:06:29,080 --> 01:06:30,090
Van!

802
01:06:31,500 --> 01:06:32,670
It's you, Van!

803
01:06:34,010 --> 01:06:36,880
Again, are you going to take away...

804
01:06:36,880 --> 01:06:38,340
...what belongs to me?

805
01:06:40,050 --> 01:06:41,260
So be it.

806
01:06:41,890 --> 01:06:44,640
But you shall suffer the consequences.

807
01:06:47,440 --> 01:06:48,480
It was a trick!

808
01:06:51,230 --> 01:06:52,230
What?

809
01:07:06,250 --> 01:07:08,500
I feel great!

810
01:07:08,500 --> 01:07:10,580
I'm on fire!

811
01:07:11,340 --> 01:07:12,840
Here it comes.

812
01:07:13,250 --> 01:07:15,670
Gaea's destiny has been set in motion.

813
01:07:16,590 --> 01:07:19,010
Towards destruction or survival...

814
01:07:19,590 --> 01:07:23,060
Which will the Wing Goddess choose?

815
01:07:24,390 --> 01:07:26,310
There you are.

816
01:07:38,320 --> 01:07:39,450
The resurrected armor!

817
01:07:42,030 --> 01:07:45,040
I too have wings, Van!

818
01:07:46,540 --> 01:07:47,540
Stay away!

819
01:07:47,540 --> 01:07:49,160
Shoot it down!

820
01:07:52,880 --> 01:07:53,880
What the...

821
01:07:55,130 --> 01:07:57,300
No! Stay where you are!

822
01:07:57,300 --> 01:07:58,130
Hitomi!

823
01:08:02,760 --> 01:08:04,510
Don't come near me!

824
01:08:11,060 --> 01:08:12,850
Van, get out of here!

825
01:08:13,310 --> 01:08:14,610
Hitomi?

826
01:08:14,610 --> 01:08:16,110
Goddamn you!

827
01:08:21,320 --> 01:08:23,700
Die!

828
01:08:31,330 --> 01:08:32,580
Hitomi, get back!

829
01:08:32,580 --> 01:08:34,790
No, don't descend!

830
01:08:44,640 --> 01:08:46,050
Escaflowne!

831
01:08:57,940 --> 01:08:59,780
Van, wait!

832
01:08:59,780 --> 01:09:02,280
No. Don't go near it!

833
01:09:02,740 --> 01:09:05,820
I can use Escaflowne, to destroy that armor.

834
01:09:05,820 --> 01:09:07,280
Don't!

835
01:09:07,280 --> 01:09:09,040
Van, please. I beg of you...

836
01:09:09,040 --> 01:09:10,370
Hitomi...

837
01:09:10,370 --> 01:09:12,410
I have the Wing Goddess on my side.

838
01:09:13,250 --> 01:09:14,120
Van...

839
01:09:23,220 --> 01:09:25,680
Escaflowne! Take my blood!

840
01:09:28,180 --> 01:09:29,560
Van!

841
01:09:46,070 --> 01:09:48,450
Escaflowne is taking Van's blood!

842
01:10:10,600 --> 01:10:11,640
This way!

843
01:10:13,140 --> 01:10:14,350
Escaflowne!

844
01:10:15,230 --> 01:10:17,270
It has descended!

845
01:10:17,270 --> 01:10:18,440
Lord Van...

846
01:10:18,980 --> 01:10:20,440
Move!

847
01:10:37,580 --> 01:10:39,840
So that's the Dragon Armor I've heard so much about.

848
01:10:42,920 --> 01:10:44,090
What are you doing?

849
01:10:44,090 --> 01:10:45,510
It's dangerous, get back!

850
01:10:45,510 --> 01:10:46,840
But, Van's...

851
01:10:59,860 --> 01:11:01,400
I'll strike you down!

852
01:11:03,650 --> 01:11:07,200
I'm going to tear you to pieces!

853
01:11:11,740 --> 01:11:12,990
Move!

854
01:11:35,680 --> 01:11:37,730
You summoned it, didn't you?

855
01:11:37,730 --> 01:11:42,230
You have to believe he won't destroy the world.

856
01:11:42,230 --> 01:11:43,320
Van...

857
01:12:12,340 --> 01:12:13,550
You will...

858
01:12:13,550 --> 01:12:15,760
Burn!

859
01:12:24,110 --> 01:12:26,980
Burn to ashes!

860
01:12:32,410 --> 01:12:34,120
Mother.

861
01:12:43,380 --> 01:12:45,340
Fight, Van!

862
01:12:45,710 --> 01:12:49,380
The King of the Dragon Clan never runs from his enemy.

863
01:12:49,970 --> 01:12:51,340
Fight!

864
01:12:51,340 --> 01:12:53,220
Fight, Van!

865
01:13:02,810 --> 01:13:04,150
What the hell is this?!

866
01:13:09,860 --> 01:13:10,860
Did I miss?!

867
01:13:16,740 --> 01:13:17,740
I'll kill you!

868
01:13:30,760 --> 01:13:32,720
Stop!

869
01:13:34,970 --> 01:13:35,970
I'll kill you!

870
01:13:43,560 --> 01:13:44,730
I'll slay my enemies.

871
01:13:57,950 --> 01:13:59,620
I'll crush you!

872
01:14:20,640 --> 01:14:22,430
What the hell was that thing?!

873
01:14:34,490 --> 01:14:36,400
Boss! The Dragon Armor...

874
01:14:36,400 --> 01:14:39,160
Is that the true nature of the Dragon Armor?

875
01:14:40,410 --> 01:14:41,200
Van...

876
01:15:26,040 --> 01:15:28,790
It has answered Van's call, not mine...

877
01:15:29,750 --> 01:15:30,830
So be it!

878
01:15:31,420 --> 01:15:34,420
My brother will destroy Gaea.

879
01:15:35,130 --> 01:15:36,460
I wonder.

880
01:15:38,050 --> 01:15:40,640
I sense the vibrations of the Wing Goddess.

881
01:15:41,590 --> 01:15:45,770
Her strong desire is reaching the Dragon.

882
01:15:47,180 --> 01:15:48,690
Desire?

883
01:15:49,140 --> 01:15:53,310
It is said her desire has the power to change the world.

884
01:15:54,320 --> 01:15:59,740
It is not to change the world...

885
01:15:59,740 --> 01:16:01,160
It is to annihilate it!

886
01:16:01,740 --> 01:16:03,740
Don't you understand that?

887
01:16:03,740 --> 01:16:05,700
That's why it destroyed...

888
01:16:05,700 --> 01:16:07,620
...your Clan.

889
01:16:10,500 --> 01:16:12,710
Lord Folken, poor soul...

890
01:16:14,710 --> 01:16:17,840
The Dragon Armor will annihilate everything.

891
01:16:34,900 --> 01:16:36,360
I have to go.

892
01:16:36,820 --> 01:16:38,740
Hitomi! What are you trying to do?

893
01:16:38,740 --> 01:16:39,400
No! Stay back!

894
01:16:39,400 --> 01:16:40,150
No, princess.

895
01:16:40,150 --> 01:16:41,950
Let go of me! Hitomi!

896
01:17:00,590 --> 01:17:02,800
Van! Answer me!

897
01:17:03,800 --> 01:17:05,350
Is this the end?

898
01:17:06,350 --> 01:17:07,390
If it is...

899
01:17:07,810 --> 01:17:09,470
Let me see your face one more time!

900
01:17:12,480 --> 01:17:14,480
Look at me!

901
01:17:17,820 --> 01:17:20,490
Stay with me, Van.

902
01:17:22,570 --> 01:17:23,490
Van!

903
01:17:26,200 --> 01:17:27,490
Hitomi...

904
01:17:34,080 --> 01:17:34,920
Van...

905
01:17:54,600 --> 01:17:55,810
Van.

906
01:18:15,750 --> 01:18:16,580
Van?

907
01:18:17,830 --> 01:18:18,840
Where are you?

908
01:18:20,130 --> 01:18:21,420
Is that you there?

909
01:18:25,720 --> 01:18:28,340
Where are you, Van?

910
01:18:35,480 --> 01:18:37,690
Where are you, Van?

911
01:18:37,690 --> 01:18:39,270
Leave me alone!

912
01:18:39,270 --> 01:18:43,030
Please come out! Don't leave me alone!

913
01:18:43,030 --> 01:18:44,360
I can't go back...

914
01:18:44,940 --> 01:18:47,070
I can't escape this fight.

915
01:18:47,070 --> 01:18:48,740
You can!

916
01:18:48,740 --> 01:18:50,370
You don't understand.

917
01:18:50,910 --> 01:18:52,370
I'm always alone.

918
01:18:53,620 --> 01:18:55,620
I too am alone.

919
01:18:58,210 --> 01:19:00,500
It's sad being alone.

920
01:19:00,500 --> 01:19:02,130
It's painful.

921
01:19:02,550 --> 01:19:04,460
I felt that way too.

922
01:19:04,460 --> 01:19:06,090
But if we're together...

923
01:19:06,760 --> 01:19:09,340
At times we may hurt each other...

924
01:19:09,890 --> 01:19:11,800
...and we may even part.

925
01:19:12,930 --> 01:19:13,640
But...

926
01:19:15,020 --> 01:19:17,230
That is not the end.

927
01:19:19,150 --> 01:19:21,400
I'll always be with you.

928
01:20:07,400 --> 01:20:08,440
This is...

929
01:20:14,910 --> 01:20:17,120
Is this Escaflowne?

930
01:20:17,120 --> 01:20:20,620
The Wing possesses the power to seek the one who desires it.

931
01:20:20,620 --> 01:20:23,080
I'm with you, Van.

932
01:20:26,210 --> 01:20:28,590
The Dragon now has wings.

933
01:20:28,590 --> 01:20:31,220
It's flying towards Lord Folken.

934
01:20:32,970 --> 01:20:36,430
Sora, you are free now.

935
01:20:37,180 --> 01:20:39,730
You can leave this castle and go anywhere you desire.

936
01:20:40,810 --> 01:20:42,060
Van is coming.

937
01:20:45,440 --> 01:20:47,320
Bringing the Wing Goddess with him.

938
01:20:49,570 --> 01:20:53,070
I will take the Wing Goddess's call.

939
01:20:53,740 --> 01:20:57,240
The Dragon Armor yearns for me.

940
01:20:57,870 --> 01:21:01,250
It wishes to annihilate the world.

941
01:21:01,960 --> 01:21:04,170
I will remain here with you.

942
01:21:05,170 --> 01:21:07,750
To witness your death, Lord Folken.

943
01:21:09,510 --> 01:21:11,470
The prophecy of a divine being.

944
01:21:11,880 --> 01:21:14,300
Yes. I will die.

945
01:21:14,970 --> 01:21:18,180
I will destroy this world and I too will be no more.

946
01:21:20,680 --> 01:21:22,310
A White Dragon is flying!

947
01:21:22,310 --> 01:21:24,230
Is that a real one?

948
01:21:24,600 --> 01:21:25,900
White Dragon...

949
01:21:26,360 --> 01:21:29,230
It's the God of the Sky, Escaflowne.

950
01:21:29,980 --> 01:21:34,030
The God of the Sky is flying towards Commander Folken.

951
01:22:24,160 --> 01:22:26,830
He's here. I can sense his presence.

952
01:22:26,830 --> 01:22:27,420
Really?

953
01:22:31,750 --> 01:22:34,090
I've been waiting for you, Van.

954
01:22:34,090 --> 01:22:36,180
Last king of the Dragon Clan.

955
01:22:39,140 --> 01:22:41,810
I will carry your sorrow.

956
01:22:41,810 --> 01:22:43,430
That's why I came here.

957
01:22:44,310 --> 01:22:46,190
Don't make me laugh.

958
01:22:47,730 --> 01:22:48,690
Van!

959
01:22:52,440 --> 01:22:54,900
Even annihilating Gaea...

960
01:22:54,900 --> 01:22:55,650
Van.

961
01:22:56,820 --> 01:22:59,700
...will not end your sorrow.

962
01:22:59,700 --> 01:23:02,200
Don't lecture me.

963
01:23:02,700 --> 01:23:07,120
My very source of sorrow is you, Van!

964
01:23:11,460 --> 01:23:12,590
Stop it!

965
01:23:13,090 --> 01:23:17,430
My only desire is to kill you with my own hands!

966
01:23:19,430 --> 01:23:22,390
Now, as King of the Dragon Clan...

967
01:23:22,390 --> 01:23:23,720
I want you to fight me!

968
01:23:24,430 --> 01:23:25,520
No!

969
01:23:26,180 --> 01:23:28,230
I no longer want to fight!

970
01:23:28,230 --> 01:23:30,980
Then you shall die now!

971
01:23:57,720 --> 01:23:59,880
Hitomi! Hitomi!

972
01:24:00,720 --> 01:24:03,430
I'm okay, Van.

973
01:24:03,430 --> 01:24:05,310
I'm fine!

974
01:24:07,430 --> 01:24:11,100
Poor soul. I was like him.

975
01:24:11,730 --> 01:24:15,150
I couldn't feel the pain and sorrow of others.

976
01:24:15,730 --> 01:24:18,320
I thought I was alone.

977
01:24:19,070 --> 01:24:23,370
That is why you came to this world, responding to my call.

978
01:24:23,780 --> 01:24:25,790
But I'm different now.

979
01:24:25,790 --> 01:24:27,950
Can't you understand?

980
01:24:27,950 --> 01:24:31,540
Van's sorrow! Van's pain!

981
01:24:32,830 --> 01:24:35,380
You are the one who created Van's sorrow!

982
01:24:36,460 --> 01:24:37,550
Yes.

983
01:24:38,260 --> 01:24:40,760
This world is filled with sorrow.

984
01:24:41,340 --> 01:24:45,640
To break the chain of destiny, there is only total annihilation.

985
01:24:46,310 --> 01:24:48,640
That is why I wished it...

986
01:24:49,310 --> 01:24:52,900
...and abandoned my own wings.

987
01:24:53,940 --> 01:24:55,400
You...

988
01:24:56,150 --> 01:24:57,820
Commander Folken.

989
01:24:59,610 --> 01:25:03,160
I'll now fulfill my wish.

990
01:25:18,800 --> 01:25:21,720
This is for you...

991
01:25:21,720 --> 01:25:23,930
...from those whom you've oppressed and destroyed!

992
01:25:23,930 --> 01:25:25,600
Commander Folken...

993
01:25:31,560 --> 01:25:33,190
Revenge was your wish?

994
01:25:35,480 --> 01:25:36,730
Mr. Folken...

995
01:25:44,110 --> 01:25:45,240
Brother!

996
01:25:45,240 --> 01:25:46,490
Stop!

997
01:25:47,370 --> 01:25:49,080
Don't come any closer!

998
01:25:49,830 --> 01:25:50,830
Brother!

999
01:25:53,250 --> 01:25:55,250
Brother!

1000
01:25:56,830 --> 01:25:58,920
A sound I had long forgotten.

1001
01:26:22,610 --> 01:26:25,400
Please, go now.

1002
01:26:25,990 --> 01:26:28,570
After Lord Folken's gone...

1003
01:26:28,570 --> 01:26:31,330
...this castle will disintegrate.

1004
01:26:31,330 --> 01:26:35,670
Please fly away from this cursed place.

1005
01:26:36,540 --> 01:26:37,750
What about you?

1006
01:26:38,540 --> 01:26:41,630
I will stay with Lord Folken.

1007
01:26:47,470 --> 01:26:49,180
The castle's falling apart.

1008
01:27:26,420 --> 01:27:27,590
Hitomi.

1009
01:27:31,430 --> 01:27:34,060
The Dragon people are dancing.

1010
01:27:39,520 --> 01:27:40,980
Wing Goddess.

1011
01:28:15,430 --> 01:28:18,730
The mighty Black Dragon empire has crumbled to dust.

1012
01:28:19,140 --> 01:28:21,020
Where shall we go now?

1013
01:28:21,850 --> 01:28:24,480
There's always another war to fight.

1014
01:28:25,190 --> 01:28:26,030
Let's go!

1015
01:29:57,070 --> 01:29:59,160
Hey, Van?

1016
01:29:59,160 --> 01:30:01,870
How long can I stay here?

1017
01:30:03,000 --> 01:30:06,540
Until the Mystic Moon calls you back.

1018
01:30:07,080 --> 01:30:10,170
Until then, I will be with you.

1019
01:30:12,050 --> 01:30:13,220
Thank you.

1020
01:30:15,470 --> 01:30:18,010
We will always be together...

1021
01:30:44,460 --> 01:30:45,870
Can you hear it?

1022
01:30:46,710 --> 01:30:50,250
Can you hear her song?

1023
01:31:35,800 --> 01:31:42,680
namida ga ato kara afuredashite
As my tears keep overflowing,

1024
01:31:42,680 --> 01:31:50,560
saigo no egao ga nijinde mienai no
I can't see your last smile through the blur.

1025
01:31:50,560 --> 01:31:55,860
ikanaide ikanaide koko ni ite
Don't go! Don't go! Stay with me.

1026
01:31:55,860 --> 01:32:03,990
sora e hikari kakenuketeyuku
Light breaks through the sky.

1027
01:32:11,130 --> 01:32:17,340
konna ni chiisana watashi dakedo
I'm so insignificant, but...

1028
01:32:18,220 --> 01:32:25,510
anata wo dare yori sei ippai ai shita
I loved you with all my soul, more than anyone.

1029
01:32:25,930 --> 01:32:29,480
arigatou ikutsumo no
Thank you for all of the...

1030
01:32:29,480 --> 01:32:33,190
taisetsu na kimochi
precious feelings....

1031
01:32:33,190 --> 01:32:38,740
tewata shite kureta yo ne
that you gave to me.

1032
01:32:40,320 --> 01:32:42,450
sono toki zutto, watashi wa
At that time, I just...

1033
01:32:42,990 --> 01:32:45,530
kie kaketa hikoukigumo wo miteita
watched for ages as the vapor trail vanished.

1034
01:32:46,620 --> 01:32:51,920
wasurenaide
Don't forget...

1035
01:32:51,920 --> 01:32:56,750
hitori ja nai
you're not alone.

1036
01:32:56,750 --> 01:33:06,760
hanarete mo te wo tsunaideiru
Even if we part, our hands are still linked.

1037
01:33:07,390 --> 01:33:17,980
hajimete no koi hajimete shitta
It was my first love, when I first...

1038
01:33:17,980 --> 01:33:27,370
konna kanashimi ga aru koto
learned of sadness like this.

1039
01:33:28,240 --> 01:33:32,330
nanika ga shoumetsu shite mo nanika ga
Even if something fades away, something...

1040
01:33:32,330 --> 01:33:34,830
futatabi yadotte
will live again.

1041
01:33:38,920 --> 01:33:44,090
wakare ni kureta hohoemi wa tsuyoku ikiyou to yuu
The smile you gave as we parted, was...

1042
01:33:44,090 --> 01:33:52,770
anata kara no meseeji
your message for me to triumph.

1043
01:33:54,520 --> 01:34:00,780
itsuka kitto aeru
Someday surely we'll meet again...

1044
01:34:00,780 --> 01:34:05,610
futari naraba
and be together.

1045
01:34:05,610 --> 01:34:16,130
tookute mo hitomi mitsumeau
No matter how far, we'll stare into each other's eyes.

1046
01:34:16,130 --> 01:34:26,090
kibou to yume no subete wo kakete
Bet all our hopes and dreams.

1047
01:34:26,840 --> 01:34:30,890
yakusoku wo shiyou yo
Let's promise each other...

1048
01:34:32,140 --> 01:34:36,270
ano hi no hageshisa wo
that we'll hold on to the intensity...

1049
01:34:37,060 --> 01:34:40,770
daite
of that day.

1050
01:34:41,940 --> 01:34:52,700
ashita saku mirai wo ikiru
and live in the future that blooms in tomorrow.

Pasted: Aug 11, 2013, 4:48:17 pm
Views: 6