1 00:01:16,760 --> 00:01:18,430 Dropping in altitude, sir. 2 00:01:18,430 --> 00:01:19,510 How's the engine? 3 00:01:19,510 --> 00:01:20,640 Normal, sir. 4 00:01:22,850 --> 00:01:24,520 Is the load too heavy? 5 00:01:24,520 --> 00:01:27,140 No, sir. It should be fine. 6 00:01:29,190 --> 00:01:33,190 Does he think that the armor is going to rise from the dead? 7 00:02:30,040 --> 00:02:31,380 Who the hell are you? 8 00:02:42,140 --> 00:02:43,430 Can't stabilize the altitude. 9 00:02:43,430 --> 00:02:46,180 We're going around the mountain and flying over Sasu. 10 00:02:46,180 --> 00:02:47,180 General? 11 00:02:47,850 --> 00:02:49,640 We have no choice. 12 00:02:49,640 --> 00:02:53,440 That armor is absolutely essential to our Clan. 13 00:02:53,940 --> 00:02:57,940 We must deliver it to Commander Folken. 14 00:03:06,410 --> 00:03:07,620 Stay calm! 15 00:03:09,290 --> 00:03:10,410 It's just one enemy! 16 00:03:25,890 --> 00:03:26,680 Kill him! 17 00:03:31,690 --> 00:03:34,060 What's the problem? There's only one man! 18 00:03:49,830 --> 00:03:52,580 How can that be?! He's alone! 19 00:04:10,100 --> 00:04:13,140 So you are the Dragon we've heard so much about. 20 00:04:14,190 --> 00:04:16,480 I will slay all my enemies! 21 00:04:56,520 --> 00:04:57,980 Dragon Armor... 22 00:04:59,270 --> 00:05:01,940 Awaken from your long slumber! 23 00:05:02,570 --> 00:05:05,280 Your name is Escaflowne! 24 00:05:05,780 --> 00:05:07,360 You are my armor! 25 00:06:07,510 --> 00:06:08,720 Who are you? 26 00:07:09,400 --> 00:07:11,490 Dozing off again? 27 00:07:11,490 --> 00:07:14,530 Cutting classes and dozing off again, Hitomi? 28 00:07:16,790 --> 00:07:18,370 I was dreaming. 29 00:07:20,500 --> 00:07:21,370 Dreaming? 30 00:07:23,710 --> 00:07:25,500 Of my childhood. 31 00:07:26,090 --> 00:07:29,050 Oh. The one you told me about a long time ago? 32 00:07:29,800 --> 00:07:32,720 About the man you saw at Tokyo Station? 33 00:07:32,720 --> 00:07:35,430 A man in strange clothes. 34 00:07:35,430 --> 00:07:36,850 Daydreaming? 35 00:07:36,850 --> 00:07:39,850 Why am I dreaming that now? 36 00:07:39,850 --> 00:07:41,890 Because you're frustrated? 37 00:07:41,890 --> 00:07:43,190 What?! 38 00:07:43,190 --> 00:07:45,310 Go out and find a boyfriend. 39 00:07:47,480 --> 00:07:50,360 You're having that dream because you have nothing to do. 40 00:07:50,360 --> 00:07:53,410 Why don't you drop in on our club? 41 00:07:53,410 --> 00:07:54,870 I can't. 42 00:07:54,870 --> 00:07:55,950 Why not? 43 00:07:56,620 --> 00:07:59,580 Because I dropped out of the track team. 44 00:07:59,580 --> 00:08:00,450 I'd feel awkward. 45 00:08:00,830 --> 00:08:03,000 The juniors miss you. 46 00:08:03,000 --> 00:08:05,250 It's too exhausting. 47 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 Besides, my leg hurts. 48 00:08:07,250 --> 00:08:08,710 You're pathetic. 49 00:08:08,710 --> 00:08:10,710 Yes, I am. 50 00:08:12,380 --> 00:08:13,550 What's that? 51 00:08:13,550 --> 00:08:14,800 What? 52 00:08:19,060 --> 00:08:21,180 What's this? It's addressed to me. 53 00:08:21,180 --> 00:08:22,310 Wait! No! 54 00:08:22,310 --> 00:08:23,640 Why are you so upset? 55 00:08:23,640 --> 00:08:24,520 Give it back! 56 00:08:24,520 --> 00:08:26,520 Because I have to rewrite it! 57 00:08:26,520 --> 00:08:28,270 But it's addressed to me. 58 00:08:28,270 --> 00:08:29,480 Give it back! 59 00:08:30,030 --> 00:08:30,990 Yukari! 60 00:08:30,990 --> 00:08:32,280 Let's see. 61 00:08:34,200 --> 00:08:36,120 "To Ms. Uchida Yukari... 62 00:08:36,120 --> 00:08:39,620 I am going to die. Farewell, Yukari. 63 00:08:39,620 --> 00:08:41,580 Kanzaki Hitomi." 64 00:08:43,040 --> 00:08:44,580 What is this? 65 00:08:46,040 --> 00:08:48,790 Zero talent in writing. No vocabulary. 66 00:08:48,790 --> 00:08:49,960 Leave me alone. 67 00:08:49,960 --> 00:08:52,130 Don't die with those pathetic last words. 68 00:08:52,130 --> 00:08:54,170 I'd be embarrassed as your friend. 69 00:08:54,170 --> 00:08:58,140 Don't worry. I'm too much of a coward. 70 00:08:58,510 --> 00:09:01,270 If you're going to die, let me know first, all right? 71 00:09:01,270 --> 00:09:03,480 I'll even join you. 72 00:09:03,480 --> 00:09:05,020 You don't have to. 73 00:09:06,230 --> 00:09:10,400 I'll go on living and become an old granny... 74 00:09:10,770 --> 00:09:13,190 ...and continue to live until it's my time to go. 75 00:09:17,160 --> 00:09:19,160 You're coming with me tomorrow, right? 76 00:09:19,160 --> 00:09:20,780 Remember your promise. 77 00:09:20,780 --> 00:09:24,620 Yeah, you're right. Give me a wake-up call. 78 00:09:24,620 --> 00:09:28,380 You're always napping during class lately. 79 00:09:28,380 --> 00:09:30,460 Why can't you get up in the morning? 80 00:09:30,460 --> 00:09:32,130 Are you going out late at night? 81 00:09:32,130 --> 00:09:34,130 No, it's not like that. 82 00:09:34,130 --> 00:09:38,140 It's just... that I always feel sleepy. 83 00:09:40,760 --> 00:09:42,850 I feel sleepy all the time. 84 00:09:42,850 --> 00:09:44,140 Maybe something's wrong with me? 85 00:09:45,520 --> 00:09:46,980 I wonder why. 86 00:09:47,640 --> 00:09:49,690 Maybe I'm too exhausted. 87 00:09:51,110 --> 00:09:53,150 Everyone looks so well. 88 00:09:54,650 --> 00:09:56,650 But I'm not. 89 00:09:56,650 --> 00:09:58,910 That's why I sleep. 90 00:09:58,910 --> 00:10:01,280 In sleep, I can fade away... 91 00:10:02,080 --> 00:10:06,040 ...and no one will notice. 92 00:10:07,330 --> 00:10:09,250 But nothing changes. 93 00:10:10,250 --> 00:10:14,670 Even if I was to fade away, nothing changes. 94 00:10:22,510 --> 00:10:26,180 There's been an accident at Yoyogi station. 95 00:10:26,180 --> 00:10:29,060 We apologize for the inconvenience... 96 00:10:29,060 --> 00:10:31,190 ...but we will be held here momentarily. 97 00:10:31,190 --> 00:10:32,820 We apologize for the inconvenience... 98 00:10:32,820 --> 00:10:34,190 It's terrible. 99 00:10:34,190 --> 00:10:35,690 There's been an accident. 100 00:10:37,320 --> 00:10:38,900 There's nothing we can do about it. 101 00:10:55,050 --> 00:10:56,840 Hey. Cut it out! 102 00:10:56,840 --> 00:10:57,800 Come on! 103 00:11:09,810 --> 00:11:10,890 What's the matter? 104 00:11:17,780 --> 00:11:19,030 Someone's calling me. 105 00:11:22,070 --> 00:11:25,330 Hitomi, you've been acting so strange these days... 106 00:11:25,330 --> 00:11:27,830 ...dropping out of the track team and everything. 107 00:11:27,830 --> 00:11:29,660 I am the manager of the team, you know. 108 00:11:29,660 --> 00:11:32,670 I have to explain all this to the coach. 109 00:11:32,670 --> 00:11:35,130 Don't worry about me. 110 00:11:35,130 --> 00:11:36,630 Hitomi... 111 00:11:38,050 --> 00:11:39,510 How annoying... 112 00:11:40,380 --> 00:11:43,510 Just leave me alone. 113 00:11:43,510 --> 00:11:44,800 Forget about me. 114 00:11:47,810 --> 00:11:49,020 I see... 115 00:11:49,520 --> 00:11:51,060 How annoying... 116 00:11:52,270 --> 00:11:56,690 I have to stop off somewhere, so I'll see you tomorrow. 117 00:11:58,690 --> 00:11:59,940 Just fade away... 118 00:12:01,360 --> 00:12:02,650 ...annoying girl. 119 00:12:03,360 --> 00:12:04,740 Just fade away... 120 00:12:05,570 --> 00:12:08,120 ...annoying girl who hurts her friend. 121 00:12:09,120 --> 00:12:10,580 Just fade away... 122 00:12:12,660 --> 00:12:14,210 Someone, please... 123 00:12:15,630 --> 00:12:19,000 Yes. Let everything fade away. 124 00:12:21,470 --> 00:12:23,430 Let this sad world... 125 00:12:24,890 --> 00:12:27,260 Let everything fade away. 126 00:12:33,600 --> 00:12:35,770 Come, my kindred spirit. 127 00:12:40,980 --> 00:12:43,610 From the world beyond... 128 00:12:43,610 --> 00:12:45,360 Come join me. 129 00:12:47,030 --> 00:12:48,780 The Chosen One. 130 00:12:49,280 --> 00:12:51,120 Who? Me? 131 00:12:52,700 --> 00:12:55,040 You are the Wing Goddess. 132 00:12:55,670 --> 00:13:00,380 You will fulfill our world's prophecy. 133 00:13:02,420 --> 00:13:05,680 To our world, Gaea... 134 00:13:05,680 --> 00:13:07,390 I bid you welcome, Wing Goddess. 135 00:13:32,080 --> 00:13:33,200 The Earth? 136 00:13:34,250 --> 00:13:35,660 Is this a dream? 137 00:13:36,080 --> 00:13:37,870 Or a vision? 138 00:13:39,380 --> 00:13:44,420 No, this must be real. My wish has come true. 139 00:14:40,230 --> 00:14:42,400 The Mystic Moon... 140 00:14:42,400 --> 00:14:44,480 How beautiful you are. 141 00:14:44,900 --> 00:14:46,990 No wonder it's called a cursed armor. 142 00:14:47,400 --> 00:14:49,990 It only invites misfortune. 143 00:14:50,990 --> 00:14:53,370 So all the participants have arrived. 144 00:15:24,310 --> 00:15:26,730 The dragon armor is coming alive! 145 00:16:36,640 --> 00:16:38,560 Millerna, it's the flying ship! 146 00:16:38,560 --> 00:16:39,680 Is it the Black Dragon Clan? 147 00:16:39,680 --> 00:16:41,350 It's coming straight at us! 148 00:16:41,350 --> 00:16:44,440 Just as I predicted, right? 149 00:16:44,440 --> 00:16:46,610 You better pay me well for this. 150 00:16:46,610 --> 00:16:47,690 Sure. 151 00:16:47,690 --> 00:16:49,690 I can hardly wait... 152 00:16:49,690 --> 00:16:52,070 Boss, can we really shoot it down? 153 00:16:52,070 --> 00:16:54,150 Don't worry about Van. 154 00:16:54,610 --> 00:16:57,200 Boss, maybe you're overestimating him. 155 00:17:09,630 --> 00:17:14,510 Lord Van, Lord Van, Lord Van, Lord Van... 156 00:17:17,640 --> 00:17:20,810 Lord Van! 157 00:17:30,820 --> 00:17:31,860 Shoot it down! 158 00:17:31,860 --> 00:17:33,490 Reeden! Shoot it! 159 00:18:35,170 --> 00:18:36,630 It's alive. 160 00:19:06,700 --> 00:19:09,040 What happened? Why have we stopped? 161 00:19:22,430 --> 00:19:24,600 What's going on? 162 00:19:24,600 --> 00:19:26,260 Someone help me! 163 00:19:43,870 --> 00:19:45,450 Who are you? 164 00:19:46,950 --> 00:19:50,620 You're the... Are you the Wing Goddess? 165 00:19:51,040 --> 00:19:53,380 You are the Wing Goddess. 166 00:19:53,380 --> 00:19:55,250 The Wing? 167 00:19:55,250 --> 00:19:56,540 What are you talking about? 168 00:19:58,590 --> 00:20:00,300 I am a descendant of the Dragon Clan. 169 00:20:00,300 --> 00:20:01,840 My name is Van. 170 00:20:01,840 --> 00:20:04,050 I beseech you, as the Wing Goddess... 171 00:20:04,050 --> 00:20:06,640 ...to allow me the honor of serving you in this world Gaea. 172 00:20:06,640 --> 00:20:07,600 Me? 173 00:20:07,600 --> 00:20:12,560 Armed with this Escaflowne, I will wipe out... 174 00:20:12,560 --> 00:20:14,770 ...all those who oppose your will. 175 00:20:14,770 --> 00:20:15,730 All. 176 00:20:17,820 --> 00:20:18,820 Just fade away... 177 00:20:19,480 --> 00:20:20,780 I don't understand. 178 00:20:21,440 --> 00:20:24,860 Where am I? This place... 179 00:20:28,200 --> 00:20:29,620 Escaflowne? 180 00:20:44,130 --> 00:20:45,430 What's wrong?! 181 00:20:45,430 --> 00:20:46,640 What's happening?! 182 00:20:59,400 --> 00:21:00,570 It's gone! 183 00:21:02,940 --> 00:21:04,320 Escaflowne... 184 00:21:06,610 --> 00:21:07,700 ...is gone! 185 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 What is this place? 186 00:21:33,020 --> 00:21:34,270 What is this? 187 00:21:34,980 --> 00:21:36,190 Was it you? 188 00:21:37,230 --> 00:21:39,020 Were you the one who sent it away? 189 00:21:39,770 --> 00:21:40,940 What are you talking about? 190 00:21:45,950 --> 00:21:47,910 Isn't it true? 191 00:21:49,030 --> 00:21:51,330 Who the hell are you? 192 00:21:51,330 --> 00:21:54,000 Why were you hiding inside of it? 193 00:21:55,290 --> 00:21:56,040 Answer me! 194 00:21:56,960 --> 00:21:58,880 You should answer him, Hitomi. 195 00:22:00,340 --> 00:22:02,050 I see. 196 00:22:02,050 --> 00:22:05,130 Are you a spy from the Black Dragon Clan? 197 00:22:10,640 --> 00:22:13,260 Then I'll kill you! 198 00:22:13,260 --> 00:22:14,390 Hold it, Van. 199 00:22:15,310 --> 00:22:16,890 Don't interfere, Allen! 200 00:22:17,640 --> 00:22:21,190 You don't need to kill her. 201 00:22:21,190 --> 00:22:23,730 She sent the Dragon Armor away! 202 00:22:23,730 --> 00:22:25,110 Maybe. Maybe not. 203 00:22:26,110 --> 00:22:28,570 Let her live. She may be useful to us. 204 00:22:28,570 --> 00:22:32,660 Besides, I don't want to see a woman's blood spilt. 205 00:22:32,660 --> 00:22:34,580 Don't tell me what to do! 206 00:22:40,120 --> 00:22:42,540 I'll kill anyone who stands in my way! 207 00:22:42,540 --> 00:22:44,300 Try me! 208 00:22:47,550 --> 00:22:48,880 What are they doing?! 209 00:22:49,970 --> 00:22:51,930 What are those two doing?! 210 00:23:15,080 --> 00:23:17,750 Van, stop it! 211 00:23:18,370 --> 00:23:19,830 If the chief were serious... 212 00:23:21,580 --> 00:23:23,080 ...you'd be a dead man now. 213 00:23:23,080 --> 00:23:26,500 Gaddes! It's childish using a knife! 214 00:23:26,500 --> 00:23:28,260 I didn't hit a vital part. 215 00:23:28,260 --> 00:23:29,510 I should hope not! 216 00:23:31,890 --> 00:23:34,890 Captain Gaddes, are you being scolded by the princess? 217 00:23:34,890 --> 00:23:36,640 Reeden, come down here! 218 00:23:36,640 --> 00:23:39,350 Sorry, sir. I was only joking. 219 00:23:40,690 --> 00:23:42,850 Hey! Is that a woman? 220 00:23:42,850 --> 00:23:44,230 A woman? 221 00:23:44,230 --> 00:23:45,570 It is! 222 00:23:45,570 --> 00:23:47,900 I thought she was a man because of her short hair. 223 00:23:47,900 --> 00:23:50,360 Van must have snatched her from somewhere. 224 00:23:58,750 --> 00:24:03,500 She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times! 225 00:24:03,500 --> 00:24:07,920 She's the one who will guide Gaea to a new world! 226 00:24:07,920 --> 00:24:09,590 Praise be... Praise be... 227 00:24:09,590 --> 00:24:11,590 Shut up, you quack fortune teller! 228 00:24:15,350 --> 00:24:17,640 Allen, is she the one? 229 00:24:17,640 --> 00:24:18,770 Probably. 230 00:24:20,390 --> 00:24:22,230 I see. So she's the Wing Goddess. 231 00:24:22,850 --> 00:24:25,980 She's just like us, from her looks, anyway. 232 00:24:27,070 --> 00:24:28,360 Right, Van? 233 00:24:32,490 --> 00:24:33,780 Whoa! 234 00:24:34,450 --> 00:24:37,160 I'll fight you anytime, Van. 235 00:24:37,160 --> 00:24:39,450 Lord Van! 236 00:24:40,370 --> 00:24:41,750 Don't pick on Lord Van! 237 00:24:44,870 --> 00:24:45,960 That scoundrel! 238 00:24:46,290 --> 00:24:48,130 Lord Van! 239 00:24:48,130 --> 00:24:49,960 Oh, no! You're bleeding! 240 00:24:49,960 --> 00:24:54,130 You bastard, you always make Lord Van do the dangerous work! 241 00:24:54,130 --> 00:24:56,220 I'll poison you someday! 242 00:25:02,930 --> 00:25:05,560 Wing Goddess, please do not worry. 243 00:25:06,150 --> 00:25:08,520 We welcome you. 244 00:25:09,150 --> 00:25:11,990 You must be exhausted after your journey from the heavens. 245 00:25:11,990 --> 00:25:14,570 Please rest at our caravan. 246 00:25:15,150 --> 00:25:18,160 Grant us the Dragon's power and the shelter of your wings. 247 00:25:19,080 --> 00:25:20,160 Please... 248 00:25:20,160 --> 00:25:21,660 Join us. 249 00:25:38,010 --> 00:25:39,760 Is it you, Dune? 250 00:25:40,510 --> 00:25:42,180 You are a fool. 251 00:25:42,850 --> 00:25:46,690 That's why the sign was not on your side. 252 00:25:49,400 --> 00:25:51,940 I'll kill Van with my own two hands... 253 00:25:52,360 --> 00:25:53,650 ...Father. 254 00:26:41,570 --> 00:26:43,080 Lord Folken. 255 00:26:49,540 --> 00:26:52,090 Has the Wing Goddess descended? 256 00:26:52,540 --> 00:26:53,340 Yes. 257 00:26:54,250 --> 00:26:56,800 But she has descended to another dragon. 258 00:26:58,670 --> 00:27:00,470 Another dragon? 259 00:27:09,640 --> 00:27:11,520 Van, huh? 260 00:27:11,520 --> 00:27:15,150 The Wing Goddess has descended to that bastard. 261 00:27:15,820 --> 00:27:19,650 I cannot sense the Dragon Armor's vibrations. 262 00:27:20,150 --> 00:27:21,320 I see. 263 00:27:21,990 --> 00:27:25,080 Without resonating with both the Dragon and Wing Goddess... 264 00:27:25,080 --> 00:27:28,250 ...the Dragon Armor will not come alive. 265 00:27:28,870 --> 00:27:33,670 I am the only one who can resonate with the Wing Goddess. 266 00:27:33,670 --> 00:27:35,800 I wonder. 267 00:27:37,630 --> 00:27:40,680 The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea. 268 00:27:41,300 --> 00:27:43,220 Even you. 269 00:27:43,220 --> 00:27:44,300 So be it. 270 00:27:44,970 --> 00:27:47,310 That's my exact wish. 271 00:28:14,960 --> 00:28:15,590 General! 272 00:28:16,790 --> 00:28:19,630 The King of Salas sends a messenger to appeal for his life. 273 00:28:19,630 --> 00:28:22,430 The Black Dragon Clan needs no slaves... 274 00:28:22,970 --> 00:28:25,470 ...as Commander Folken instructed. 275 00:28:25,470 --> 00:28:28,470 Burn down and annihilate everything. 276 00:28:31,930 --> 00:28:34,020 How cruel. 277 00:28:34,560 --> 00:28:37,020 Through conquest, they burn down the villages... 278 00:28:37,020 --> 00:28:39,320 ...of innocent beast creatures... 279 00:28:39,320 --> 00:28:41,110 ...and follow that with slaughter. 280 00:28:42,950 --> 00:28:44,240 How wretched. 281 00:28:50,080 --> 00:28:51,950 Are you awake? 282 00:28:55,080 --> 00:28:58,380 You had me worried that you'd died. 283 00:28:58,380 --> 00:28:59,590 Um... 284 00:29:03,170 --> 00:29:05,590 We can't let you die. 285 00:29:06,840 --> 00:29:08,430 What are you talking about? 286 00:29:13,810 --> 00:29:15,310 This is a dream... 287 00:29:15,310 --> 00:29:16,600 It must be a dream! 288 00:29:16,940 --> 00:29:18,190 It's all a dream! 289 00:29:18,190 --> 00:29:20,070 I just have to wake up! 290 00:29:22,240 --> 00:29:23,570 That hurt... 291 00:29:23,570 --> 00:29:26,320 Oh? Then it's not a dream. 292 00:29:28,820 --> 00:29:29,700 Come with me. 293 00:29:29,700 --> 00:29:31,490 No! Please don't! 294 00:29:31,490 --> 00:29:33,660 I'm sorry! Please! 295 00:30:00,520 --> 00:30:01,360 Well? 296 00:30:02,570 --> 00:30:04,990 That sunlight must've perked you up? 297 00:30:05,610 --> 00:30:06,400 Yes. 298 00:30:07,280 --> 00:30:09,410 We need you to stay here for a while. 299 00:30:09,870 --> 00:30:10,700 Um... 300 00:30:11,240 --> 00:30:14,750 Until we know for sure that you're the true Wing Goddess. 301 00:30:14,750 --> 00:30:16,790 Wing Goddess? 302 00:30:17,620 --> 00:30:19,500 What do you mean by that? 303 00:30:24,590 --> 00:30:27,760 You sure don't look like a goddess. 304 00:30:28,090 --> 00:30:29,470 Oh... 305 00:30:29,470 --> 00:30:32,810 Anyway, tell me your name. 306 00:30:32,810 --> 00:30:33,760 Okay. 307 00:30:34,560 --> 00:30:35,770 It's Hitomi. 308 00:30:36,480 --> 00:30:38,520 Kanzaki Hitomi. 309 00:30:39,150 --> 00:30:40,310 Hitomi... 310 00:30:42,400 --> 00:30:45,320 Sounds cute. That's a nice name. 311 00:30:45,320 --> 00:30:46,530 My name is Millerna. 312 00:30:47,820 --> 00:30:50,610 We're called the Abaharaki in this world of Gaea. 313 00:30:50,610 --> 00:30:51,160 Huh? 314 00:30:51,160 --> 00:30:54,040 We're all survivors of the nations destroyed by the Black Dragons. 315 00:30:54,370 --> 00:30:56,040 That's why we fight them. 316 00:30:56,870 --> 00:30:58,040 Fight? 317 00:30:58,040 --> 00:31:00,880 Escaflowne is the God of battle. 318 00:31:00,880 --> 00:31:04,050 He will be on our side and help us fulfill our cause. 319 00:31:05,210 --> 00:31:07,760 That's what the bard of Freid told us. 320 00:31:08,420 --> 00:31:12,050 "Escaflowne will be resurrected by the Wing Goddess... 321 00:31:12,050 --> 00:31:13,350 ...arriving from the Mystic Moon." 322 00:31:14,760 --> 00:31:18,060 And you emerged from that Escaflowne. 323 00:31:18,060 --> 00:31:19,390 I did? 324 00:31:20,440 --> 00:31:22,020 I don't understand. 325 00:31:23,230 --> 00:31:24,820 I'm sorry. 326 00:31:24,820 --> 00:31:28,070 I really don't understand. 327 00:31:28,440 --> 00:31:29,650 I'm sorry. 328 00:31:35,280 --> 00:31:37,330 You must be hungry. 329 00:31:37,330 --> 00:31:40,250 We don't have anything much, but do you want something to eat? 330 00:31:40,250 --> 00:31:41,370 N-No. You don't have to... 331 00:31:41,370 --> 00:31:43,210 Please, don't hesitate. 332 00:31:43,210 --> 00:31:45,000 But if... 333 00:31:45,000 --> 00:31:45,710 What? 334 00:31:46,130 --> 00:31:47,590 If it's all right... 335 00:31:47,590 --> 00:31:48,340 Yes? 336 00:31:48,340 --> 00:31:51,050 Can I have some water? 337 00:31:51,800 --> 00:31:53,680 I'm thirsty. 338 00:31:54,970 --> 00:31:58,100 Well, why didn't you say so earlier? 339 00:31:58,100 --> 00:31:59,560 I'm sorry. 340 00:31:59,560 --> 00:32:03,020 Man, if the Wing Goddess really exists... 341 00:32:03,020 --> 00:32:05,980 I wish she'd bless us with better food. 342 00:32:05,980 --> 00:32:08,400 I'd rather be blessed with good booze. 343 00:32:08,400 --> 00:32:11,070 Does Boss really believe in that? 344 00:32:11,070 --> 00:32:12,660 Who knows. 345 00:32:12,660 --> 00:32:14,950 Kio, what do you think? 346 00:32:14,950 --> 00:32:16,530 I don't know. 347 00:32:16,530 --> 00:32:18,830 I've never seen a real Wing Goddess. 348 00:32:18,830 --> 00:32:20,580 No kidding. 349 00:32:22,870 --> 00:32:24,170 What? 350 00:32:45,520 --> 00:32:48,520 Do I really look so strange? 351 00:32:49,780 --> 00:32:54,780 Yes. She doesn't look like a person from this world. 352 00:32:54,780 --> 00:32:58,200 If she is real, the Black Dragon Clan... 353 00:32:58,740 --> 00:32:59,790 ...will come after her. 354 00:33:00,120 --> 00:33:03,330 We can't hand the Wing Goddess over to them. 355 00:33:04,290 --> 00:33:06,290 Van, you'll protect her. 356 00:33:08,130 --> 00:33:09,460 I don't believe she's real. 357 00:33:09,960 --> 00:33:10,880 Are you afraid? 358 00:33:12,670 --> 00:33:14,800 If she's the real Wing Goddess... 359 00:33:14,800 --> 00:33:18,300 ...the Dragon Armor will appear again. 360 00:33:18,930 --> 00:33:20,760 If the legend is true... 361 00:33:20,760 --> 00:33:23,060 Escaflowne will seek blood. 362 00:33:23,850 --> 00:33:25,900 The blood of the Dragon Clan. 363 00:33:26,480 --> 00:33:28,900 You are the last of the Dragon Clan kings, Van. 364 00:33:29,320 --> 00:33:30,730 Your blood. 365 00:33:31,980 --> 00:33:35,820 I'm lost. Where am I? 366 00:33:39,280 --> 00:33:40,910 What should I do? 367 00:33:47,420 --> 00:33:48,880 Hello! 368 00:33:53,420 --> 00:33:54,840 Oh, my! 369 00:33:56,010 --> 00:33:57,470 Hello? 370 00:33:58,050 --> 00:33:59,260 Who is it? 371 00:33:59,260 --> 00:34:00,350 Excuse me, but... 372 00:34:02,810 --> 00:34:05,350 I'm looking for some water. 373 00:34:05,350 --> 00:34:06,560 Water? 374 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 Wouldn't you go to the galley if you want water? 375 00:34:10,520 --> 00:34:12,570 But I don't know my way around. 376 00:34:24,910 --> 00:34:26,910 You're weird! 377 00:34:27,920 --> 00:34:30,170 I don't think you should talk. 378 00:34:30,170 --> 00:34:31,790 Are you really the one? 379 00:34:31,790 --> 00:34:32,920 What? 380 00:34:37,930 --> 00:34:39,930 I mean, are you the real Wing Goddess? 381 00:34:41,760 --> 00:34:43,430 I don't know. 382 00:34:43,810 --> 00:34:45,270 You should know! 383 00:34:48,020 --> 00:34:51,980 I don't even know where I am. 384 00:34:51,980 --> 00:34:53,900 Ridiculous! 385 00:34:55,400 --> 00:34:58,110 It's been so stressful. Now I'm so exhausted. 386 00:34:58,110 --> 00:35:00,610 You don't look tired. 387 00:35:03,080 --> 00:35:04,030 Upsy daisy... 388 00:35:04,030 --> 00:35:07,000 Hey! Mole Man, why are you here? 389 00:35:07,000 --> 00:35:08,870 The voices of two young ladies are like... 390 00:35:08,870 --> 00:35:12,790 singing birds that put me in such a cheerful mood. 391 00:35:12,790 --> 00:35:14,090 Oh, be quiet! 392 00:35:15,500 --> 00:35:20,090 My lady, do I detect the fragrance of a fine stone? 393 00:35:20,090 --> 00:35:21,260 Stone? 394 00:35:21,260 --> 00:35:22,430 Ah... 395 00:35:24,810 --> 00:35:25,720 You mean this? 396 00:35:27,770 --> 00:35:30,770 It's a beautiful stone. 397 00:35:30,770 --> 00:35:34,480 You should take good care of it. 398 00:35:34,480 --> 00:35:35,860 May I? 399 00:35:46,540 --> 00:35:47,700 Wow... 400 00:35:47,700 --> 00:35:49,790 I never would've thought you were so good with your hands. 401 00:35:49,790 --> 00:35:51,290 Good with his mouth, too! 402 00:35:51,290 --> 00:35:53,170 He's a quack fortuneteller, after all! 403 00:35:53,170 --> 00:35:56,170 You two are so cruel. 404 00:35:57,000 --> 00:35:58,630 All finished. 405 00:36:04,510 --> 00:36:05,390 Wow! 406 00:36:05,720 --> 00:36:07,220 Thank you. 407 00:36:09,390 --> 00:36:11,810 Now, if you'll pay me... 408 00:36:11,810 --> 00:36:14,020 Ow... Ow... Ow... 409 00:36:14,020 --> 00:36:16,110 Don't do business here! 410 00:36:37,920 --> 00:36:40,300 When Lord Van was young... 411 00:36:40,300 --> 00:36:43,010 ...his country was destroyed by the Black Dragon Clan. 412 00:36:43,470 --> 00:36:45,260 Is he with the others? 413 00:36:45,640 --> 00:36:47,890 Aren't they fighting on the same side? 414 00:36:48,350 --> 00:36:50,310 They met on the battlefield... 415 00:36:51,020 --> 00:36:52,980 ...and have been together ever since. 416 00:36:52,980 --> 00:36:54,310 So they're like comrades, right? 417 00:36:54,310 --> 00:36:55,810 Not really. 418 00:36:55,810 --> 00:36:58,020 Lord Van is always alone. 419 00:37:01,780 --> 00:37:03,740 He always fights alone. 420 00:37:04,950 --> 00:37:06,780 That doesn't make sense. 421 00:37:08,830 --> 00:37:12,450 Lord Van was destined to become a king. 422 00:37:13,160 --> 00:37:17,380 Even though his country and people are gone... 423 00:37:17,380 --> 00:37:20,340 ...he has to fight his enemies for as long as he lives. 424 00:37:20,880 --> 00:37:25,720 That's the destiny of one who was born to be king. 425 00:37:27,010 --> 00:37:30,680 But deep down, he's a very kind and gentle person. 426 00:37:31,270 --> 00:37:34,180 I've seen that side of him. 427 00:37:42,190 --> 00:37:43,610 There's the king. 428 00:37:44,740 --> 00:37:47,910 Hey. Aren't you with that cutie? 429 00:37:50,580 --> 00:37:53,000 He just can't get along with us, can he? 430 00:37:53,000 --> 00:37:56,420 Can't be helped. He is a king, after all. 431 00:38:19,190 --> 00:38:20,940 Is that it, Jajuka? 432 00:38:21,360 --> 00:38:26,490 Commander Folken wants whatever's inside that thing? 433 00:38:27,910 --> 00:38:30,370 What is it like inside, Shesta? 434 00:38:34,200 --> 00:38:36,410 Yes, sir. I can see... 435 00:38:36,410 --> 00:38:41,340 Lowest deck, starboard side... A girl in white at the stables... 436 00:38:41,340 --> 00:38:42,590 I can see her... 437 00:38:42,590 --> 00:38:45,380 A girl in white? 438 00:38:45,380 --> 00:38:48,130 Lord Dilandau, we must make this plan work. 439 00:38:48,130 --> 00:38:50,760 All we need to do is snatch the Wing Goddess, right? 440 00:38:50,760 --> 00:38:52,300 I know that. 441 00:38:52,300 --> 00:38:53,310 But you know... 442 00:38:53,310 --> 00:38:57,020 Why can't we just kill them all? 443 00:38:57,020 --> 00:38:59,520 The Abaharaki are professional fighters. 444 00:38:59,520 --> 00:39:03,320 If we lose too many of our men because we ignored orders... 445 00:39:05,280 --> 00:39:08,950 Enough of your babbling. It's getting dark already. 446 00:39:10,780 --> 00:39:13,950 It's hunting time! 447 00:39:16,450 --> 00:39:17,410 Enemy assault! 448 00:39:17,410 --> 00:39:18,160 Allen! 449 00:39:18,160 --> 00:39:20,080 The Black Dragon cavalry is coming! 450 00:39:21,000 --> 00:39:23,630 This will delay our arrival in Torushina. 451 00:40:08,460 --> 00:40:09,840 Lord Dilandau! 452 00:40:09,840 --> 00:40:12,090 Our objective is a feint operation! 453 00:40:12,090 --> 00:40:13,010 Please remember that, sir! 454 00:40:13,010 --> 00:40:14,090 Charge! 455 00:40:14,090 --> 00:40:15,680 Lord Dilandau! 456 00:40:21,520 --> 00:40:23,270 Don't let them get inside the transport! 457 00:40:23,270 --> 00:40:25,020 Kill anyone approaching it! 458 00:40:27,020 --> 00:40:28,530 Let's go! 459 00:40:29,530 --> 00:40:31,280 Stay close! Don't spread out! 460 00:40:38,290 --> 00:40:39,290 Damn, you bastards... 461 00:40:39,290 --> 00:40:41,910 What's happened? It looks like we stopped. 462 00:40:41,910 --> 00:40:43,500 A fight has started. 463 00:40:48,500 --> 00:40:49,670 Stop, you... 464 00:40:50,630 --> 00:40:51,800 Help... 465 00:40:54,800 --> 00:40:57,050 Goddamn it! They're moving too fast! 466 00:41:15,240 --> 00:41:16,070 Merle! 467 00:41:16,950 --> 00:41:17,820 Merle! 468 00:41:18,330 --> 00:41:19,990 Open your eyes, Merle! 469 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 Merle! 470 00:41:22,370 --> 00:41:23,540 The enemy... 471 00:41:23,540 --> 00:41:24,580 Hitomi... 472 00:41:37,840 --> 00:41:40,430 The order called for a feigned attack. 473 00:41:47,440 --> 00:41:49,060 He's being pursued... 474 00:42:14,510 --> 00:42:15,340 Don't move! 475 00:42:16,050 --> 00:42:17,300 Who are you?! 476 00:42:17,800 --> 00:42:20,180 If you keep quiet, I won't kill you! 477 00:42:30,400 --> 00:42:31,650 Are you okay? 478 00:42:31,650 --> 00:42:33,320 Uh... Yes! 479 00:42:33,320 --> 00:42:35,150 Get close to me! 480 00:42:36,990 --> 00:42:38,610 Go away, Nukushi! 481 00:42:40,160 --> 00:42:41,660 Is that you, Lord Van? 482 00:42:41,660 --> 00:42:44,040 Are you Lord Van of Adom? 483 00:42:44,700 --> 00:42:47,330 Why are you getting involved in a human fight?! 484 00:42:47,330 --> 00:42:50,670 Doesn't that go against your clan code?! 485 00:42:50,670 --> 00:42:53,420 Humans dragged us into this fight! 486 00:42:55,050 --> 00:42:58,550 The Black Dragon destroyed your land? 487 00:42:59,050 --> 00:43:00,800 Our village is in ruins... 488 00:43:00,800 --> 00:43:03,600 ...and the survivors were captured. 489 00:43:04,060 --> 00:43:08,640 We forest creatures are no match against battle-hardened humans! 490 00:43:08,640 --> 00:43:11,060 In order to save our people... 491 00:43:11,060 --> 00:43:13,820 ...we made a deal with the Black Dragon Clan. 492 00:43:13,820 --> 00:43:18,530 We capture her in exchange for our people's lives. 493 00:43:18,530 --> 00:43:21,030 Lord Van, we need her! 494 00:43:22,660 --> 00:43:24,910 I can't let you do that. 495 00:43:24,910 --> 00:43:26,410 Leave, Nukushi! 496 00:43:26,410 --> 00:43:28,040 I don't want to fight you! 497 00:43:28,040 --> 00:43:29,660 Lord Van... 498 00:43:32,790 --> 00:43:34,130 Nukushi! 499 00:43:40,010 --> 00:43:43,470 Oh, well. I hit the wrong target. 500 00:43:43,470 --> 00:43:48,230 But it doesn't matter. He was useless, anyway. 501 00:43:48,230 --> 00:43:51,900 All we need to do is snatch that girl, right? 502 00:43:51,900 --> 00:43:53,650 We don't need the guy, do we? 503 00:43:53,650 --> 00:43:56,150 So I can do as I like, right? 504 00:44:01,860 --> 00:44:03,160 Van... 505 00:44:13,380 --> 00:44:14,460 Spread out! 506 00:44:14,460 --> 00:44:16,250 He has magical powers! 507 00:44:16,250 --> 00:44:17,380 Leave some distance! 508 00:44:34,440 --> 00:44:38,440 That's right. You were with the Abaharaki, I forgot. 509 00:44:42,280 --> 00:44:43,780 I get it... 510 00:44:43,780 --> 00:44:46,160 You're the Dragon I've heard so much about. 511 00:44:48,870 --> 00:44:50,500 That power... 512 00:44:51,750 --> 00:44:54,000 Hitomi! Get behind me! 513 00:44:54,000 --> 00:44:55,460 Uh... Right! 514 00:45:02,380 --> 00:45:06,300 Oh, no. This is terrible. I'm drenched. 515 00:45:06,720 --> 00:45:08,850 I hate rain... 516 00:45:08,850 --> 00:45:10,770 It makes me so depressed. 517 00:45:12,640 --> 00:45:15,850 One of my soldiers just died. 518 00:45:15,850 --> 00:45:18,940 But he was a fool to die. 519 00:45:18,940 --> 00:45:22,240 If you're strong, you don't die. 520 00:45:22,240 --> 00:45:25,240 Now, it's play time. 521 00:45:25,240 --> 00:45:26,950 Let's have some fun. 522 00:45:27,620 --> 00:45:28,200 Van! 523 00:46:26,010 --> 00:46:28,130 White wings! 524 00:46:37,690 --> 00:46:38,850 Van... 525 00:46:38,850 --> 00:46:40,020 Are you hurt? 526 00:46:41,730 --> 00:46:42,860 I'm all right. 527 00:46:43,860 --> 00:46:45,780 Thank you, Van. 528 00:46:45,780 --> 00:46:47,570 It's going to be a bit rough. 529 00:46:47,570 --> 00:46:49,490 Hang on tight. 530 00:47:07,010 --> 00:47:07,920 Van! 531 00:47:08,590 --> 00:47:10,050 What's wrong, Van?! 532 00:47:13,510 --> 00:47:14,930 The wings... 533 00:47:17,230 --> 00:47:18,520 Van! 534 00:47:21,560 --> 00:47:22,810 Why... 535 00:47:23,610 --> 00:47:25,150 Why are you so hurt? 536 00:47:27,030 --> 00:47:29,950 No... Please stop! 537 00:47:29,950 --> 00:47:32,030 Please stop bleeding! 538 00:47:32,030 --> 00:47:33,740 Van! Come on! 539 00:47:33,740 --> 00:47:35,080 Open your eyes! 540 00:47:35,580 --> 00:47:36,490 Somebody! 541 00:47:37,450 --> 00:47:39,710 Is somebody here?! 542 00:47:39,710 --> 00:47:41,370 Somebody! 543 00:47:41,370 --> 00:47:44,340 Help us, somebody! Please help Van! 544 00:47:45,000 --> 00:47:46,630 Somebody! 545 00:47:46,630 --> 00:47:48,420 Somebody! Help! 546 00:47:49,050 --> 00:47:50,590 Please help Van! 547 00:47:52,840 --> 00:47:54,760 Let him die. 548 00:47:56,680 --> 00:47:59,020 Free the young man... 549 00:47:59,020 --> 00:48:02,020 ...from the sorrow of fighting alone. 550 00:48:02,020 --> 00:48:04,310 Death is what he wishes for. 551 00:48:04,310 --> 00:48:06,690 Death is peace. 552 00:48:06,690 --> 00:48:07,980 Van... 553 00:48:09,530 --> 00:48:13,240 Sorrow never ceases... 554 00:48:13,240 --> 00:48:14,700 ...until death sweeps it away. 555 00:48:17,990 --> 00:48:19,750 Does he want to die? 556 00:48:20,830 --> 00:48:22,460 Why? 557 00:48:22,460 --> 00:48:24,380 Is he so sad? 558 00:48:24,380 --> 00:48:26,130 Is he in that much pain? 559 00:48:27,130 --> 00:48:28,710 Why? 560 00:48:28,710 --> 00:48:31,630 Why do you live alone in sorrow? 561 00:48:32,680 --> 00:48:34,590 You're not alone, Van. 562 00:48:37,180 --> 00:48:39,520 I want Van to live! 563 00:48:44,190 --> 00:48:47,610 I will stay with him. 564 00:48:48,400 --> 00:48:51,030 Until he realizes he is not alone... 565 00:48:51,030 --> 00:48:53,410 Until his sorrow is no more... 566 00:48:53,410 --> 00:48:55,410 I will stay by his side. 567 00:48:56,280 --> 00:48:59,370 There is no sorrow that never ceases. 568 00:49:00,580 --> 00:49:02,580 I want to believe that. 569 00:49:03,500 --> 00:49:05,210 Just as the rain will eventually stop... 570 00:49:05,710 --> 00:49:10,340 ...and reveal a blue sky that we can both see. 571 00:49:19,140 --> 00:49:23,100 Why didn't you follow my orders, Dilandau? 572 00:49:23,940 --> 00:49:27,860 I ordered you to bring back the Wing Goddess. 573 00:49:28,480 --> 00:49:31,860 Instead, you got yourself mired in a useless battle. 574 00:49:32,240 --> 00:49:33,860 You fool. 575 00:49:47,500 --> 00:49:50,300 Who was the one that saved you... 576 00:49:50,300 --> 00:49:52,050 ...as you roamed in the wild with feral dogs? 577 00:49:52,760 --> 00:49:53,800 Who was it? 578 00:49:58,510 --> 00:49:59,890 You, Lord Folken! 579 00:50:00,510 --> 00:50:03,890 Who gave you command of the Dragon cavalry? 580 00:50:04,230 --> 00:50:05,270 Who? 581 00:50:07,810 --> 00:50:09,730 You, Lord Folken... 582 00:50:09,730 --> 00:50:12,400 Lord Folken! 583 00:50:15,400 --> 00:50:18,780 Don't disappoint me, Dilandau. 584 00:50:24,870 --> 00:50:27,000 You are one of the remaining few... 585 00:50:27,000 --> 00:50:30,420 ...with Dragon Clan blood coursing through your veins. 586 00:50:30,420 --> 00:50:32,130 Although you are of lower birth... 587 00:50:32,130 --> 00:50:33,710 ...that blood possesses magical power. 588 00:50:34,420 --> 00:50:37,720 I have great expectations of that power of yours. 589 00:50:38,380 --> 00:50:39,720 I... 590 00:50:39,720 --> 00:50:41,760 Dilandau... 591 00:50:41,760 --> 00:50:45,560 If you desire, I will give you a new power. 592 00:50:46,480 --> 00:50:49,730 A power befitting a scion of the Dragon Clan. 593 00:50:50,360 --> 00:50:53,940 I want that new power... 594 00:51:11,880 --> 00:51:15,460 Another of Commander Folken's predictions has come true. 595 00:51:15,460 --> 00:51:18,720 Hey. Let Sir Dryden know what's going on here. 596 00:51:18,720 --> 00:51:20,220 Tell him the armor's coming together. 597 00:51:20,220 --> 00:51:21,510 Sure. 598 00:51:21,510 --> 00:51:22,510 Damn. 599 00:51:22,850 --> 00:51:26,270 The more I look at it, the more creepy it gets. 600 00:51:30,650 --> 00:51:32,900 A new armor, in Torushina? 601 00:51:32,900 --> 00:51:35,280 That's the news from Dryden's messenger. 602 00:51:35,860 --> 00:51:38,820 We still don't know where Hitomi and Van are? 603 00:51:38,820 --> 00:51:40,280 No. 604 00:51:40,660 --> 00:51:43,200 Folken will proceed to Torushina. 605 00:51:43,200 --> 00:51:44,490 We have to hurry. 606 00:51:44,910 --> 00:51:47,410 I believe they're still alive. 607 00:51:47,790 --> 00:51:50,920 Van will come to Torushina with Hitomi. 608 00:52:06,640 --> 00:52:10,350 How was the meal? 609 00:52:10,350 --> 00:52:13,100 It was good. Thank you. 610 00:52:13,100 --> 00:52:16,770 Your clothes are still being washed. 611 00:52:16,770 --> 00:52:19,190 Please wait a little while longer. 612 00:52:19,190 --> 00:52:23,160 I cannot thank you enough for your kindness. 613 00:52:23,160 --> 00:52:27,660 The people of Adom never turn strangers away. 614 00:52:27,660 --> 00:52:30,580 Uh... Can I see Van? 615 00:52:30,580 --> 00:52:34,250 He's still asleep. 616 00:52:34,250 --> 00:52:35,710 That's all right. 617 00:52:35,710 --> 00:52:37,170 I just want to see him. 618 00:52:48,140 --> 00:52:50,180 Come in. 619 00:52:51,850 --> 00:52:53,850 No need to worry now. 620 00:52:53,850 --> 00:52:55,650 We drove the evil out of him. 621 00:52:56,480 --> 00:52:59,780 But it will take a little longer... 622 00:52:59,780 --> 00:53:02,200 ...before the wound heals. 623 00:53:03,320 --> 00:53:07,990 Until then, you should rest in this village of ours. 624 00:53:10,290 --> 00:53:11,290 Van... 625 00:53:22,300 --> 00:53:24,930 Lord Van is coming out! 626 00:53:54,710 --> 00:53:57,000 The one who destroyed my country... 627 00:53:57,000 --> 00:53:59,340 ...is my brother Dune. 628 00:53:59,340 --> 00:54:02,130 His Black Dragon Clan name is Folken. 629 00:54:02,130 --> 00:54:03,380 Your brother? 630 00:54:04,090 --> 00:54:05,680 But why? 631 00:54:05,680 --> 00:54:08,890 In my country, an oracle decides... 632 00:54:08,890 --> 00:54:10,850 ...which of the king's sons becomes the heir to the throne. 633 00:54:11,390 --> 00:54:15,020 The sign indicated that it was me, and not my brother. 634 00:54:15,020 --> 00:54:16,890 Just for that? 635 00:54:18,350 --> 00:54:21,610 As the sole survivor of my clan... 636 00:54:21,610 --> 00:54:23,610 ...the only reason left for me to live... 637 00:54:24,190 --> 00:54:25,860 ...is to kill my brother... 638 00:54:28,870 --> 00:54:31,120 I didn't know what to do myself. 639 00:54:31,870 --> 00:54:33,540 I lost my direction in life. 640 00:54:34,410 --> 00:54:36,120 I couldn't figure it out. 641 00:54:37,870 --> 00:54:39,710 I know how painful it is... 642 00:54:40,330 --> 00:54:43,250 ...to lead a life, hurting others and being hurt. 643 00:54:44,050 --> 00:54:48,090 I got so confused and lost the meaning of what it is to live. 644 00:54:48,800 --> 00:54:50,720 I just wanted to fade away. 645 00:54:52,180 --> 00:54:54,220 We're like kindred spirits, Van. 646 00:54:56,020 --> 00:54:57,350 You see... 647 00:54:57,350 --> 00:54:58,440 That's why... 648 00:55:00,100 --> 00:55:02,150 I want to be by your side. 649 00:55:03,230 --> 00:55:04,230 I... 650 00:55:05,070 --> 00:55:06,940 ...want to be with you. 651 00:56:23,860 --> 00:56:26,150 Thank you for your help, Ruhm. 652 00:56:26,150 --> 00:56:27,150 Take care. 653 00:56:27,150 --> 00:56:29,320 Yeah. You too. 654 00:56:30,030 --> 00:56:33,820 I hear that Torushina is under siege by the Black Dragon. 655 00:56:34,200 --> 00:56:35,700 I know... 656 00:56:35,700 --> 00:56:37,580 ...but my friends are there. 657 00:56:39,500 --> 00:56:42,750 May the Dragon protect both of you always. 658 00:56:42,750 --> 00:56:45,290 Sis, please come back again. 659 00:56:45,290 --> 00:56:47,090 Say hi to Merle. 660 00:56:47,090 --> 00:56:48,840 Please come back and sing with us! 661 00:56:49,300 --> 00:56:51,130 Thank you so much. 662 00:56:51,130 --> 00:56:54,090 Thank you all very much! 663 00:56:54,090 --> 00:56:55,680 Let's go, Hitomi. 664 00:56:58,680 --> 00:57:03,350 Take care, Sis! 665 00:57:03,350 --> 00:57:05,690 Goodbye! 666 00:57:36,220 --> 00:57:37,550 Mr. Dryden? 667 00:57:37,550 --> 00:57:38,390 Yeah. 668 00:57:38,390 --> 00:57:40,350 He's from a wealthy family in Torushina... 669 00:57:40,350 --> 00:57:42,890 ...and the financial backer of the Abaharaki. 670 00:57:42,890 --> 00:57:45,690 We'll know from him where Allen is. 671 00:58:18,970 --> 00:58:20,810 What are you doing? Sit down. 672 00:58:21,430 --> 00:58:22,220 Yeah. 673 00:58:31,570 --> 00:58:33,440 Such an enchanting song. 674 00:58:33,440 --> 00:58:35,070 It's a ballad of the Ancient Dragon Clan. 675 00:58:35,780 --> 00:58:37,610 Do you know this song? 676 00:58:37,610 --> 00:58:38,740 Yeah. 677 00:58:38,740 --> 00:58:41,410 My mother sang it when I was young. 678 00:58:43,580 --> 00:58:46,290 In the darkness, the Dragon wakes. 679 00:58:46,910 --> 00:58:49,290 To a heart numbed with cold, the Dragon roars. 680 00:58:50,330 --> 00:58:52,420 With you by my side... 681 00:58:52,420 --> 00:58:53,920 ...the Dragon sleeps. 682 00:58:54,920 --> 00:58:57,090 When the Dragon gains wings... 683 00:58:57,090 --> 00:58:59,140 ...into the sky, our hopes will leap. 684 00:59:03,890 --> 00:59:04,890 You know, Van... 685 00:59:04,890 --> 00:59:06,270 I know this... 686 00:59:06,270 --> 00:59:07,890 Hi there, strangers! 687 00:59:07,890 --> 00:59:09,980 Do you like our music? 688 00:59:11,060 --> 00:59:14,070 I'd prefer some more upbeat music myself... 689 00:59:14,440 --> 00:59:18,650 ...but, as you can see, there're nasty soldiers all over town. 690 00:59:18,650 --> 00:59:21,370 There's nothing to be cheerful about. 691 00:59:21,370 --> 00:59:22,580 I'd like to see Dryden. 692 00:59:22,950 --> 00:59:24,490 Dryden? 693 00:59:24,490 --> 00:59:26,000 Never heard of him. 694 00:59:26,000 --> 00:59:28,500 Dryden, the owner of this tavern. 695 00:59:28,500 --> 00:59:32,080 You guys aren't Black Dragon spies, are you? 696 00:59:32,080 --> 00:59:33,420 No! 697 00:59:33,420 --> 00:59:35,590 We are here to meet Allen of the Abaharaki. 698 00:59:35,590 --> 00:59:38,760 Take it easy. Watch what you say around here. 699 00:59:39,220 --> 00:59:43,350 The Abaharaki are fugitives wanted by the Black Dragon. 700 00:59:43,720 --> 00:59:46,600 You're exactly the way Allen described. 701 00:59:46,600 --> 00:59:48,350 Hot-headed Lord Van. 702 00:59:48,980 --> 00:59:52,860 And this cutie must be the Wing Goddess, Ms. Hitomi? 703 00:59:53,860 --> 00:59:57,110 I'm the owner of this tavern, Dryden. 704 00:59:57,110 --> 00:59:58,610 Lord Van! 705 00:59:58,610 --> 01:00:00,490 Merle! 706 01:00:00,490 --> 01:00:03,870 Lord Van, I've been worried sick about you! 707 01:00:08,580 --> 01:00:09,830 Everyone! 708 01:00:12,290 --> 01:00:14,710 Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor... 709 01:00:14,710 --> 01:00:17,800 ...that was retrieved from the bottom of the lake. 710 01:00:18,340 --> 01:00:22,550 It's just a matter of time before they give new life to it. 711 01:00:22,890 --> 01:00:24,550 If that goddamn thing comes alive... 712 01:00:24,550 --> 01:00:26,310 ...we won't stand a chance. 713 01:00:26,310 --> 01:00:28,970 We and all of Torushina will be wiped out. 714 01:00:28,970 --> 01:00:32,770 Our last card is Escaflowne. 715 01:00:33,350 --> 01:00:35,690 Shall we ask the Wing Goddess? 716 01:00:35,690 --> 01:00:37,650 I'll try. 717 01:00:37,650 --> 01:00:42,150 If I really am the Wing Goddess, I'd like to help you. 718 01:00:45,700 --> 01:00:48,620 It's exactly as the Gadarasarai song says. 719 01:00:48,620 --> 01:00:52,330 "The Wing Goddess resurrects the Dragon Armor... 720 01:00:52,330 --> 01:00:55,630 ...and leads Gaea to a new world." 721 01:00:55,630 --> 01:00:57,340 Uh... Wait a minute. 722 01:00:57,340 --> 01:00:59,800 There's more to that song. 723 01:01:00,510 --> 01:01:03,680 "The Dragon Armor will lay waste to all of Gaea... 724 01:01:03,680 --> 01:01:04,890 ...and vanish." 725 01:01:04,890 --> 01:01:08,810 It was the Dragon Armor that destroyed ancient Gaea. 726 01:01:09,810 --> 01:01:13,390 The Wing Goddess is the one who summons Escaflowne. 727 01:01:15,310 --> 01:01:18,770 So you came here to destroy Gaea?! 728 01:01:22,150 --> 01:01:25,200 All troops have been deployed in Torushina. 729 01:01:25,200 --> 01:01:27,370 All tunnel entrances have been sealed. 730 01:01:27,370 --> 01:01:30,490 No Abaharaki soldiers can penetrate our defenses. 731 01:01:31,040 --> 01:01:33,160 Hurry up with the resurrection of the Armor. 732 01:01:33,160 --> 01:01:33,910 Yes, sir. 733 01:01:36,830 --> 01:01:38,460 A newly-risen armor. 734 01:01:39,340 --> 01:01:42,090 You have so many troops under your command... 735 01:01:42,090 --> 01:01:44,550 Yet you still want more power. 736 01:01:45,430 --> 01:01:48,220 Has the Wing Goddess arrived? 737 01:01:49,050 --> 01:01:49,850 Yes. 738 01:01:50,560 --> 01:01:53,430 Summon her to me. 739 01:01:54,190 --> 01:01:55,640 Use your power. 740 01:01:56,400 --> 01:01:57,730 As you wish. 741 01:02:14,910 --> 01:02:19,920 Impure Dragon's blood will resurrect the ancient armor. 742 01:02:32,350 --> 01:02:34,270 Commander Folken... 743 01:02:34,270 --> 01:02:35,640 How could you? 744 01:02:36,140 --> 01:02:38,980 Shesta, any word from the Commander? 745 01:02:38,980 --> 01:02:40,230 No, sir. 746 01:02:42,690 --> 01:02:44,940 If something happens to Lord Dilandau... 747 01:02:44,940 --> 01:02:47,530 ...we'll slay all of the sorcerers. 748 01:02:58,290 --> 01:03:00,420 Hey. What's that noise? 749 01:03:00,420 --> 01:03:01,790 Is it coming from the airshaft? 750 01:03:07,590 --> 01:03:09,050 Lord Van. 751 01:03:09,050 --> 01:03:10,050 What is it, Merle? 752 01:03:11,140 --> 01:03:12,760 Lord Van... 753 01:03:12,760 --> 01:03:15,680 Your eyes seem so much more gentle. 754 01:03:15,680 --> 01:03:16,520 Is that so? 755 01:03:16,520 --> 01:03:19,270 Yes! I can tell. 756 01:03:27,240 --> 01:03:28,700 Lord Van... 757 01:03:29,780 --> 01:03:33,120 Merle, after the battle is over... 758 01:03:33,120 --> 01:03:34,580 Let's go home to Adom. 759 01:03:34,580 --> 01:03:36,410 Do you really mean that? 760 01:03:36,410 --> 01:03:37,330 Yeah. 761 01:03:37,330 --> 01:03:38,910 With this, everything will come to an end. 762 01:03:40,120 --> 01:03:42,170 Then I can... 763 01:03:43,210 --> 01:03:46,760 Did you come here to destroy Gaea? 764 01:03:53,180 --> 01:03:54,430 What was that? 765 01:04:09,190 --> 01:04:10,700 Wing Goddess... 766 01:04:12,110 --> 01:04:12,950 Who is it? 767 01:04:13,570 --> 01:04:14,830 Wing Goddess... 768 01:04:15,870 --> 01:04:18,330 Please choose the path of Gaea's destruction... 769 01:04:19,290 --> 01:04:21,710 ...so that all suffering will cease. 770 01:04:22,540 --> 01:04:24,340 The end of everything. 771 01:04:24,340 --> 01:04:27,920 I... I cannot do such a thing. 772 01:04:28,800 --> 01:04:30,380 I beg of you. 773 01:04:30,380 --> 01:04:32,380 Extinguish the sorrows of this world... 774 01:04:33,010 --> 01:04:34,300 ...and Lord Folken... 775 01:04:35,260 --> 01:04:36,680 Please help him. 776 01:04:45,610 --> 01:04:46,900 He's calling me. 777 01:04:48,070 --> 01:04:50,110 Van! Hitomi's gone! 778 01:04:50,110 --> 01:04:51,450 Hitomi? 779 01:04:51,450 --> 01:04:53,860 She isn't in her room? This late at night? 780 01:04:53,860 --> 01:04:55,780 I have a bad feeling about this. 781 01:04:56,740 --> 01:04:58,160 I feel a presence. 782 01:04:58,160 --> 01:04:58,910 It's Folken! 783 01:05:00,000 --> 01:05:00,750 Van! 784 01:05:26,860 --> 01:05:28,110 That must be it. 785 01:05:36,200 --> 01:05:39,660 I have been waiting for this moment a long time. 786 01:05:40,120 --> 01:05:41,910 You must be Mr. Folken. 787 01:05:42,750 --> 01:05:45,170 In order to extinguish all sorrow... 788 01:05:45,170 --> 01:05:48,710 I implore you to please endow me with Escaflowne. 789 01:05:50,710 --> 01:05:51,710 No! 790 01:05:52,210 --> 01:05:53,470 Hitomi! 791 01:05:53,800 --> 01:05:57,470 You do wish for the end of the world. 792 01:05:57,470 --> 01:05:59,010 That's not true. 793 01:05:59,010 --> 01:06:01,770 I don't wish that! 794 01:06:01,770 --> 01:06:02,850 You are wrong. 795 01:06:02,850 --> 01:06:07,980 That you descended upon Gaea proves you responded to my call. 796 01:06:11,480 --> 01:06:14,490 Fulfill that wish... 797 01:06:14,990 --> 01:06:16,820 ...together with me. 798 01:06:20,200 --> 01:06:22,740 You're trying to kill Van. 799 01:06:24,370 --> 01:06:25,460 Folken! 800 01:06:26,830 --> 01:06:29,080 Take your hands off her! 801 01:06:29,080 --> 01:06:30,090 Van! 802 01:06:31,500 --> 01:06:32,670 It's you, Van! 803 01:06:34,010 --> 01:06:36,880 Again, are you going to take away... 804 01:06:36,880 --> 01:06:38,340 ...what belongs to me? 805 01:06:40,050 --> 01:06:41,260 So be it. 806 01:06:41,890 --> 01:06:44,640 But you shall suffer the consequences. 807 01:06:47,440 --> 01:06:48,480 It was a trick! 808 01:06:51,230 --> 01:06:52,230 What? 809 01:07:06,250 --> 01:07:08,500 I feel great! 810 01:07:08,500 --> 01:07:10,580 I'm on fire! 811 01:07:11,340 --> 01:07:12,840 Here it comes. 812 01:07:13,250 --> 01:07:15,670 Gaea's destiny has been set in motion. 813 01:07:16,590 --> 01:07:19,010 Towards destruction or survival... 814 01:07:19,590 --> 01:07:23,060 Which will the Wing Goddess choose? 815 01:07:24,390 --> 01:07:26,310 There you are. 816 01:07:38,320 --> 01:07:39,450 The resurrected armor! 817 01:07:42,030 --> 01:07:45,040 I too have wings, Van! 818 01:07:46,540 --> 01:07:47,540 Stay away! 819 01:07:47,540 --> 01:07:49,160 Shoot it down! 820 01:07:52,880 --> 01:07:53,880 What the... 821 01:07:55,130 --> 01:07:57,300 No! Stay where you are! 822 01:07:57,300 --> 01:07:58,130 Hitomi! 823 01:08:02,760 --> 01:08:04,510 Don't come near me! 824 01:08:11,060 --> 01:08:12,850 Van, get out of here! 825 01:08:13,310 --> 01:08:14,610 Hitomi? 826 01:08:14,610 --> 01:08:16,110 Goddamn you! 827 01:08:21,320 --> 01:08:23,700 Die! 828 01:08:31,330 --> 01:08:32,580 Hitomi, get back! 829 01:08:32,580 --> 01:08:34,790 No, don't descend! 830 01:08:44,640 --> 01:08:46,050 Escaflowne! 831 01:08:57,940 --> 01:08:59,780 Van, wait! 832 01:08:59,780 --> 01:09:02,280 No. Don't go near it! 833 01:09:02,740 --> 01:09:05,820 I can use Escaflowne, to destroy that armor. 834 01:09:05,820 --> 01:09:07,280 Don't! 835 01:09:07,280 --> 01:09:09,040 Van, please. I beg of you... 836 01:09:09,040 --> 01:09:10,370 Hitomi... 837 01:09:10,370 --> 01:09:12,410 I have the Wing Goddess on my side. 838 01:09:13,250 --> 01:09:14,120 Van... 839 01:09:23,220 --> 01:09:25,680 Escaflowne! Take my blood! 840 01:09:28,180 --> 01:09:29,560 Van! 841 01:09:46,070 --> 01:09:48,450 Escaflowne is taking Van's blood! 842 01:10:10,600 --> 01:10:11,640 This way! 843 01:10:13,140 --> 01:10:14,350 Escaflowne! 844 01:10:15,230 --> 01:10:17,270 It has descended! 845 01:10:17,270 --> 01:10:18,440 Lord Van... 846 01:10:18,980 --> 01:10:20,440 Move! 847 01:10:37,580 --> 01:10:39,840 So that's the Dragon Armor I've heard so much about. 848 01:10:42,920 --> 01:10:44,090 What are you doing? 849 01:10:44,090 --> 01:10:45,510 It's dangerous, get back! 850 01:10:45,510 --> 01:10:46,840 But, Van's... 851 01:10:59,860 --> 01:11:01,400 I'll strike you down! 852 01:11:03,650 --> 01:11:07,200 I'm going to tear you to pieces! 853 01:11:11,740 --> 01:11:12,990 Move! 854 01:11:35,680 --> 01:11:37,730 You summoned it, didn't you? 855 01:11:37,730 --> 01:11:42,230 You have to believe he won't destroy the world. 856 01:11:42,230 --> 01:11:43,320 Van... 857 01:12:12,340 --> 01:12:13,550 You will... 858 01:12:13,550 --> 01:12:15,760 Burn! 859 01:12:24,110 --> 01:12:26,980 Burn to ashes! 860 01:12:32,410 --> 01:12:34,120 Mother. 861 01:12:43,380 --> 01:12:45,340 Fight, Van! 862 01:12:45,710 --> 01:12:49,380 The King of the Dragon Clan never runs from his enemy. 863 01:12:49,970 --> 01:12:51,340 Fight! 864 01:12:51,340 --> 01:12:53,220 Fight, Van! 865 01:13:02,810 --> 01:13:04,150 What the hell is this?! 866 01:13:09,860 --> 01:13:10,860 Did I miss?! 867 01:13:16,740 --> 01:13:17,740 I'll kill you! 868 01:13:30,760 --> 01:13:32,720 Stop! 869 01:13:34,970 --> 01:13:35,970 I'll kill you! 870 01:13:43,560 --> 01:13:44,730 I'll slay my enemies. 871 01:13:57,950 --> 01:13:59,620 I'll crush you! 872 01:14:20,640 --> 01:14:22,430 What the hell was that thing?! 873 01:14:34,490 --> 01:14:36,400 Boss! The Dragon Armor... 874 01:14:36,400 --> 01:14:39,160 Is that the true nature of the Dragon Armor? 875 01:14:40,410 --> 01:14:41,200 Van... 876 01:15:26,040 --> 01:15:28,790 It has answered Van's call, not mine... 877 01:15:29,750 --> 01:15:30,830 So be it! 878 01:15:31,420 --> 01:15:34,420 My brother will destroy Gaea. 879 01:15:35,130 --> 01:15:36,460 I wonder. 880 01:15:38,050 --> 01:15:40,640 I sense the vibrations of the Wing Goddess. 881 01:15:41,590 --> 01:15:45,770 Her strong desire is reaching the Dragon. 882 01:15:47,180 --> 01:15:48,690 Desire? 883 01:15:49,140 --> 01:15:53,310 It is said her desire has the power to change the world. 884 01:15:54,320 --> 01:15:59,740 It is not to change the world... 885 01:15:59,740 --> 01:16:01,160 It is to annihilate it! 886 01:16:01,740 --> 01:16:03,740 Don't you understand that? 887 01:16:03,740 --> 01:16:05,700 That's why it destroyed... 888 01:16:05,700 --> 01:16:07,620 ...your Clan. 889 01:16:10,500 --> 01:16:12,710 Lord Folken, poor soul... 890 01:16:14,710 --> 01:16:17,840 The Dragon Armor will annihilate everything. 891 01:16:34,900 --> 01:16:36,360 I have to go. 892 01:16:36,820 --> 01:16:38,740 Hitomi! What are you trying to do? 893 01:16:38,740 --> 01:16:39,400 No! Stay back! 894 01:16:39,400 --> 01:16:40,150 No, princess. 895 01:16:40,150 --> 01:16:41,950 Let go of me! Hitomi! 896 01:17:00,590 --> 01:17:02,800 Van! Answer me! 897 01:17:03,800 --> 01:17:05,350 Is this the end? 898 01:17:06,350 --> 01:17:07,390 If it is... 899 01:17:07,810 --> 01:17:09,470 Let me see your face one more time! 900 01:17:12,480 --> 01:17:14,480 Look at me! 901 01:17:17,820 --> 01:17:20,490 Stay with me, Van. 902 01:17:22,570 --> 01:17:23,490 Van! 903 01:17:26,200 --> 01:17:27,490 Hitomi... 904 01:17:34,080 --> 01:17:34,920 Van... 905 01:17:54,600 --> 01:17:55,810 Van. 906 01:18:15,750 --> 01:18:16,580 Van? 907 01:18:17,830 --> 01:18:18,840 Where are you? 908 01:18:20,130 --> 01:18:21,420 Is that you there? 909 01:18:25,720 --> 01:18:28,340 Where are you, Van? 910 01:18:35,480 --> 01:18:37,690 Where are you, Van? 911 01:18:37,690 --> 01:18:39,270 Leave me alone! 912 01:18:39,270 --> 01:18:43,030 Please come out! Don't leave me alone! 913 01:18:43,030 --> 01:18:44,360 I can't go back... 914 01:18:44,940 --> 01:18:47,070 I can't escape this fight. 915 01:18:47,070 --> 01:18:48,740 You can! 916 01:18:48,740 --> 01:18:50,370 You don't understand. 917 01:18:50,910 --> 01:18:52,370 I'm always alone. 918 01:18:53,620 --> 01:18:55,620 I too am alone. 919 01:18:58,210 --> 01:19:00,500 It's sad being alone. 920 01:19:00,500 --> 01:19:02,130 It's painful. 921 01:19:02,550 --> 01:19:04,460 I felt that way too. 922 01:19:04,460 --> 01:19:06,090 But if we're together... 923 01:19:06,760 --> 01:19:09,340 At times we may hurt each other... 924 01:19:09,890 --> 01:19:11,800 ...and we may even part. 925 01:19:12,930 --> 01:19:13,640 But... 926 01:19:15,020 --> 01:19:17,230 That is not the end. 927 01:19:19,150 --> 01:19:21,400 I'll always be with you. 928 01:20:07,400 --> 01:20:08,440 This is... 929 01:20:14,910 --> 01:20:17,120 Is this Escaflowne? 930 01:20:17,120 --> 01:20:20,620 The Wing possesses the power to seek the one who desires it. 931 01:20:20,620 --> 01:20:23,080 I'm with you, Van. 932 01:20:26,210 --> 01:20:28,590 The Dragon now has wings. 933 01:20:28,590 --> 01:20:31,220 It's flying towards Lord Folken. 934 01:20:32,970 --> 01:20:36,430 Sora, you are free now. 935 01:20:37,180 --> 01:20:39,730 You can leave this castle and go anywhere you desire. 936 01:20:40,810 --> 01:20:42,060 Van is coming. 937 01:20:45,440 --> 01:20:47,320 Bringing the Wing Goddess with him. 938 01:20:49,570 --> 01:20:53,070 I will take the Wing Goddess's call. 939 01:20:53,740 --> 01:20:57,240 The Dragon Armor yearns for me. 940 01:20:57,870 --> 01:21:01,250 It wishes to annihilate the world. 941 01:21:01,960 --> 01:21:04,170 I will remain here with you. 942 01:21:05,170 --> 01:21:07,750 To witness your death, Lord Folken. 943 01:21:09,510 --> 01:21:11,470 The prophecy of a divine being. 944 01:21:11,880 --> 01:21:14,300 Yes. I will die. 945 01:21:14,970 --> 01:21:18,180 I will destroy this world and I too will be no more. 946 01:21:20,680 --> 01:21:22,310 A White Dragon is flying! 947 01:21:22,310 --> 01:21:24,230 Is that a real one? 948 01:21:24,600 --> 01:21:25,900 White Dragon... 949 01:21:26,360 --> 01:21:29,230 It's the God of the Sky, Escaflowne. 950 01:21:29,980 --> 01:21:34,030 The God of the Sky is flying towards Commander Folken. 951 01:22:24,160 --> 01:22:26,830 He's here. I can sense his presence. 952 01:22:26,830 --> 01:22:27,420 Really? 953 01:22:31,750 --> 01:22:34,090 I've been waiting for you, Van. 954 01:22:34,090 --> 01:22:36,180 Last king of the Dragon Clan. 955 01:22:39,140 --> 01:22:41,810 I will carry your sorrow. 956 01:22:41,810 --> 01:22:43,430 That's why I came here. 957 01:22:44,310 --> 01:22:46,190 Don't make me laugh. 958 01:22:47,730 --> 01:22:48,690 Van! 959 01:22:52,440 --> 01:22:54,900 Even annihilating Gaea... 960 01:22:54,900 --> 01:22:55,650 Van. 961 01:22:56,820 --> 01:22:59,700 ...will not end your sorrow. 962 01:22:59,700 --> 01:23:02,200 Don't lecture me. 963 01:23:02,700 --> 01:23:07,120 My very source of sorrow is you, Van! 964 01:23:11,460 --> 01:23:12,590 Stop it! 965 01:23:13,090 --> 01:23:17,430 My only desire is to kill you with my own hands! 966 01:23:19,430 --> 01:23:22,390 Now, as King of the Dragon Clan... 967 01:23:22,390 --> 01:23:23,720 I want you to fight me! 968 01:23:24,430 --> 01:23:25,520 No! 969 01:23:26,180 --> 01:23:28,230 I no longer want to fight! 970 01:23:28,230 --> 01:23:30,980 Then you shall die now! 971 01:23:57,720 --> 01:23:59,880 Hitomi! Hitomi! 972 01:24:00,720 --> 01:24:03,430 I'm okay, Van. 973 01:24:03,430 --> 01:24:05,310 I'm fine! 974 01:24:07,430 --> 01:24:11,100 Poor soul. I was like him. 975 01:24:11,730 --> 01:24:15,150 I couldn't feel the pain and sorrow of others. 976 01:24:15,730 --> 01:24:18,320 I thought I was alone. 977 01:24:19,070 --> 01:24:23,370 That is why you came to this world, responding to my call. 978 01:24:23,780 --> 01:24:25,790 But I'm different now. 979 01:24:25,790 --> 01:24:27,950 Can't you understand? 980 01:24:27,950 --> 01:24:31,540 Van's sorrow! Van's pain! 981 01:24:32,830 --> 01:24:35,380 You are the one who created Van's sorrow! 982 01:24:36,460 --> 01:24:37,550 Yes. 983 01:24:38,260 --> 01:24:40,760 This world is filled with sorrow. 984 01:24:41,340 --> 01:24:45,640 To break the chain of destiny, there is only total annihilation. 985 01:24:46,310 --> 01:24:48,640 That is why I wished it... 986 01:24:49,310 --> 01:24:52,900 ...and abandoned my own wings. 987 01:24:53,940 --> 01:24:55,400 You... 988 01:24:56,150 --> 01:24:57,820 Commander Folken. 989 01:24:59,610 --> 01:25:03,160 I'll now fulfill my wish. 990 01:25:18,800 --> 01:25:21,720 This is for you... 991 01:25:21,720 --> 01:25:23,930 ...from those whom you've oppressed and destroyed! 992 01:25:23,930 --> 01:25:25,600 Commander Folken... 993 01:25:31,560 --> 01:25:33,190 Revenge was your wish? 994 01:25:35,480 --> 01:25:36,730 Mr. Folken... 995 01:25:44,110 --> 01:25:45,240 Brother! 996 01:25:45,240 --> 01:25:46,490 Stop! 997 01:25:47,370 --> 01:25:49,080 Don't come any closer! 998 01:25:49,830 --> 01:25:50,830 Brother! 999 01:25:53,250 --> 01:25:55,250 Brother! 1000 01:25:56,830 --> 01:25:58,920 A sound I had long forgotten. 1001 01:26:22,610 --> 01:26:25,400 Please, go now. 1002 01:26:25,990 --> 01:26:28,570 After Lord Folken's gone... 1003 01:26:28,570 --> 01:26:31,330 ...this castle will disintegrate. 1004 01:26:31,330 --> 01:26:35,670 Please fly away from this cursed place. 1005 01:26:36,540 --> 01:26:37,750 What about you? 1006 01:26:38,540 --> 01:26:41,630 I will stay with Lord Folken. 1007 01:26:47,470 --> 01:26:49,180 The castle's falling apart. 1008 01:27:26,420 --> 01:27:27,590 Hitomi. 1009 01:27:31,430 --> 01:27:34,060 The Dragon people are dancing. 1010 01:27:39,520 --> 01:27:40,980 Wing Goddess. 1011 01:28:15,430 --> 01:28:18,730 The mighty Black Dragon empire has crumbled to dust. 1012 01:28:19,140 --> 01:28:21,020 Where shall we go now? 1013 01:28:21,850 --> 01:28:24,480 There's always another war to fight. 1014 01:28:25,190 --> 01:28:26,030 Let's go! 1015 01:29:57,070 --> 01:29:59,160 Hey, Van? 1016 01:29:59,160 --> 01:30:01,870 How long can I stay here? 1017 01:30:03,000 --> 01:30:06,540 Until the Mystic Moon calls you back. 1018 01:30:07,080 --> 01:30:10,170 Until then, I will be with you. 1019 01:30:12,050 --> 01:30:13,220 Thank you. 1020 01:30:15,470 --> 01:30:18,010 We will always be together... 1021 01:30:44,460 --> 01:30:45,870 Can you hear it? 1022 01:30:46,710 --> 01:30:50,250 Can you hear her song? 1023 01:31:35,800 --> 01:31:42,680 namida ga ato kara afuredashite As my tears keep overflowing, 1024 01:31:42,680 --> 01:31:50,560 saigo no egao ga nijinde mienai no I can't see your last smile through the blur. 1025 01:31:50,560 --> 01:31:55,860 ikanaide ikanaide koko ni ite Don't go! Don't go! Stay with me. 1026 01:31:55,860 --> 01:32:03,990 sora e hikari kakenuketeyuku Light breaks through the sky. 1027 01:32:11,130 --> 01:32:17,340 konna ni chiisana watashi dakedo I'm so insignificant, but... 1028 01:32:18,220 --> 01:32:25,510 anata wo dare yori sei ippai ai shita I loved you with all my soul, more than anyone. 1029 01:32:25,930 --> 01:32:29,480 arigatou ikutsumo no Thank you for all of the... 1030 01:32:29,480 --> 01:32:33,190 taisetsu na kimochi precious feelings.... 1031 01:32:33,190 --> 01:32:38,740 tewata shite kureta yo ne that you gave to me. 1032 01:32:40,320 --> 01:32:42,450 sono toki zutto, watashi wa At that time, I just... 1033 01:32:42,990 --> 01:32:45,530 kie kaketa hikoukigumo wo miteita watched for ages as the vapor trail vanished. 1034 01:32:46,620 --> 01:32:51,920 wasurenaide Don't forget... 1035 01:32:51,920 --> 01:32:56,750 hitori ja nai you're not alone. 1036 01:32:56,750 --> 01:33:06,760 hanarete mo te wo tsunaideiru Even if we part, our hands are still linked. 1037 01:33:07,390 --> 01:33:17,980 hajimete no koi hajimete shitta It was my first love, when I first... 1038 01:33:17,980 --> 01:33:27,370 konna kanashimi ga aru koto learned of sadness like this. 1039 01:33:28,240 --> 01:33:32,330 nanika ga shoumetsu shite mo nanika ga Even if something fades away, something... 1040 01:33:32,330 --> 01:33:34,830 futatabi yadotte will live again. 1041 01:33:38,920 --> 01:33:44,090 wakare ni kureta hohoemi wa tsuyoku ikiyou to yuu The smile you gave as we parted, was... 1042 01:33:44,090 --> 01:33:52,770 anata kara no meseeji your message for me to triumph. 1043 01:33:54,520 --> 01:34:00,780 itsuka kitto aeru Someday surely we'll meet again... 1044 01:34:00,780 --> 01:34:05,610 futari naraba and be together. 1045 01:34:05,610 --> 01:34:16,130 tookute mo hitomi mitsumeau No matter how far, we'll stare into each other's eyes. 1046 01:34:16,130 --> 01:34:26,090 kibou to yume no subete wo kakete Bet all our hopes and dreams. 1047 01:34:26,840 --> 01:34:30,890 yakusoku wo shiyou yo Let's promise each other... 1048 01:34:32,140 --> 01:34:36,270 ano hi no hageshisa wo that we'll hold on to the intensity... 1049 01:34:37,060 --> 01:34:40,770 daite of that day. 1050 01:34:41,940 --> 01:34:52,700 ashita saku mirai wo ikiru and live in the future that blooms in tomorrow.