get paid to paste

[TOMA] Goldenboy 03 [9AE908A5].mkv - track...

1
00:00:13,680 --> 00:00:17,207
Handmade Ganeya, Udon

2
00:00:25,625 --> 00:00:28,595
My name is Kintaro Oe
and I'm 25 years old.

3
00:00:28,595 --> 00:00:30,358
I'm an easy-going, job-hopping
part-timer.

4
00:00:30,730 --> 00:00:33,927
Right now, I work part time at
a handmade noodle shop.

5
00:00:36,970 --> 00:00:38,738
Making noodles is difficult

6
00:00:38,738 --> 00:00:40,774
and it was really hard for
me in the beginning.

7
00:00:40,774 --> 00:00:43,743
But my kind boss kept encouraging me

8
00:00:43,743 --> 00:00:45,278
and I'm gradually getting
to enjoy my work.

9
00:00:45,278 --> 00:00:46,609
and I'm gradually getting
to enjoy my work.

10
00:00:49,315 --> 00:00:51,078
Welcome!

11
00:00:53,853 --> 00:00:55,155
Kitsune Udon for me.

12
00:00:55,155 --> 00:00:55,355
Kitsune Udon for me.

13
00:00:55,355 --> 00:00:56,256
Tanuki Udon for me.

14
00:00:56,256 --> 00:00:56,656
Tanuki Udon for me.

15
00:00:56,656 --> 00:00:58,625
Okay, one Kitsune and one Tanuki.

16
00:00:58,625 --> 00:00:59,726
Kintaro!

17
00:00:59,726 --> 00:01:00,126
Kintaro!

18
00:01:00,126 --> 00:01:03,391
Yes, Sir. One Kitsune and one Tanuki...

19
00:01:04,364 --> 00:01:06,229
I'm learning, learning.

20
00:01:06,499 --> 00:01:08,660
Let me pour you some fresh tea.

21
00:01:16,042 --> 00:01:19,341
Hey, Chef! These noodles
aren't firm enough!

22
00:01:19,979 --> 00:01:22,243
Who the hell made these noodles?

23
00:01:23,817 --> 00:01:28,721
I'm sorry. He's young, but
he does have talent.

24
00:01:28,721 --> 00:01:31,485
Please, take a long-range view of him.

25
00:01:32,292 --> 00:01:35,261
The road to the perfect noodle
is a tough one!

26
00:03:18,932 --> 00:03:22,561
Wandering Student

27
00:03:23,603 --> 00:03:29,735
Danger! The Virgin's First Love

28
00:03:36,950 --> 00:03:38,417
Handmade Noodle Shop Ganeya,
Udon

29
00:03:38,618 --> 00:03:42,589
But for a modern young man to learn to
make handmade noodles is just...

30
00:03:42,589 --> 00:03:44,056
I'm home!

31
00:03:46,826 --> 00:03:47,961
Welcome!

32
00:03:47,961 --> 00:03:48,328
Welcome!

33
00:03:48,328 --> 00:03:49,362
You're home early, aren't you?

34
00:03:49,362 --> 00:03:49,529
You're home early, aren't you?

35
00:03:49,529 --> 00:03:51,631
One of my classes was canceled.

36
00:03:51,631 --> 00:03:54,327
Cute little Nori is back!

37
00:03:55,435 --> 00:03:57,637
And Mr. Sakata's here again.

38
00:03:57,637 --> 00:03:59,104
Kintaro!

39
00:03:59,305 --> 00:04:00,966
Nori, welcome back.

40
00:04:01,374 --> 00:04:04,777
I'll decorate your room with some
of these flowers too!

41
00:04:04,777 --> 00:04:06,713
Really? Thank you.

42
00:04:06,713 --> 00:04:07,814
Nori is so nice.

43
00:04:07,814 --> 00:04:08,748
Nori is so nice.

44
00:04:08,748 --> 00:04:11,216
Oh, Mr. Sakata, how were
Kintaro's noodles?

45
00:04:11,751 --> 00:04:15,688
Well, I guess the noodles had
fairly good character.

46
00:04:15,688 --> 00:04:17,290
I'm so happy to hear that.

47
00:04:17,290 --> 00:04:19,192
Mr. Sakata said it was good, so we
have nothing to worry about.

48
00:04:19,192 --> 00:04:19,626
Right, Father?

49
00:04:19,626 --> 00:04:20,960
Right, Father?

50
00:04:22,295 --> 00:04:24,664
Well, I'll take the long-range
view of you.

51
00:04:24,664 --> 00:04:27,633
Do your best or I won't forgive
you, young man.

52
00:04:29,636 --> 00:04:31,471
Yes, Sir, I'll do my best.

53
00:04:31,471 --> 00:04:34,040
You've got a lot of enthusiasm,
so you'll be fine.

54
00:04:34,040 --> 00:04:36,508
Really, you've been a big help.

55
00:04:37,110 --> 00:04:39,345
Everybody is so kind and encouraging.

56
00:04:39,345 --> 00:04:41,609
This is the first time I've worked
in such a welcoming place.

57
00:04:42,015 --> 00:04:44,984
Kintaro, I'll be cheering for you too.

58
00:04:45,451 --> 00:04:46,918
Nori...

59
00:04:47,287 --> 00:04:50,154
Right! Watch me, everyone.

60
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
Wow...

61
00:04:56,129 --> 00:04:57,858
Don't get carried away!

62
00:04:58,264 --> 00:04:59,959
I'm sorry...

63
00:05:00,600 --> 00:05:02,268
Check, please.

64
00:05:02,268 --> 00:05:03,735
Yes, right away.

65
00:05:14,447 --> 00:05:15,914
Hello.

66
00:05:16,215 --> 00:05:18,479
Oh, Mr. Kogure...

67
00:05:23,956 --> 00:05:25,625
This is a get-well gift.

68
00:05:25,625 --> 00:05:27,293
Oh, you shouldn't have.

69
00:05:27,293 --> 00:05:28,961
How are you feeling, Father?

70
00:05:28,961 --> 00:05:32,265
Thank you for your kindness.
I'm getting better.

71
00:05:32,265 --> 00:05:34,067
I'm glad to hear that.

72
00:05:34,067 --> 00:05:35,534
Yo!

73
00:05:36,936 --> 00:05:38,571
Are you on business today?

74
00:05:38,571 --> 00:05:42,530
Yes, there's a building near here
that my company invested in.

75
00:05:43,076 --> 00:05:45,178
I just dropped by to see you.

76
00:05:45,178 --> 00:05:46,579
I see.

77
00:05:46,579 --> 00:05:46,746
I see.

78
00:05:46,746 --> 00:05:49,248
Then, please have a bowl of
noodles before you go.

79
00:05:49,248 --> 00:05:52,012
Well, I won't hesitate to
accept your offer.

80
00:05:54,187 --> 00:05:54,787
Menu

81
00:05:54,787 --> 00:05:58,324
Oh, that was so good. Thank you.

82
00:05:58,324 --> 00:05:58,558
Oh, that was so good. Thank you.

83
00:05:58,558 --> 00:06:00,760
Handmade noodles certainly
are different in texture.

84
00:06:00,760 --> 00:06:02,728
Thank you very much.

85
00:06:03,262 --> 00:06:04,263
How much?

86
00:06:04,263 --> 00:06:04,764
How much?

87
00:06:04,764 --> 00:06:07,667
It's on us. I still haven't thanked you
enough for your kindness, after all.

88
00:06:07,667 --> 00:06:09,469
Oh, no, I couldn't...

89
00:06:09,469 --> 00:06:11,204
Don't worry about it.

90
00:06:11,204 --> 00:06:12,739
But I still feel bad...

91
00:06:12,739 --> 00:06:15,041
No, I feel much worse than you feel.

92
00:06:15,041 --> 00:06:15,942
Really?

93
00:06:15,942 --> 00:06:16,542
Really?

94
00:06:16,542 --> 00:06:16,876
Really.

95
00:06:16,876 --> 00:06:17,443
Really.

96
00:06:17,443 --> 00:06:18,044
Well, thank you then.

97
00:06:18,044 --> 00:06:18,378
Well, thank you then.

98
00:06:18,378 --> 00:06:19,946
You are more than welcome.

99
00:06:19,946 --> 00:06:21,481
Oh, Miss Noriko.

100
00:06:21,481 --> 00:06:22,782
Yes?

101
00:06:22,782 --> 00:06:22,982
Yes?

102
00:06:22,982 --> 00:06:25,143
Won't you come to see the
ship with me sometime?

103
00:06:28,254 --> 00:06:31,424
The ship my company uses for
business is in port right now.

104
00:06:31,424 --> 00:06:32,792
Oh, how impressive!

105
00:06:32,792 --> 00:06:32,959
Oh, how impressive!

106
00:06:32,959 --> 00:06:36,195
Oh no, it only displaces 200,000
tons. It's not that impressive.

107
00:06:36,195 --> 00:06:37,830
Wouldn't it be troublesome for you?

108
00:06:37,830 --> 00:06:38,898
Not at all.

109
00:06:38,898 --> 00:06:39,332
Not at all.

110
00:06:39,332 --> 00:06:40,299
Did you drive here today?

111
00:06:40,299 --> 00:06:40,466
Did you drive here today?

112
00:06:40,466 --> 00:06:42,263
Yes, excuse me, but I
parked it out front.

113
00:06:46,606 --> 00:06:48,073
Mr. Kogure...

114
00:06:48,474 --> 00:06:51,341
Thank you for everything.

115
00:06:57,817 --> 00:07:00,119
When my father was in that
hit and run accident,

116
00:07:00,119 --> 00:07:03,623
if you hadn't passed by and
taken him to the hospital,

117
00:07:03,623 --> 00:07:05,784
who knows what might have
happened to him?

118
00:07:07,960 --> 00:07:10,190
What I did was only natural.

119
00:07:13,766 --> 00:07:15,468
I'll see you next Sunday.

120
00:07:15,468 --> 00:07:17,936
Yes, I'll be looking forward to it.

121
00:07:25,445 --> 00:07:27,046
Yes?

122
00:07:27,046 --> 00:07:28,347
Good evening.

123
00:07:28,347 --> 00:07:28,548
Good evening.

124
00:07:28,548 --> 00:07:29,810
Nori...

125
00:07:35,988 --> 00:07:38,891
Wow, what a strange shape
this morning glory has.

126
00:07:38,891 --> 00:07:41,327
No, it's a Chinese bellflower.

127
00:07:41,327 --> 00:07:43,162
The dandelion is cute too.

128
00:07:43,162 --> 00:07:44,629
This is a China aster.

129
00:07:45,998 --> 00:07:48,000
You are so funny, Kintaro.

130
00:07:48,000 --> 00:07:51,492
What? Really? Am I that funny?

131
00:07:52,905 --> 00:07:55,772
You really love flowers, don't you Nori?

132
00:07:56,008 --> 00:07:57,475
Yes.

133
00:07:58,478 --> 00:08:01,811
I like flowers of course, but...

134
00:08:02,482 --> 00:08:06,853
I just want to arrange flowers
for the person I love.

135
00:08:06,853 --> 00:08:09,117
That's my current goal.

136
00:08:12,525 --> 00:08:14,493
How educational.

137
00:08:28,107 --> 00:08:30,268
Wow, what a great feeling!

138
00:08:35,815 --> 00:08:38,375
Nori, would you marry me?

139
00:08:41,487 --> 00:08:44,149
But this is too sudden.

140
00:08:44,390 --> 00:08:46,551
I love you, Nori.

141
00:08:58,371 --> 00:09:01,033
Shoot, I'm gonna get a
chill after the bath.

142
00:09:01,774 --> 00:09:04,265
Health Land Tamayu

143
00:09:04,710 --> 00:09:08,848
Study, la la la, study...

144
00:09:08,848 --> 00:09:10,315
What?

145
00:09:16,122 --> 00:09:17,589
Mr. Kogure?

146
00:09:21,260 --> 00:09:22,727
Don't!

147
00:09:23,863 --> 00:09:25,898
Say hi to the old boss!

148
00:09:25,898 --> 00:09:27,365
Yes, Sir.

149
00:09:32,104 --> 00:09:35,174
Wow, that Mr. Kogure
is such a playboy!

150
00:09:35,174 --> 00:09:36,641
He sure is a worldly-wise guy.

151
00:09:40,112 --> 00:09:42,181
Hiroshi, honey?

152
00:09:42,181 --> 00:09:43,583
What?

153
00:09:43,583 --> 00:09:43,749
What?

154
00:09:43,749 --> 00:09:46,152
Are you sure that we'll be able
to start our own business?

155
00:09:46,152 --> 00:09:49,019
Yeah, my plan is on schedule.

156
00:09:49,655 --> 00:09:53,926
I finally kissed the daughter of the
noodle shop chef you ran over.

157
00:09:53,926 --> 00:09:55,861
We just need one more push.

158
00:09:55,861 --> 00:09:58,664
After a week, she won't be able
to forget my sexy body

159
00:09:58,664 --> 00:10:00,266
and she'll marry me within a month.

160
00:10:00,266 --> 00:10:04,036
Then I'll transfer the deed to the land
and building and close the noodle shop.

161
00:10:04,036 --> 00:10:07,006
I'll open the bar and divorce
her within six months,

162
00:10:07,006 --> 00:10:09,875
and then I'll bring you as the
manager right away.

163
00:10:09,875 --> 00:10:12,478
Wow, Hiroshi! You're so clever!

164
00:10:12,478 --> 00:10:14,173
People do say that a lot.

165
00:10:16,482 --> 00:10:20,086
Honey, don't you fall for
that girl for real.

166
00:10:20,086 --> 00:10:23,923
Don't be stupid. Who'd fall for an
old-fashioned brat like her?

167
00:10:23,923 --> 00:10:26,585
But, Hiroshi, you like women...

168
00:10:27,193 --> 00:10:30,763
That's enough! You think I'd
seriously fall for that brat?!

169
00:10:30,763 --> 00:10:34,426
Maybe it's a joke, but it's making
me mad! With that bitch?!

170
00:10:36,202 --> 00:10:39,305
I'm sorry, Hiroshi. Please
don't be angry!

171
00:10:39,305 --> 00:10:41,364
I'm not going to forgive you!

172
00:10:42,375 --> 00:10:43,842
What?

173
00:10:44,176 --> 00:10:47,339
Excuse me, but was what
you just said true?

174
00:10:48,414 --> 00:10:50,249
You, you're...

175
00:10:50,249 --> 00:10:53,886
Yes, I'm Kintaro Oe. I work
at that noodle shop.

176
00:10:53,886 --> 00:10:55,621
You were standing there,
eavesdropping, weren't you?!

177
00:10:55,621 --> 00:10:57,589
No, I was sitting and listening.

178
00:10:58,024 --> 00:11:01,127
Please! Nori is a very nice girl.

179
00:11:01,127 --> 00:11:05,188
And the chef and his wife
are very kind people.

180
00:11:05,464 --> 00:11:08,627
Please, don't do a mean
thing like that to them.

181
00:11:27,653 --> 00:11:29,848
You little shit!

182
00:11:34,427 --> 00:11:37,229
Listen, I'm a 2nd degree
black belt in Karate,

183
00:11:37,229 --> 00:11:40,733
and the Saiaku Gang has pledged
their Ioyalty to me.

184
00:11:40,733 --> 00:11:44,464
Don't you say anything stupid
to the noodle shop people.

185
00:11:44,970 --> 00:11:47,165
If you say anything, I'll kill you!

186
00:12:12,298 --> 00:12:13,699
Mr. Kintaro?

187
00:12:13,699 --> 00:12:13,866
Mr. Kintaro?

188
00:12:13,866 --> 00:12:15,167
What?

189
00:12:15,167 --> 00:12:18,796
What happened to you?
Are you all right?

190
00:12:19,071 --> 00:12:22,268
I just fell. I'm okay. I'm okay.

191
00:12:24,310 --> 00:12:26,011
Check, please.

192
00:12:26,011 --> 00:12:30,380
Oh, yes, Sir! Thank you very much.
That'll be 650 yen.

193
00:12:30,983 --> 00:12:33,645
Out of 1,000 yen. One moment please.

194
00:12:34,620 --> 00:12:37,316
Nori's in love with him.

195
00:12:37,757 --> 00:12:40,226
She's been tricked by that
good-for-nothing,

196
00:12:40,226 --> 00:12:43,662
and now the maiden's first love will
be crumble in the darkness.

197
00:12:49,668 --> 00:12:52,068
Oh, Nori, where are you going?

198
00:12:52,371 --> 00:12:54,532
Oh, nowhere. Out and about.

199
00:12:55,007 --> 00:12:56,842
Noriko, are you going out?

200
00:12:56,842 --> 00:12:57,943
Yes.

201
00:12:57,943 --> 00:12:58,344
Yes.

202
00:12:58,344 --> 00:13:00,112
You're all dressed up, so you're
going on a date, aren't you?

203
00:13:00,112 --> 00:13:00,813
Yes, Mother.

204
00:13:00,813 --> 00:13:01,614
Yes, Mother.

205
00:13:01,614 --> 00:13:01,914
Have fun.

206
00:13:01,914 --> 00:13:02,314
Have fun.

207
00:13:02,314 --> 00:13:03,372
Yes.

208
00:13:09,321 --> 00:13:11,516
A date?!

209
00:13:12,992 --> 00:13:16,291
Today's second race is already showing
signs of an unexpected development.

210
00:13:16,595 --> 00:13:18,998
Turning the last corner,
Echigobryan is in the lead,

211
00:13:18,998 --> 00:13:20,599
followed by Kitasanboy
at two lengths.

212
00:13:20,599 --> 00:13:21,967
They're coming down the
final straightaway,

213
00:13:21,967 --> 00:13:23,803
Kitasanboy is going faster,
Kitasanboy is catching up!

214
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
And between the two,
Murabakushinoh is coming up!

215
00:13:25,304 --> 00:13:30,606
Echigobryan is first, Murabakushinoh
is second, and Kitasanboy is third!

216
00:13:32,611 --> 00:13:37,378
Oh, both the yellow and red caps lost!

217
00:13:38,918 --> 00:13:41,020
This isn't that easy.

218
00:13:41,020 --> 00:13:44,390
But I never knew there were private
rooms at the horse tracks.

219
00:13:44,390 --> 00:13:48,190
Yes, nowadays, they make them
in places like these too.

220
00:13:51,697 --> 00:13:55,656
By the way, can I hear your answer
to my proposal now?

221
00:13:58,704 --> 00:14:01,540
I still can't make up my mind.

222
00:14:01,540 --> 00:14:03,776
I like you, Mr. Kogure,

223
00:14:03,776 --> 00:14:08,042
but I'd worry about my parents
after I left the house.

224
00:14:08,347 --> 00:14:10,110
I love you.

225
00:14:15,754 --> 00:14:21,021
Oh, stop it, Mr. Kogure.
We're not married yet.

226
00:14:23,229 --> 00:14:26,995
That's what she says, but I'm sure
her body cannot resist this.

227
00:14:27,766 --> 00:14:29,734
First of all, from the top.

228
00:14:30,736 --> 00:14:32,203
No, you can't!

229
00:14:33,906 --> 00:14:36,575
What? That's strange.

230
00:14:36,575 --> 00:14:38,543
I'm sure I unbuttoned it.

231
00:14:39,011 --> 00:14:40,876
Then from the bottom.

232
00:14:42,348 --> 00:14:44,016
I said, you can't.

233
00:14:44,016 --> 00:14:45,677
What the hell?!

234
00:14:46,886 --> 00:14:49,047
This bitch is tough.

235
00:14:51,957 --> 00:14:54,391
I'll have to do something
about these hands first.

236
00:14:54,827 --> 00:14:56,988
But what big hands she has!

237
00:15:00,132 --> 00:15:02,201
She couldn't keep herself silent.

238
00:15:02,201 --> 00:15:04,795
So, she's the type whose voice gets
thick when she gets excited.

239
00:15:11,944 --> 00:15:17,678
All right! I'll finish her with the Kogure
Special Corkscrew Kiss!

240
00:15:31,297 --> 00:15:32,764
White-out...

241
00:15:38,137 --> 00:15:40,298
I'm going home.

242
00:15:40,639 --> 00:15:44,336
Impossible! You were all excited
until just a second ago!

243
00:15:47,146 --> 00:15:49,706
Please, let me go home for today.

244
00:15:50,449 --> 00:15:54,510
Well, I guess it's okay.
I got pretty far anyway.

245
00:16:05,898 --> 00:16:08,667
I wonder if I'm being stubborn?

246
00:16:08,667 --> 00:16:11,431
Am I too hung up on things
that aren't important?

247
00:16:12,137 --> 00:16:14,571
Say, Kintaro, what do you think?

248
00:16:14,807 --> 00:16:16,570
I'm feeling pale.

249
00:16:17,009 --> 00:16:18,911
Are you sick or something?

250
00:16:18,911 --> 00:16:21,413
You haven't been so well lately.

251
00:16:21,413 --> 00:16:23,176
I'm okay.

252
00:16:23,849 --> 00:16:26,452
Working here is too much
for you, isn't it?

253
00:16:26,452 --> 00:16:30,718
But you've been a really big
help to my parents.

254
00:16:35,594 --> 00:16:38,130
How long can you stay here?

255
00:16:38,130 --> 00:16:41,691
Well, I guess until your father's
arm gets better.

256
00:16:42,334 --> 00:16:46,862
Kintaro, is it possible for you
to stay here forever?

257
00:16:48,107 --> 00:16:50,142
If you want me to, I...

258
00:16:50,142 --> 00:16:51,910
Because if I get married
and leave the house,

259
00:16:51,910 --> 00:16:54,470
my parents would be all by themselves.

260
00:16:55,447 --> 00:16:58,007
Nori, what did you just say?

261
00:16:58,617 --> 00:17:02,488
Mr. Kogure proposed to me
the other day,

262
00:17:02,488 --> 00:17:05,024
and I haven't been able
to make up my mind,

263
00:17:05,024 --> 00:17:07,092
but now I'm thinking about
accepting his proposal.

264
00:17:07,092 --> 00:17:10,529
I'm thinking that it's not right to
hesitate for such a long time.

265
00:17:10,529 --> 00:17:12,965
Nori, why don't you take more
time to think about it?

266
00:17:12,965 --> 00:17:15,167
There might be some problems.

267
00:17:15,167 --> 00:17:16,769
Well, but...

268
00:17:16,769 --> 00:17:19,237
Have you consulted with your parents?

269
00:17:19,471 --> 00:17:22,041
I'm sorry about what I said.

270
00:17:22,041 --> 00:17:24,703
I didn't mean to cause you any trouble.

271
00:17:26,078 --> 00:17:29,536
I'll ask Mr. Kogure to move
in here with my parents.

272
00:17:30,215 --> 00:17:32,911
Living together with that pervert?!

273
00:17:33,819 --> 00:17:35,787
Well, Nori...

274
00:17:39,792 --> 00:17:41,994
How can you talk about him like that
when you don't know him?

275
00:17:41,994 --> 00:17:43,629
No, no!

276
00:17:43,629 --> 00:17:45,564
What I meant was,

277
00:17:45,564 --> 00:17:49,568
whether or not Mr. Kogure is worthy of
being your husband, Nori...

278
00:17:49,568 --> 00:17:52,771
You don't think I'm a worthy
match for Mr. Kogure?

279
00:17:52,771 --> 00:17:55,069
No, that's not it!

280
00:17:57,242 --> 00:18:01,201
I thought you would agree with
me and encourage me.

281
00:18:01,680 --> 00:18:03,648
Oh, God!

282
00:18:04,249 --> 00:18:06,552
I'm sorry to have wasted your
time with a stupid story.

283
00:18:06,552 --> 00:18:08,110
Wait, Nori!

284
00:18:13,192 --> 00:18:15,353
Oh, now she hates me.

285
00:18:26,672 --> 00:18:30,676
Why have I been hesitating so long?

286
00:18:37,983 --> 00:18:40,349
I know I won't find him
in a place like this.

287
00:19:10,349 --> 00:19:14,149
Please, please leave Nori alone.

288
00:19:14,586 --> 00:19:18,323
You idiot! We had it all planned,
starting with her father's accident!

289
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
You expect me to stop now?!

290
00:19:19,825 --> 00:19:23,128
I'm begging you. I promise
I won't tell anybody.

291
00:19:23,128 --> 00:19:26,064
Bastard... You think I'm
a joke, don't you?!

292
00:19:26,064 --> 00:19:27,166
No way!

293
00:19:27,166 --> 00:19:27,566
No way!

294
00:19:27,566 --> 00:19:30,636
Shut up! It was a mistake to go
easy on you last time!

295
00:19:30,636 --> 00:19:33,672
Hey, I wonder if this boy wants a cut?

296
00:19:33,672 --> 00:19:35,162
You, shut up!

297
00:19:35,507 --> 00:19:38,377
Nori's been thinking really
hard about this

298
00:19:38,377 --> 00:19:41,246
and she's a really nice, earnest girl.
Please don't be mean to her.

299
00:19:41,246 --> 00:19:43,448
Nice and earnest girl? Whatever!

300
00:19:43,448 --> 00:19:46,985
The other day she got so excited,
her voice sounded like a mans!

301
00:19:46,985 --> 00:19:48,543
But that's...

302
00:19:48,854 --> 00:19:51,723
She's nothing but a perverted little brat!

303
00:19:51,723 --> 00:19:53,190
But...

304
00:19:53,592 --> 00:19:56,755
I'm not going easy on you anymore!

305
00:20:05,837 --> 00:20:07,304
Nori...

306
00:20:08,974 --> 00:20:10,441
Mr. Kogure...

307
00:20:14,379 --> 00:20:16,114
Nori, let me introduce you!

308
00:20:16,114 --> 00:20:19,251
This is my girlfriend and her
name is Non-chan.

309
00:20:19,251 --> 00:20:21,587
She's been a perverted brat
since she was little.

310
00:20:21,587 --> 00:20:23,953
We were just talking about her.

311
00:20:26,024 --> 00:20:29,926
Yes, he's right. Kintaro was
introducing her to me.

312
00:20:36,635 --> 00:20:39,001
I've had enough lies.

313
00:20:40,305 --> 00:20:41,340
Nori...

314
00:20:41,340 --> 00:20:41,807
Nori...

315
00:20:41,807 --> 00:20:42,841
Wait a second!

316
00:20:42,841 --> 00:20:45,776
My plan was about to succeed
and you ruined it!

317
00:20:51,250 --> 00:20:52,717
Honey!

318
00:20:55,587 --> 00:20:58,055
Honey, are you okay?

319
00:21:00,759 --> 00:21:02,861
I hit him for real!

320
00:21:02,861 --> 00:21:07,266
I've made trivial use of what I
learned at the Kenpo Dojo.

321
00:21:07,266 --> 00:21:09,530
I've still got a lot to learn.

322
00:21:31,256 --> 00:21:33,458
The difference of experience
is so obvious!

323
00:21:33,458 --> 00:21:36,325
Oh, it's tough on my old bones.

324
00:21:43,969 --> 00:21:45,436
Hey, Chef!

325
00:21:45,604 --> 00:21:48,573
Noodles made by an old
man are no good!

326
00:21:48,573 --> 00:21:50,837
You're gonna have to retire
and let Kintaro take over.

327
00:21:51,510 --> 00:21:54,813
By the way, I haven't seen Nori in
a while. Is something wrong?

328
00:21:54,813 --> 00:21:59,418
Well, she's caught a little cold,
so she's resting in her room.

329
00:21:59,418 --> 00:22:00,885
I see.

330
00:22:01,320 --> 00:22:03,083
I hope that's all.

331
00:22:03,522 --> 00:22:07,117
She's at a difficult age, so you
should take good care of her.

332
00:22:23,175 --> 00:22:25,871
Nori, it's me, Kintaro.

333
00:22:26,211 --> 00:22:29,203
I came here today to say goodbye.

334
00:22:29,548 --> 00:22:32,278
Well, a lot of things have happened,

335
00:22:32,718 --> 00:22:36,388
but I want you to cheer
up and live a full life.

336
00:22:36,388 --> 00:22:40,256
I apologize for lying to
you the other day.

337
00:22:41,293 --> 00:22:42,920
You may come in.

338
00:22:51,837 --> 00:22:53,739
I'm sorry to have worried you.

339
00:22:53,739 --> 00:22:59,336
I was really shocked at the time,
but it's okay now. I'm over it.

340
00:23:00,512 --> 00:23:03,515
That's good. Then you're better now?

341
00:23:03,515 --> 00:23:08,754
Yes! I'm sorry to have caused you
so much trouble, Kintaro.

342
00:23:08,754 --> 00:23:12,019
No, don't worry. I just want
you to be well.

343
00:23:13,658 --> 00:23:16,024
Kintaro, please look at this.

344
00:23:19,297 --> 00:23:21,800
Wow, did you make this?

345
00:23:21,800 --> 00:23:23,969
Yes, I did. What do you think of it?

346
00:23:23,969 --> 00:23:26,699
It's really cute!

347
00:23:27,839 --> 00:23:30,742
I was thinking about you, Kintaro,

348
00:23:30,742 --> 00:23:33,711
while I was arranging these flowers.

349
00:23:36,348 --> 00:23:41,653
I didn't recognize your kindness
towards me at all,

350
00:23:41,653 --> 00:23:46,420
but you're the reason why I'm
all right now, Kintaro.

351
00:23:47,826 --> 00:23:50,996
Well... I... these flowers...

352
00:23:50,996 --> 00:23:54,659
I... I think I...

353
00:24:00,071 --> 00:24:01,936
You're going to give that to the
person you love, right?

354
00:24:05,911 --> 00:24:07,212
Those flowers...

355
00:24:07,212 --> 00:24:10,272
You said you wanted to arrange
flowers for the person you love.

356
00:24:12,651 --> 00:24:16,178
I guess we need to find a person
who likes your flowers, Nori.

357
00:24:16,755 --> 00:24:19,724
Me, I keep making mistakes with
the name of the flowers.

358
00:24:20,258 --> 00:24:23,295
What were they? Morning glories...

359
00:24:23,295 --> 00:24:25,058
And...

360
00:24:25,964 --> 00:24:27,466
Chinese bellflowers?

361
00:24:27,466 --> 00:24:28,800
Yes, that's it.

362
00:24:28,800 --> 00:24:31,462
Even though they're totally
different from up close.

363
00:24:32,604 --> 00:24:35,474
At that time, I laughed so hard.

364
00:24:35,474 --> 00:24:37,704
Of course, you'd laugh.

365
00:24:38,710 --> 00:24:40,879
I need to study harder.

366
00:24:40,879 --> 00:24:44,440
Kintaro, how many noodles do
you want to take with you?

367
00:24:45,050 --> 00:24:47,211
Right! I'll be right there!

368
00:24:54,993 --> 00:24:56,094
Thank you for everything.

369
00:24:56,094 --> 00:24:56,495
Thank you for everything.

370
00:24:56,495 --> 00:24:57,757
Take care.

371
00:24:58,096 --> 00:24:59,698
I learned so much from you.

372
00:24:59,698 --> 00:25:01,859
Oh, you were a great help to us.

373
00:25:02,267 --> 00:25:05,136
If you come this way again, come
visit to have some noodles.

374
00:25:05,136 --> 00:25:06,603
I will, I promise.

375
00:25:10,041 --> 00:25:11,343
Goodbye!

376
00:25:11,343 --> 00:25:11,543
Goodbye!

377
00:25:11,543 --> 00:25:13,010
Good luck!

378
00:25:22,325 --> 00:25:24,159
To Kintaro

379
00:25:27,325 --> 00:25:31,159
My name is Kintaro Oe, age twenty-five.

380
00:25:32,063 --> 00:25:34,930
I'm currently studying about life!

Pasted: Jun 13, 2013, 8:54:18 pm
Views: 3