1 00:00:13,680 --> 00:00:17,207 Handmade Ganeya, Udon 2 00:00:25,625 --> 00:00:28,595 My name is Kintaro Oe and I'm 25 years old. 3 00:00:28,595 --> 00:00:30,358 I'm an easy-going, job-hopping part-timer. 4 00:00:30,730 --> 00:00:33,927 Right now, I work part time at a handmade noodle shop. 5 00:00:36,970 --> 00:00:38,738 Making noodles is difficult 6 00:00:38,738 --> 00:00:40,774 and it was really hard for me in the beginning. 7 00:00:40,774 --> 00:00:43,743 But my kind boss kept encouraging me 8 00:00:43,743 --> 00:00:45,278 and I'm gradually getting to enjoy my work. 9 00:00:45,278 --> 00:00:46,609 and I'm gradually getting to enjoy my work. 10 00:00:49,315 --> 00:00:51,078 Welcome! 11 00:00:53,853 --> 00:00:55,155 Kitsune Udon for me. 12 00:00:55,155 --> 00:00:55,355 Kitsune Udon for me. 13 00:00:55,355 --> 00:00:56,256 Tanuki Udon for me. 14 00:00:56,256 --> 00:00:56,656 Tanuki Udon for me. 15 00:00:56,656 --> 00:00:58,625 Okay, one Kitsune and one Tanuki. 16 00:00:58,625 --> 00:00:59,726 Kintaro! 17 00:00:59,726 --> 00:01:00,126 Kintaro! 18 00:01:00,126 --> 00:01:03,391 Yes, Sir. One Kitsune and one Tanuki... 19 00:01:04,364 --> 00:01:06,229 I'm learning, learning. 20 00:01:06,499 --> 00:01:08,660 Let me pour you some fresh tea. 21 00:01:16,042 --> 00:01:19,341 Hey, Chef! These noodles aren't firm enough! 22 00:01:19,979 --> 00:01:22,243 Who the hell made these noodles? 23 00:01:23,817 --> 00:01:28,721 I'm sorry. He's young, but he does have talent. 24 00:01:28,721 --> 00:01:31,485 Please, take a long-range view of him. 25 00:01:32,292 --> 00:01:35,261 The road to the perfect noodle is a tough one! 26 00:03:18,932 --> 00:03:22,561 Wandering Student 27 00:03:23,603 --> 00:03:29,735 Danger! The Virgin's First Love 28 00:03:36,950 --> 00:03:38,417 Handmade Noodle Shop Ganeya, Udon 29 00:03:38,618 --> 00:03:42,589 But for a modern young man to learn to make handmade noodles is just... 30 00:03:42,589 --> 00:03:44,056 I'm home! 31 00:03:46,826 --> 00:03:47,961 Welcome! 32 00:03:47,961 --> 00:03:48,328 Welcome! 33 00:03:48,328 --> 00:03:49,362 You're home early, aren't you? 34 00:03:49,362 --> 00:03:49,529 You're home early, aren't you? 35 00:03:49,529 --> 00:03:51,631 One of my classes was canceled. 36 00:03:51,631 --> 00:03:54,327 Cute little Nori is back! 37 00:03:55,435 --> 00:03:57,637 And Mr. Sakata's here again. 38 00:03:57,637 --> 00:03:59,104 Kintaro! 39 00:03:59,305 --> 00:04:00,966 Nori, welcome back. 40 00:04:01,374 --> 00:04:04,777 I'll decorate your room with some of these flowers too! 41 00:04:04,777 --> 00:04:06,713 Really? Thank you. 42 00:04:06,713 --> 00:04:07,814 Nori is so nice. 43 00:04:07,814 --> 00:04:08,748 Nori is so nice. 44 00:04:08,748 --> 00:04:11,216 Oh, Mr. Sakata, how were Kintaro's noodles? 45 00:04:11,751 --> 00:04:15,688 Well, I guess the noodles had fairly good character. 46 00:04:15,688 --> 00:04:17,290 I'm so happy to hear that. 47 00:04:17,290 --> 00:04:19,192 Mr. Sakata said it was good, so we have nothing to worry about. 48 00:04:19,192 --> 00:04:19,626 Right, Father? 49 00:04:19,626 --> 00:04:20,960 Right, Father? 50 00:04:22,295 --> 00:04:24,664 Well, I'll take the long-range view of you. 51 00:04:24,664 --> 00:04:27,633 Do your best or I won't forgive you, young man. 52 00:04:29,636 --> 00:04:31,471 Yes, Sir, I'll do my best. 53 00:04:31,471 --> 00:04:34,040 You've got a lot of enthusiasm, so you'll be fine. 54 00:04:34,040 --> 00:04:36,508 Really, you've been a big help. 55 00:04:37,110 --> 00:04:39,345 Everybody is so kind and encouraging. 56 00:04:39,345 --> 00:04:41,609 This is the first time I've worked in such a welcoming place. 57 00:04:42,015 --> 00:04:44,984 Kintaro, I'll be cheering for you too. 58 00:04:45,451 --> 00:04:46,918 Nori... 59 00:04:47,287 --> 00:04:50,154 Right! Watch me, everyone. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,129 Wow... 61 00:04:56,129 --> 00:04:57,858 Don't get carried away! 62 00:04:58,264 --> 00:04:59,959 I'm sorry... 63 00:05:00,600 --> 00:05:02,268 Check, please. 64 00:05:02,268 --> 00:05:03,735 Yes, right away. 65 00:05:14,447 --> 00:05:15,914 Hello. 66 00:05:16,215 --> 00:05:18,479 Oh, Mr. Kogure... 67 00:05:23,956 --> 00:05:25,625 This is a get-well gift. 68 00:05:25,625 --> 00:05:27,293 Oh, you shouldn't have. 69 00:05:27,293 --> 00:05:28,961 How are you feeling, Father? 70 00:05:28,961 --> 00:05:32,265 Thank you for your kindness. I'm getting better. 71 00:05:32,265 --> 00:05:34,067 I'm glad to hear that. 72 00:05:34,067 --> 00:05:35,534 Yo! 73 00:05:36,936 --> 00:05:38,571 Are you on business today? 74 00:05:38,571 --> 00:05:42,530 Yes, there's a building near here that my company invested in. 75 00:05:43,076 --> 00:05:45,178 I just dropped by to see you. 76 00:05:45,178 --> 00:05:46,579 I see. 77 00:05:46,579 --> 00:05:46,746 I see. 78 00:05:46,746 --> 00:05:49,248 Then, please have a bowl of noodles before you go. 79 00:05:49,248 --> 00:05:52,012 Well, I won't hesitate to accept your offer. 80 00:05:54,187 --> 00:05:54,787 Menu 81 00:05:54,787 --> 00:05:58,324 Oh, that was so good. Thank you. 82 00:05:58,324 --> 00:05:58,558 Oh, that was so good. Thank you. 83 00:05:58,558 --> 00:06:00,760 Handmade noodles certainly are different in texture. 84 00:06:00,760 --> 00:06:02,728 Thank you very much. 85 00:06:03,262 --> 00:06:04,263 How much? 86 00:06:04,263 --> 00:06:04,764 How much? 87 00:06:04,764 --> 00:06:07,667 It's on us. I still haven't thanked you enough for your kindness, after all. 88 00:06:07,667 --> 00:06:09,469 Oh, no, I couldn't... 89 00:06:09,469 --> 00:06:11,204 Don't worry about it. 90 00:06:11,204 --> 00:06:12,739 But I still feel bad... 91 00:06:12,739 --> 00:06:15,041 No, I feel much worse than you feel. 92 00:06:15,041 --> 00:06:15,942 Really? 93 00:06:15,942 --> 00:06:16,542 Really? 94 00:06:16,542 --> 00:06:16,876 Really. 95 00:06:16,876 --> 00:06:17,443 Really. 96 00:06:17,443 --> 00:06:18,044 Well, thank you then. 97 00:06:18,044 --> 00:06:18,378 Well, thank you then. 98 00:06:18,378 --> 00:06:19,946 You are more than welcome. 99 00:06:19,946 --> 00:06:21,481 Oh, Miss Noriko. 100 00:06:21,481 --> 00:06:22,782 Yes? 101 00:06:22,782 --> 00:06:22,982 Yes? 102 00:06:22,982 --> 00:06:25,143 Won't you come to see the ship with me sometime? 103 00:06:28,254 --> 00:06:31,424 The ship my company uses for business is in port right now. 104 00:06:31,424 --> 00:06:32,792 Oh, how impressive! 105 00:06:32,792 --> 00:06:32,959 Oh, how impressive! 106 00:06:32,959 --> 00:06:36,195 Oh no, it only displaces 200,000 tons. It's not that impressive. 107 00:06:36,195 --> 00:06:37,830 Wouldn't it be troublesome for you? 108 00:06:37,830 --> 00:06:38,898 Not at all. 109 00:06:38,898 --> 00:06:39,332 Not at all. 110 00:06:39,332 --> 00:06:40,299 Did you drive here today? 111 00:06:40,299 --> 00:06:40,466 Did you drive here today? 112 00:06:40,466 --> 00:06:42,263 Yes, excuse me, but I parked it out front. 113 00:06:46,606 --> 00:06:48,073 Mr. Kogure... 114 00:06:48,474 --> 00:06:51,341 Thank you for everything. 115 00:06:57,817 --> 00:07:00,119 When my father was in that hit and run accident, 116 00:07:00,119 --> 00:07:03,623 if you hadn't passed by and taken him to the hospital, 117 00:07:03,623 --> 00:07:05,784 who knows what might have happened to him? 118 00:07:07,960 --> 00:07:10,190 What I did was only natural. 119 00:07:13,766 --> 00:07:15,468 I'll see you next Sunday. 120 00:07:15,468 --> 00:07:17,936 Yes, I'll be looking forward to it. 121 00:07:25,445 --> 00:07:27,046 Yes? 122 00:07:27,046 --> 00:07:28,347 Good evening. 123 00:07:28,347 --> 00:07:28,548 Good evening. 124 00:07:28,548 --> 00:07:29,810 Nori... 125 00:07:35,988 --> 00:07:38,891 Wow, what a strange shape this morning glory has. 126 00:07:38,891 --> 00:07:41,327 No, it's a Chinese bellflower. 127 00:07:41,327 --> 00:07:43,162 The dandelion is cute too. 128 00:07:43,162 --> 00:07:44,629 This is a China aster. 129 00:07:45,998 --> 00:07:48,000 You are so funny, Kintaro. 130 00:07:48,000 --> 00:07:51,492 What? Really? Am I that funny? 131 00:07:52,905 --> 00:07:55,772 You really love flowers, don't you Nori? 132 00:07:56,008 --> 00:07:57,475 Yes. 133 00:07:58,478 --> 00:08:01,811 I like flowers of course, but... 134 00:08:02,482 --> 00:08:06,853 I just want to arrange flowers for the person I love. 135 00:08:06,853 --> 00:08:09,117 That's my current goal. 136 00:08:12,525 --> 00:08:14,493 How educational. 137 00:08:28,107 --> 00:08:30,268 Wow, what a great feeling! 138 00:08:35,815 --> 00:08:38,375 Nori, would you marry me? 139 00:08:41,487 --> 00:08:44,149 But this is too sudden. 140 00:08:44,390 --> 00:08:46,551 I love you, Nori. 141 00:08:58,371 --> 00:09:01,033 Shoot, I'm gonna get a chill after the bath. 142 00:09:01,774 --> 00:09:04,265 Health Land Tamayu 143 00:09:04,710 --> 00:09:08,848 Study, la la la, study... 144 00:09:08,848 --> 00:09:10,315 What? 145 00:09:16,122 --> 00:09:17,589 Mr. Kogure? 146 00:09:21,260 --> 00:09:22,727 Don't! 147 00:09:23,863 --> 00:09:25,898 Say hi to the old boss! 148 00:09:25,898 --> 00:09:27,365 Yes, Sir. 149 00:09:32,104 --> 00:09:35,174 Wow, that Mr. Kogure is such a playboy! 150 00:09:35,174 --> 00:09:36,641 He sure is a worldly-wise guy. 151 00:09:40,112 --> 00:09:42,181 Hiroshi, honey? 152 00:09:42,181 --> 00:09:43,583 What? 153 00:09:43,583 --> 00:09:43,749 What? 154 00:09:43,749 --> 00:09:46,152 Are you sure that we'll be able to start our own business? 155 00:09:46,152 --> 00:09:49,019 Yeah, my plan is on schedule. 156 00:09:49,655 --> 00:09:53,926 I finally kissed the daughter of the noodle shop chef you ran over. 157 00:09:53,926 --> 00:09:55,861 We just need one more push. 158 00:09:55,861 --> 00:09:58,664 After a week, she won't be able to forget my sexy body 159 00:09:58,664 --> 00:10:00,266 and she'll marry me within a month. 160 00:10:00,266 --> 00:10:04,036 Then I'll transfer the deed to the land and building and close the noodle shop. 161 00:10:04,036 --> 00:10:07,006 I'll open the bar and divorce her within six months, 162 00:10:07,006 --> 00:10:09,875 and then I'll bring you as the manager right away. 163 00:10:09,875 --> 00:10:12,478 Wow, Hiroshi! You're so clever! 164 00:10:12,478 --> 00:10:14,173 People do say that a lot. 165 00:10:16,482 --> 00:10:20,086 Honey, don't you fall for that girl for real. 166 00:10:20,086 --> 00:10:23,923 Don't be stupid. Who'd fall for an old-fashioned brat like her? 167 00:10:23,923 --> 00:10:26,585 But, Hiroshi, you like women... 168 00:10:27,193 --> 00:10:30,763 That's enough! You think I'd seriously fall for that brat?! 169 00:10:30,763 --> 00:10:34,426 Maybe it's a joke, but it's making me mad! With that bitch?! 170 00:10:36,202 --> 00:10:39,305 I'm sorry, Hiroshi. Please don't be angry! 171 00:10:39,305 --> 00:10:41,364 I'm not going to forgive you! 172 00:10:42,375 --> 00:10:43,842 What? 173 00:10:44,176 --> 00:10:47,339 Excuse me, but was what you just said true? 174 00:10:48,414 --> 00:10:50,249 You, you're... 175 00:10:50,249 --> 00:10:53,886 Yes, I'm Kintaro Oe. I work at that noodle shop. 176 00:10:53,886 --> 00:10:55,621 You were standing there, eavesdropping, weren't you?! 177 00:10:55,621 --> 00:10:57,589 No, I was sitting and listening. 178 00:10:58,024 --> 00:11:01,127 Please! Nori is a very nice girl. 179 00:11:01,127 --> 00:11:05,188 And the chef and his wife are very kind people. 180 00:11:05,464 --> 00:11:08,627 Please, don't do a mean thing like that to them. 181 00:11:27,653 --> 00:11:29,848 You little shit! 182 00:11:34,427 --> 00:11:37,229 Listen, I'm a 2nd degree black belt in Karate, 183 00:11:37,229 --> 00:11:40,733 and the Saiaku Gang has pledged their Ioyalty to me. 184 00:11:40,733 --> 00:11:44,464 Don't you say anything stupid to the noodle shop people. 185 00:11:44,970 --> 00:11:47,165 If you say anything, I'll kill you! 186 00:12:12,298 --> 00:12:13,699 Mr. Kintaro? 187 00:12:13,699 --> 00:12:13,866 Mr. Kintaro? 188 00:12:13,866 --> 00:12:15,167 What? 189 00:12:15,167 --> 00:12:18,796 What happened to you? Are you all right? 190 00:12:19,071 --> 00:12:22,268 I just fell. I'm okay. I'm okay. 191 00:12:24,310 --> 00:12:26,011 Check, please. 192 00:12:26,011 --> 00:12:30,380 Oh, yes, Sir! Thank you very much. That'll be 650 yen. 193 00:12:30,983 --> 00:12:33,645 Out of 1,000 yen. One moment please. 194 00:12:34,620 --> 00:12:37,316 Nori's in love with him. 195 00:12:37,757 --> 00:12:40,226 She's been tricked by that good-for-nothing, 196 00:12:40,226 --> 00:12:43,662 and now the maiden's first love will be crumble in the darkness. 197 00:12:49,668 --> 00:12:52,068 Oh, Nori, where are you going? 198 00:12:52,371 --> 00:12:54,532 Oh, nowhere. Out and about. 199 00:12:55,007 --> 00:12:56,842 Noriko, are you going out? 200 00:12:56,842 --> 00:12:57,943 Yes. 201 00:12:57,943 --> 00:12:58,344 Yes. 202 00:12:58,344 --> 00:13:00,112 You're all dressed up, so you're going on a date, aren't you? 203 00:13:00,112 --> 00:13:00,813 Yes, Mother. 204 00:13:00,813 --> 00:13:01,614 Yes, Mother. 205 00:13:01,614 --> 00:13:01,914 Have fun. 206 00:13:01,914 --> 00:13:02,314 Have fun. 207 00:13:02,314 --> 00:13:03,372 Yes. 208 00:13:09,321 --> 00:13:11,516 A date?! 209 00:13:12,992 --> 00:13:16,291 Today's second race is already showing signs of an unexpected development. 210 00:13:16,595 --> 00:13:18,998 Turning the last corner, Echigobryan is in the lead, 211 00:13:18,998 --> 00:13:20,599 followed by Kitasanboy at two lengths. 212 00:13:20,599 --> 00:13:21,967 They're coming down the final straightaway, 213 00:13:21,967 --> 00:13:23,803 Kitasanboy is going faster, Kitasanboy is catching up! 214 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 And between the two, Murabakushinoh is coming up! 215 00:13:25,304 --> 00:13:30,606 Echigobryan is first, Murabakushinoh is second, and Kitasanboy is third! 216 00:13:32,611 --> 00:13:37,378 Oh, both the yellow and red caps lost! 217 00:13:38,918 --> 00:13:41,020 This isn't that easy. 218 00:13:41,020 --> 00:13:44,390 But I never knew there were private rooms at the horse tracks. 219 00:13:44,390 --> 00:13:48,190 Yes, nowadays, they make them in places like these too. 220 00:13:51,697 --> 00:13:55,656 By the way, can I hear your answer to my proposal now? 221 00:13:58,704 --> 00:14:01,540 I still can't make up my mind. 222 00:14:01,540 --> 00:14:03,776 I like you, Mr. Kogure, 223 00:14:03,776 --> 00:14:08,042 but I'd worry about my parents after I left the house. 224 00:14:08,347 --> 00:14:10,110 I love you. 225 00:14:15,754 --> 00:14:21,021 Oh, stop it, Mr. Kogure. We're not married yet. 226 00:14:23,229 --> 00:14:26,995 That's what she says, but I'm sure her body cannot resist this. 227 00:14:27,766 --> 00:14:29,734 First of all, from the top. 228 00:14:30,736 --> 00:14:32,203 No, you can't! 229 00:14:33,906 --> 00:14:36,575 What? That's strange. 230 00:14:36,575 --> 00:14:38,543 I'm sure I unbuttoned it. 231 00:14:39,011 --> 00:14:40,876 Then from the bottom. 232 00:14:42,348 --> 00:14:44,016 I said, you can't. 233 00:14:44,016 --> 00:14:45,677 What the hell?! 234 00:14:46,886 --> 00:14:49,047 This bitch is tough. 235 00:14:51,957 --> 00:14:54,391 I'll have to do something about these hands first. 236 00:14:54,827 --> 00:14:56,988 But what big hands she has! 237 00:15:00,132 --> 00:15:02,201 She couldn't keep herself silent. 238 00:15:02,201 --> 00:15:04,795 So, she's the type whose voice gets thick when she gets excited. 239 00:15:11,944 --> 00:15:17,678 All right! I'll finish her with the Kogure Special Corkscrew Kiss! 240 00:15:31,297 --> 00:15:32,764 White-out... 241 00:15:38,137 --> 00:15:40,298 I'm going home. 242 00:15:40,639 --> 00:15:44,336 Impossible! You were all excited until just a second ago! 243 00:15:47,146 --> 00:15:49,706 Please, let me go home for today. 244 00:15:50,449 --> 00:15:54,510 Well, I guess it's okay. I got pretty far anyway. 245 00:16:05,898 --> 00:16:08,667 I wonder if I'm being stubborn? 246 00:16:08,667 --> 00:16:11,431 Am I too hung up on things that aren't important? 247 00:16:12,137 --> 00:16:14,571 Say, Kintaro, what do you think? 248 00:16:14,807 --> 00:16:16,570 I'm feeling pale. 249 00:16:17,009 --> 00:16:18,911 Are you sick or something? 250 00:16:18,911 --> 00:16:21,413 You haven't been so well lately. 251 00:16:21,413 --> 00:16:23,176 I'm okay. 252 00:16:23,849 --> 00:16:26,452 Working here is too much for you, isn't it? 253 00:16:26,452 --> 00:16:30,718 But you've been a really big help to my parents. 254 00:16:35,594 --> 00:16:38,130 How long can you stay here? 255 00:16:38,130 --> 00:16:41,691 Well, I guess until your father's arm gets better. 256 00:16:42,334 --> 00:16:46,862 Kintaro, is it possible for you to stay here forever? 257 00:16:48,107 --> 00:16:50,142 If you want me to, I... 258 00:16:50,142 --> 00:16:51,910 Because if I get married and leave the house, 259 00:16:51,910 --> 00:16:54,470 my parents would be all by themselves. 260 00:16:55,447 --> 00:16:58,007 Nori, what did you just say? 261 00:16:58,617 --> 00:17:02,488 Mr. Kogure proposed to me the other day, 262 00:17:02,488 --> 00:17:05,024 and I haven't been able to make up my mind, 263 00:17:05,024 --> 00:17:07,092 but now I'm thinking about accepting his proposal. 264 00:17:07,092 --> 00:17:10,529 I'm thinking that it's not right to hesitate for such a long time. 265 00:17:10,529 --> 00:17:12,965 Nori, why don't you take more time to think about it? 266 00:17:12,965 --> 00:17:15,167 There might be some problems. 267 00:17:15,167 --> 00:17:16,769 Well, but... 268 00:17:16,769 --> 00:17:19,237 Have you consulted with your parents? 269 00:17:19,471 --> 00:17:22,041 I'm sorry about what I said. 270 00:17:22,041 --> 00:17:24,703 I didn't mean to cause you any trouble. 271 00:17:26,078 --> 00:17:29,536 I'll ask Mr. Kogure to move in here with my parents. 272 00:17:30,215 --> 00:17:32,911 Living together with that pervert?! 273 00:17:33,819 --> 00:17:35,787 Well, Nori... 274 00:17:39,792 --> 00:17:41,994 How can you talk about him like that when you don't know him? 275 00:17:41,994 --> 00:17:43,629 No, no! 276 00:17:43,629 --> 00:17:45,564 What I meant was, 277 00:17:45,564 --> 00:17:49,568 whether or not Mr. Kogure is worthy of being your husband, Nori... 278 00:17:49,568 --> 00:17:52,771 You don't think I'm a worthy match for Mr. Kogure? 279 00:17:52,771 --> 00:17:55,069 No, that's not it! 280 00:17:57,242 --> 00:18:01,201 I thought you would agree with me and encourage me. 281 00:18:01,680 --> 00:18:03,648 Oh, God! 282 00:18:04,249 --> 00:18:06,552 I'm sorry to have wasted your time with a stupid story. 283 00:18:06,552 --> 00:18:08,110 Wait, Nori! 284 00:18:13,192 --> 00:18:15,353 Oh, now she hates me. 285 00:18:26,672 --> 00:18:30,676 Why have I been hesitating so long? 286 00:18:37,983 --> 00:18:40,349 I know I won't find him in a place like this. 287 00:19:10,349 --> 00:19:14,149 Please, please leave Nori alone. 288 00:19:14,586 --> 00:19:18,323 You idiot! We had it all planned, starting with her father's accident! 289 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 You expect me to stop now?! 290 00:19:19,825 --> 00:19:23,128 I'm begging you. I promise I won't tell anybody. 291 00:19:23,128 --> 00:19:26,064 Bastard... You think I'm a joke, don't you?! 292 00:19:26,064 --> 00:19:27,166 No way! 293 00:19:27,166 --> 00:19:27,566 No way! 294 00:19:27,566 --> 00:19:30,636 Shut up! It was a mistake to go easy on you last time! 295 00:19:30,636 --> 00:19:33,672 Hey, I wonder if this boy wants a cut? 296 00:19:33,672 --> 00:19:35,162 You, shut up! 297 00:19:35,507 --> 00:19:38,377 Nori's been thinking really hard about this 298 00:19:38,377 --> 00:19:41,246 and she's a really nice, earnest girl. Please don't be mean to her. 299 00:19:41,246 --> 00:19:43,448 Nice and earnest girl? Whatever! 300 00:19:43,448 --> 00:19:46,985 The other day she got so excited, her voice sounded like a mans! 301 00:19:46,985 --> 00:19:48,543 But that's... 302 00:19:48,854 --> 00:19:51,723 She's nothing but a perverted little brat! 303 00:19:51,723 --> 00:19:53,190 But... 304 00:19:53,592 --> 00:19:56,755 I'm not going easy on you anymore! 305 00:20:05,837 --> 00:20:07,304 Nori... 306 00:20:08,974 --> 00:20:10,441 Mr. Kogure... 307 00:20:14,379 --> 00:20:16,114 Nori, let me introduce you! 308 00:20:16,114 --> 00:20:19,251 This is my girlfriend and her name is Non-chan. 309 00:20:19,251 --> 00:20:21,587 She's been a perverted brat since she was little. 310 00:20:21,587 --> 00:20:23,953 We were just talking about her. 311 00:20:26,024 --> 00:20:29,926 Yes, he's right. Kintaro was introducing her to me. 312 00:20:36,635 --> 00:20:39,001 I've had enough lies. 313 00:20:40,305 --> 00:20:41,340 Nori... 314 00:20:41,340 --> 00:20:41,807 Nori... 315 00:20:41,807 --> 00:20:42,841 Wait a second! 316 00:20:42,841 --> 00:20:45,776 My plan was about to succeed and you ruined it! 317 00:20:51,250 --> 00:20:52,717 Honey! 318 00:20:55,587 --> 00:20:58,055 Honey, are you okay? 319 00:21:00,759 --> 00:21:02,861 I hit him for real! 320 00:21:02,861 --> 00:21:07,266 I've made trivial use of what I learned at the Kenpo Dojo. 321 00:21:07,266 --> 00:21:09,530 I've still got a lot to learn. 322 00:21:31,256 --> 00:21:33,458 The difference of experience is so obvious! 323 00:21:33,458 --> 00:21:36,325 Oh, it's tough on my old bones. 324 00:21:43,969 --> 00:21:45,436 Hey, Chef! 325 00:21:45,604 --> 00:21:48,573 Noodles made by an old man are no good! 326 00:21:48,573 --> 00:21:50,837 You're gonna have to retire and let Kintaro take over. 327 00:21:51,510 --> 00:21:54,813 By the way, I haven't seen Nori in a while. Is something wrong? 328 00:21:54,813 --> 00:21:59,418 Well, she's caught a little cold, so she's resting in her room. 329 00:21:59,418 --> 00:22:00,885 I see. 330 00:22:01,320 --> 00:22:03,083 I hope that's all. 331 00:22:03,522 --> 00:22:07,117 She's at a difficult age, so you should take good care of her. 332 00:22:23,175 --> 00:22:25,871 Nori, it's me, Kintaro. 333 00:22:26,211 --> 00:22:29,203 I came here today to say goodbye. 334 00:22:29,548 --> 00:22:32,278 Well, a lot of things have happened, 335 00:22:32,718 --> 00:22:36,388 but I want you to cheer up and live a full life. 336 00:22:36,388 --> 00:22:40,256 I apologize for lying to you the other day. 337 00:22:41,293 --> 00:22:42,920 You may come in. 338 00:22:51,837 --> 00:22:53,739 I'm sorry to have worried you. 339 00:22:53,739 --> 00:22:59,336 I was really shocked at the time, but it's okay now. I'm over it. 340 00:23:00,512 --> 00:23:03,515 That's good. Then you're better now? 341 00:23:03,515 --> 00:23:08,754 Yes! I'm sorry to have caused you so much trouble, Kintaro. 342 00:23:08,754 --> 00:23:12,019 No, don't worry. I just want you to be well. 343 00:23:13,658 --> 00:23:16,024 Kintaro, please look at this. 344 00:23:19,297 --> 00:23:21,800 Wow, did you make this? 345 00:23:21,800 --> 00:23:23,969 Yes, I did. What do you think of it? 346 00:23:23,969 --> 00:23:26,699 It's really cute! 347 00:23:27,839 --> 00:23:30,742 I was thinking about you, Kintaro, 348 00:23:30,742 --> 00:23:33,711 while I was arranging these flowers. 349 00:23:36,348 --> 00:23:41,653 I didn't recognize your kindness towards me at all, 350 00:23:41,653 --> 00:23:46,420 but you're the reason why I'm all right now, Kintaro. 351 00:23:47,826 --> 00:23:50,996 Well... I... these flowers... 352 00:23:50,996 --> 00:23:54,659 I... I think I... 353 00:24:00,071 --> 00:24:01,936 You're going to give that to the person you love, right? 354 00:24:05,911 --> 00:24:07,212 Those flowers... 355 00:24:07,212 --> 00:24:10,272 You said you wanted to arrange flowers for the person you love. 356 00:24:12,651 --> 00:24:16,178 I guess we need to find a person who likes your flowers, Nori. 357 00:24:16,755 --> 00:24:19,724 Me, I keep making mistakes with the name of the flowers. 358 00:24:20,258 --> 00:24:23,295 What were they? Morning glories... 359 00:24:23,295 --> 00:24:25,058 And... 360 00:24:25,964 --> 00:24:27,466 Chinese bellflowers? 361 00:24:27,466 --> 00:24:28,800 Yes, that's it. 362 00:24:28,800 --> 00:24:31,462 Even though they're totally different from up close. 363 00:24:32,604 --> 00:24:35,474 At that time, I laughed so hard. 364 00:24:35,474 --> 00:24:37,704 Of course, you'd laugh. 365 00:24:38,710 --> 00:24:40,879 I need to study harder. 366 00:24:40,879 --> 00:24:44,440 Kintaro, how many noodles do you want to take with you? 367 00:24:45,050 --> 00:24:47,211 Right! I'll be right there! 368 00:24:54,993 --> 00:24:56,094 Thank you for everything. 369 00:24:56,094 --> 00:24:56,495 Thank you for everything. 370 00:24:56,495 --> 00:24:57,757 Take care. 371 00:24:58,096 --> 00:24:59,698 I learned so much from you. 372 00:24:59,698 --> 00:25:01,859 Oh, you were a great help to us. 373 00:25:02,267 --> 00:25:05,136 If you come this way again, come visit to have some noodles. 374 00:25:05,136 --> 00:25:06,603 I will, I promise. 375 00:25:10,041 --> 00:25:11,343 Goodbye! 376 00:25:11,343 --> 00:25:11,543 Goodbye! 377 00:25:11,543 --> 00:25:13,010 Good luck! 378 00:25:22,325 --> 00:25:24,159 To Kintaro 379 00:25:27,325 --> 00:25:31,159 My name is Kintaro Oe, age twenty-five. 380 00:25:32,063 --> 00:25:34,930 I'm currently studying about life!