get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Three_Vessels_Ep03_Subbed_(A05DFBD8).mkv...

1
00:00:00,364 --> 00:00:02,334
Art by Kyosai Kawanabe

2
00:00:02,334 --> 00:00:05,004
Three is for a triple fork in the
road, a crossroads.
Art by Kyosai Kawanabe

3
00:00:05,604 --> 00:00:10,164
Is it yourself or another or an everlasting
dream you wish to save?

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,104
The subtle disturbance is the
struggle of three vessels.

5
00:00:13,774 --> 00:00:15,744
The endless banquet in the lowest circle of Hell.

6
00:00:16,784 --> 00:00:19,844
Cleaving through time, the door opens.

7
00:00:20,584 --> 00:00:24,144
The retribution that you are helpless
to reap shall be yours.

8
00:00:32,794 --> 00:00:34,694
Let me borrow it for a bit!

9
00:00:34,694 --> 00:00:35,994
There!

10
00:00:35,994 --> 00:00:38,194
Both of you...

11
00:00:42,234 --> 00:00:45,804
She hasn't tried to talk to anyone about it.

12
00:00:45,804 --> 00:00:48,344
About the Miss taking possession of her.

13
00:00:48,344 --> 00:00:52,614
She probably thinks that no one
will believe her anyway.

14
00:00:52,614 --> 00:00:56,014
That, or she's got no one to talk to,
even if she wanted to.

15
00:00:56,584 --> 00:00:57,584
Come to think of it,

16
00:00:57,584 --> 00:01:00,094
she's been living alone for a long
time now due to circumstances

17
00:01:00,094 --> 00:01:01,524
concerning her father's job.

18
00:01:03,994 --> 00:01:05,854
Waro-waro, wind me up.

19
00:01:06,294 --> 00:01:07,854
Yes, princess.

20
00:01:21,374 --> 00:01:26,314
Rotten Fruit

21
00:01:27,214 --> 00:01:32,084
To the stars who play with darkness

22
00:01:32,084 --> 00:01:36,694
Sing of love and burn it to ashes

23
00:01:36,694 --> 00:01:41,434
Setting punishment alight,
scratches made by nails

24
00:01:41,434 --> 00:01:47,274
Nestled up against a dream of English daisies

25
00:01:47,274 --> 00:01:54,914
That which passes from lips to lips

26
00:01:54,914 --> 00:01:59,684
Hell Girl
Where did that warmth go?

27
00:01:59,684 --> 00:02:05,224
Hell Girl
Three Vessels
When there is no final destination
for it to head towards

28
00:02:05,224 --> 00:02:06,344
When there is no final destination
for it to head towards

29
00:02:06,624 --> 00:02:11,964
Only you can complete me

30
00:02:11,964 --> 00:02:16,364
I couldn't forgive you unless it was me

31
00:02:16,664 --> 00:02:21,404
That's why, when I was able to stand up

32
00:02:21,404 --> 00:02:25,864
On my own two feet, a chill went down my spine

33
00:02:26,044 --> 00:02:30,784
Kept captive 'til death, you can be saved

34
00:02:30,784 --> 00:02:35,514
But when the lock came clean off

35
00:02:35,514 --> 00:02:37,724
And I found I was like

36
00:02:37,724 --> 00:02:46,394
A mad little bird, longing to be caged

37
00:02:46,394 --> 00:02:53,704
A flower, embracing the lie

38
00:02:59,944 --> 00:03:01,844
Oh? I wonder what's going on.

39
00:03:01,844 --> 00:03:03,004
Want to go see?

40
00:03:07,914 --> 00:03:08,814
Here goes the real thing!

41
00:03:09,384 --> 00:03:13,384
It's a shoot. I wonder if it's
for TV or a movie...

42
00:03:13,384 --> 00:03:16,554
Oh, isn't that Jun Moriyama, the idol singer?!

43
00:03:18,524 --> 00:03:20,864
I curse my fate.

44
00:03:20,864 --> 00:03:24,864
I fell in love with you, not knowing
you were my long-lost brother.

45
00:03:24,864 --> 00:03:27,264
I curse the fate that led us to this!

46
00:03:28,934 --> 00:03:30,564
Cut! Okay!

47
00:03:35,744 --> 00:03:37,344
That was good, Jun.

48
00:03:37,344 --> 00:03:39,574
With your acting chops, it's a shame
to let you stay a singer.

49
00:03:40,584 --> 00:03:41,814
Thank you very much.

50
00:03:42,714 --> 00:03:45,054
Jun Moriyama was cute, wasn't she?

51
00:03:45,824 --> 00:03:48,024
She looked every inch the entertainer.

52
00:03:48,024 --> 00:03:50,864
I hear she's pretty popular
among middle-aged men, too.

53
00:03:50,864 --> 00:03:52,564
Wow, I had no idea.

54
00:03:52,564 --> 00:03:56,894
Middle-aged guys sure like those
serious-looking girls, don't they?

55
00:04:01,004 --> 00:04:03,334
I'm a fan of yours, Jun.

56
00:04:03,334 --> 00:04:06,674
l-I want you to see all of me!

57
00:04:07,214 --> 00:04:08,544
Please stop.

58
00:04:08,544 --> 00:04:09,674
Someone!

59
00:04:09,844 --> 00:04:11,044
Someone please come!

60
00:04:11,044 --> 00:04:12,744
Hurry!

61
00:04:12,744 --> 00:04:14,554
Oh, shoot!

62
00:04:14,554 --> 00:04:16,414
What the hell are you doing, you bastard?!

63
00:04:16,984 --> 00:04:17,854
Jun!

64
00:04:17,854 --> 00:04:19,654
Are you all right, Jun?!

65
00:04:19,654 --> 00:04:21,414
Y-Yes, President Inomoto.

66
00:04:23,994 --> 00:04:27,864
Well, Jun had suddenly disappeared,
so we were looking for her.

67
00:04:27,864 --> 00:04:29,364
And then we heard that scream.

68
00:04:29,364 --> 00:04:30,864
So you were very helpful.

69
00:04:30,864 --> 00:04:31,904
Oh, not at all...

70
00:04:31,904 --> 00:04:33,634
We were just caught up in the moment...

71
00:04:33,634 --> 00:04:35,874
We'd like to thank you in some way,

72
00:04:35,874 --> 00:04:37,974
but we're still in the middle of the shoot...

73
00:04:37,974 --> 00:04:40,244
Oh, please! No thanks necessary.

74
00:04:40,244 --> 00:04:41,174
Right?

75
00:04:41,174 --> 00:04:42,044
Yes.

76
00:04:42,044 --> 00:04:47,754
Then, how about inviting them to the
hotel and treating them to dinner?

77
00:04:47,754 --> 00:04:50,654
Oh, of course, if that's all
right with you two?

78
00:04:51,284 --> 00:04:52,084
Oh, but...

79
00:04:52,084 --> 00:04:52,754
Could we really?!
Oh, but...

80
00:04:52,754 --> 00:04:53,384
Could we really?!

81
00:04:54,054 --> 00:04:55,114
Yes.

82
00:05:06,164 --> 00:05:07,934
I'm so nervous.

83
00:05:07,934 --> 00:05:10,964
We're going to have a fabulous dinner,
but I doubt I'll taste any of it.

84
00:05:11,904 --> 00:05:16,414
Hey, you're meeting with Jun Moriyama, right?

85
00:05:16,414 --> 00:05:18,684
What? How did you know that?

86
00:05:18,684 --> 00:05:21,474
I'd like for you to give this to her for me.

87
00:05:22,714 --> 00:05:27,014
I'm sure she'll understand if you tell
her it's from Masako Momota.

88
00:05:28,124 --> 00:05:32,464
First, we have an hors d'oeuvre
of seasonal vegetables.

89
00:05:32,464 --> 00:05:34,154
Please enjoy.

90
00:05:39,304 --> 00:05:41,974
Now, don't be shy and eat lots, okay?

91
00:05:41,974 --> 00:05:42,634
We will.

92
00:05:42,634 --> 00:05:43,434
Thank you for the food.
We will.

93
00:05:43,434 --> 00:05:44,404
Thank you for the food.

94
00:05:49,144 --> 00:05:50,914
Don't be so tense.

95
00:05:50,914 --> 00:05:53,244
Please, keep on helping yourselves.

96
00:05:55,084 --> 00:05:56,674
Y-Yes, sir.

97
00:05:58,354 --> 00:05:59,524
It's delicious!

98
00:05:59,524 --> 00:06:01,354
Yes, delicious!

99
00:06:01,354 --> 00:06:05,624
Jun's focusing on her show biz career
instead of going on to high school,

100
00:06:06,224 --> 00:06:10,964
so she doesn't have any opportunities
to chat with friends her age like you.

101
00:06:11,704 --> 00:06:15,064
Please relax and be Jun's conversation partners.

102
00:06:15,504 --> 00:06:19,874
President Inomoto, Mr. Yoshizawa,
stuff about me doesn't matter.

103
00:06:19,874 --> 00:06:22,674
Tonight, they're the stars, remember?

104
00:06:22,674 --> 00:06:23,684
Yes, that's right.

105
00:06:23,684 --> 00:06:25,804
Please excuse us.

106
00:06:30,254 --> 00:06:31,224
There.

107
00:06:31,584 --> 00:06:33,384
Thank you very much!

108
00:06:33,384 --> 00:06:34,754
Hey, did you know?

109
00:06:34,754 --> 00:06:37,894
The side you sign on the art board
is actually the backside.

110
00:06:37,894 --> 00:06:38,994
It is?

111
00:06:38,994 --> 00:06:40,264
Really?

112
00:06:40,264 --> 00:06:44,304
"I am not yet distinguished enough
to sign my name on the front."

113
00:06:44,304 --> 00:06:47,304
"I will continue to devote myself and work hard."

114
00:06:47,304 --> 00:06:48,904
That is apparently what it signifies.

115
00:06:48,904 --> 00:06:51,174
Wow, I had no idea.

116
00:06:51,174 --> 00:06:52,974
You're so knowledgeable!

117
00:06:53,914 --> 00:06:56,074
Devote yourself and work hard, huh?

118
00:06:56,074 --> 00:06:58,704
Jun, you'll have to try harder, too.

119
00:06:59,344 --> 00:07:00,284
Yes, sir.

120
00:07:00,284 --> 00:07:04,814
What? You're so popular already.
And you still have to try harder?

121
00:07:05,254 --> 00:07:07,194
I have a dream.

122
00:07:07,194 --> 00:07:08,324
A dream?

123
00:07:08,324 --> 00:07:10,564
For my songs to go on...

124
00:07:10,564 --> 00:07:14,134
For example, even after I've
grown old and passed away,

125
00:07:14,134 --> 00:07:16,134
I want them to still be sung and passed on.

126
00:07:16,134 --> 00:07:18,564
That's the kind of singer I'm aspiring to become.

127
00:07:19,204 --> 00:07:22,294
Basically, what they call a legendary singer.

128
00:07:22,704 --> 00:07:26,004
A legendary singer, huh? How fabulous!

129
00:07:26,004 --> 00:07:28,744
You must really love singing, Jun.

130
00:07:28,744 --> 00:07:30,244
Singing isn't the only thing I love.

131
00:07:30,244 --> 00:07:32,844
You're going to say that your fans
are important to you, too, right?

132
00:07:32,844 --> 00:07:34,474
That's right!

133
00:07:37,184 --> 00:07:39,554
Oh, that reminds me. Speaking of fans...

134
00:07:39,554 --> 00:07:42,954
We met a woman in front of the hotel earlier

135
00:07:42,954 --> 00:07:44,054
and she asked us to give you this.

136
00:07:44,494 --> 00:07:46,154
Oh? A fan letter, maybe?

137
00:07:46,724 --> 00:07:48,094
Let's take a look.

138
00:07:48,094 --> 00:07:50,394
She said you would recognize the
name Miss Masako Momota.

139
00:08:04,114 --> 00:08:05,884
Wh-What the heck are these?

140
00:08:05,884 --> 00:08:08,354
Talk about a horrible prank.

141
00:08:11,454 --> 00:08:12,784
Sheesh.

142
00:08:15,654 --> 00:08:18,794
Aishiteru aishite...
I love you, I love...

143
00:08:18,794 --> 00:08:20,994
You are such a talented singer as well, princess.
Aishiteru aishite...
I love you, I love...

144
00:08:20,994 --> 00:08:24,364
You bet! Take me to sing okeydokey next time.

145
00:08:24,364 --> 00:08:27,664
Okeydokey... Oh, you mean "karaoke".

146
00:08:29,874 --> 00:08:31,864
Don't you feel tired somehow?

147
00:08:33,704 --> 00:08:35,874
Did you deliver the envelope I gave you earlier?

148
00:08:36,314 --> 00:08:38,684
Hey, are those photos real?

149
00:08:38,684 --> 00:08:40,584
So you saw them.

150
00:08:40,584 --> 00:08:43,114
Did they say anything?

151
00:08:43,114 --> 00:08:46,174
They asked us not to tell anyone about it.

152
00:08:47,294 --> 00:08:49,294
And? What did you say?

153
00:08:49,294 --> 00:08:51,764
We promised to keep quiet, of course.

154
00:08:52,224 --> 00:08:53,694
I see.

155
00:08:55,134 --> 00:08:57,254
I was in the same class as her.

156
00:08:59,234 --> 00:09:03,894
We were with the same entertainment
agency back during middle school.

157
00:09:06,404 --> 00:09:10,104
This was before she transferred
to her current agency.

158
00:09:10,344 --> 00:09:12,644
It was a terrible agency.

159
00:09:12,644 --> 00:09:15,084
But that wasn't the only
thing that was terrible.

160
00:09:16,514 --> 00:09:19,584
Hey, Masako, I feel bad about asking you,

161
00:09:19,584 --> 00:09:21,454
but go buy me a drink from
the convenience store.

162
00:09:21,924 --> 00:09:24,514
Sorry, I'm in the middle of my lesson...

163
00:09:30,394 --> 00:09:33,364
Who do you think you're talking to? Eh?!

164
00:09:33,364 --> 00:09:34,894
l-I'm sorry.

165
00:09:37,404 --> 00:09:40,544
Jun, you've booked a job.

166
00:09:40,544 --> 00:09:43,344
Here's the rundown and the schedule.

167
00:09:44,284 --> 00:09:47,904
What?! Another event that includes a photo op?

168
00:09:48,814 --> 00:09:51,044
Count yourself lucky that you got a gig.

169
00:09:51,484 --> 00:09:55,494
Why are all my fans these creepy guys, anyway?

170
00:09:55,494 --> 00:09:57,764
It's always the same guys, too.

171
00:09:57,764 --> 00:10:00,554
They're so annoying! Sheesh!

172
00:10:02,094 --> 00:10:04,584
There! A cute and sexy pose!

173
00:10:08,204 --> 00:10:09,504
Masako.

174
00:10:10,204 --> 00:10:12,374
I'll take your photos now.

175
00:10:12,374 --> 00:10:13,914
What? But...

176
00:10:13,914 --> 00:10:16,574
It's okay. Here, come over this way.

177
00:10:16,574 --> 00:10:18,204
There!

178
00:10:26,684 --> 00:10:29,024
Sorry! That was on purpose!

179
00:10:34,494 --> 00:10:38,334
Because of her, I gave up on my dream.

180
00:10:38,334 --> 00:10:42,634
My dream of becoming a
singer was crushed by her!

181
00:10:42,634 --> 00:10:44,774
I hate Jun Moriyama!

182
00:10:44,774 --> 00:10:48,974
I want to send her to Hell,
even if I have to ask Hell Girl!

183
00:10:48,974 --> 00:10:51,274
Even if I have to ask Hell Girl!

184
00:10:58,024 --> 00:11:02,284
Sou sa suki sa suki dayo
That's right, I love you. I do love you

185
00:11:02,424 --> 00:11:05,864
Saafuboudo ni notta enjeru
An angel on a surfboard

186
00:11:05,864 --> 00:11:06,764
Minna mero-mero
Everyone's all head-over-heels

187
00:11:06,764 --> 00:11:08,764
Isn't her singing awful?
Minna mero-mero
Everyone's all head-over-heels

188
00:11:08,764 --> 00:11:09,034
You shouldn't say things like that.

189
00:11:09,034 --> 00:11:11,334
You shouldn't say things like that.
Biichi no shisen o hitorijime sa
Everyone on the beach is watching you

190
00:11:11,334 --> 00:11:12,534
Biichi no shisen o hitorijime sa
Everyone on the beach is watching you

191
00:11:12,534 --> 00:11:14,774
Kimi wa kira-kira
You're sparkling

192
00:11:14,774 --> 00:11:15,874
Masako, was it?
Kimi wa kira-kira
You're sparkling

193
00:11:15,874 --> 00:11:16,934
Masako, was it?

194
00:11:16,934 --> 00:11:18,804
What do you want Jun to do?

195
00:11:18,944 --> 00:11:19,774
My Song Taking Wing

196
00:11:19,774 --> 00:11:22,844
My Song Taking Wing
I just want her to apologize to me.

197
00:11:23,244 --> 00:11:24,414
If she does,

198
00:11:24,414 --> 00:11:28,214
I'd be okay with handing over all
the data files to those photos.

199
00:11:28,214 --> 00:11:30,284
But if she doesn't apologize...

200
00:11:30,284 --> 00:11:31,714
Here she comes.

201
00:11:45,804 --> 00:11:47,164
Jun...

202
00:11:53,574 --> 00:11:54,664
Are you satisfied now?

203
00:11:55,144 --> 00:11:56,674
You look pitiful.

204
00:11:56,674 --> 00:11:58,214
But of course.

205
00:11:58,214 --> 00:11:59,814
If those photos got publicized,

206
00:11:59,814 --> 00:12:02,014
you won't be able to stay in
the entertainment business.

207
00:12:02,014 --> 00:12:04,684
I imagine it would make you apologize,
even if you didn't want to.

208
00:12:05,654 --> 00:12:08,684
I would be lying if I said I wasn't
thinking about that.

209
00:12:09,324 --> 00:12:11,194
But that's not all.

210
00:12:11,824 --> 00:12:14,934
I was a truly despicable person back then.

211
00:12:14,934 --> 00:12:18,804
I finally came to realize that when
I managed to get my big break

212
00:12:18,804 --> 00:12:20,204
and I got to know all kinds of people.

213
00:12:20,504 --> 00:12:22,434
Don't give me that self-centered crap!

214
00:12:22,434 --> 00:12:24,574
After all the horrible things you did to me,

215
00:12:24,574 --> 00:12:26,704
you want me to forgive you because
you feel bad about it now?!

216
00:12:26,704 --> 00:12:28,764
How self-centered are you?!

217
00:12:30,944 --> 00:12:33,214
Then, what can I do?

218
00:12:33,214 --> 00:12:35,784
Retire from the entertainment
business as fast as you can!

219
00:12:35,784 --> 00:12:36,314
What?

220
00:12:36,314 --> 00:12:37,354
W-Wait, that's not what you said earlier.
What?

221
00:12:37,354 --> 00:12:38,354
W-Wait, that's not what you said earlier.

222
00:12:38,354 --> 00:12:39,984
If you can't do that, then drop dead!

223
00:12:46,964 --> 00:12:50,024
Hey, Jun, grant me my wish.

224
00:12:50,734 --> 00:12:52,234
Wish?

225
00:12:52,234 --> 00:12:55,434
Have your agency debut me.

226
00:12:56,704 --> 00:12:58,474
If I've got the backing of Jun Moriyama

227
00:12:58,474 --> 00:13:00,004
at the peak of her popularity,

228
00:13:00,004 --> 00:13:01,414
I'm sure...

229
00:13:01,414 --> 00:13:04,004
I'm sure I could become an idol in no time, too.

230
00:13:05,114 --> 00:13:07,014
I'm sorry, I can't do that.

231
00:13:07,684 --> 00:13:08,854
Why not?

232
00:13:08,854 --> 00:13:13,614
Because... I hate to say this,
but you're a bad singer.

233
00:13:14,194 --> 00:13:15,084
That's...

234
00:13:17,894 --> 00:13:20,624
It's true, I bullied you.

235
00:13:20,624 --> 00:13:22,764
I feel bad about that.

236
00:13:22,764 --> 00:13:25,064
But that has nothing to do with this.

237
00:13:25,504 --> 00:13:28,954
I've learned to love singing in earnest now.

238
00:13:29,604 --> 00:13:30,904
So...

239
00:13:31,544 --> 00:13:34,614
Debuting someone with no talent
is something I just can't...

240
00:13:34,614 --> 00:13:36,234
I worked hard, too!

241
00:13:37,014 --> 00:13:38,544
You see, hard work...

242
00:13:38,544 --> 00:13:41,744
...is the last hope that those
without talent cling to.

243
00:13:42,954 --> 00:13:47,254
Masako, even if you became a singer,
you'd never be able to make it.

244
00:13:51,064 --> 00:13:53,294
You can do what you want with the photos.

245
00:13:54,024 --> 00:13:57,524
It's my mess. I'll deal with it.

246
00:14:10,114 --> 00:14:10,674
Send

247
00:14:10,674 --> 00:14:14,044
Jun Moriyama
Send

248
00:14:18,454 --> 00:14:19,444
Send

249
00:14:19,784 --> 00:14:21,344
I'm here.

250
00:14:30,864 --> 00:14:32,304
Hone Onna.

251
00:14:32,304 --> 00:14:34,064
You got it, Miss.

252
00:14:38,774 --> 00:14:40,334
Take it.

253
00:14:45,184 --> 00:14:48,484
If you really want retribution,

254
00:14:49,384 --> 00:14:51,284
untie that red thread.

255
00:14:51,754 --> 00:14:56,024
By untying the thread, you will enter
into a covenant with me.

256
00:14:56,424 --> 00:15:00,024
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

257
00:15:00,664 --> 00:15:03,194
However, once you have your retribution,

258
00:15:03,194 --> 00:15:06,434
you will have to pay the price for it as well.

259
00:15:06,434 --> 00:15:08,934
Curses come home to roost.

260
00:15:08,934 --> 00:15:13,804
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

261
00:15:13,804 --> 00:15:15,934
That's only after you die, though.

262
00:15:16,944 --> 00:15:18,504
To Hell...

263
00:15:21,414 --> 00:15:24,144
All that remains is for you to decide.

264
00:15:40,364 --> 00:15:42,874
You're Miss Masako Momota, right?

265
00:15:42,874 --> 00:15:46,544
You can wait all you want. No one
from the publisher's coming.

266
00:15:46,544 --> 00:15:50,004
If you just hand that over, we won't
have to get rough with you.

267
00:15:54,084 --> 00:15:55,154
You understand, don't you?

268
00:15:55,154 --> 00:15:58,954
We don't want you getting too
involved with Jun Moriyama.

269
00:16:00,484 --> 00:16:01,584
3 million.

270
00:16:02,224 --> 00:16:04,624
You understand what I'm saying, don't you?

271
00:16:08,434 --> 00:16:12,064
That's Jun Moriyama for you!
Look at all the people!

272
00:16:12,064 --> 00:16:13,094
Oh, over there.

273
00:16:13,534 --> 00:16:15,594
Isn't that the president of her agency?

274
00:16:16,274 --> 00:16:18,144
I'm going to go thank him.

275
00:16:18,144 --> 00:16:19,434
Okay.

276
00:16:20,144 --> 00:16:23,204
It wasn't very pleasant
business to take care of.

277
00:16:24,044 --> 00:16:25,684
It can't be helped.

278
00:16:25,684 --> 00:16:28,054
It's part of what we have to do for Jun.

279
00:16:28,054 --> 00:16:29,054
Sir.

280
00:16:29,054 --> 00:16:30,514
Eh?

281
00:16:30,514 --> 00:16:33,144
You mean, "for the agency", don't you?

282
00:16:33,784 --> 00:16:35,414
I appreciate it.

283
00:16:42,894 --> 00:16:45,864
Kimi wa kira-kira
You're sparkling

284
00:16:46,034 --> 00:16:49,074
Saafuboudo ni notta enjeru
An angel on a surfboard

285
00:16:49,074 --> 00:16:52,204
Boku wa kura-kura
I'm dizzy

286
00:16:52,204 --> 00:16:55,874
Biichi no kokage de...
In the shade on the beach...

287
00:17:04,824 --> 00:17:08,344
There's something I want to tell everyone today.

288
00:17:09,294 --> 00:17:10,584
I...

289
00:17:11,364 --> 00:17:14,984
...was really horrible to
someone before I debuted.

290
00:17:15,634 --> 00:17:16,034
Wha?!

291
00:17:16,034 --> 00:17:17,194
J-Jun!
Wha?!

292
00:17:19,404 --> 00:17:23,334
Even now, this person has not forgiven me for it.

293
00:17:23,334 --> 00:17:25,504
Jun's talking about that.

294
00:17:28,944 --> 00:17:31,574
I was a bad girl back then.

295
00:17:32,144 --> 00:17:36,344
But I was able to be reborn
through my discovery of music.

296
00:17:37,184 --> 00:17:40,654
I believe that I've found my true self.

297
00:17:40,654 --> 00:17:41,724
Don't let it get you down!

298
00:17:41,724 --> 00:17:42,654
Hang in there, Jun!

299
00:17:42,654 --> 00:17:43,954
We're cheering for you!

300
00:17:43,954 --> 00:17:44,724
Don't give in!

301
00:17:44,724 --> 00:17:45,714
We love you!

302
00:17:46,594 --> 00:17:47,864
Thank you!

303
00:17:47,864 --> 00:17:49,834
Thank you, everyone!

304
00:17:49,834 --> 00:17:53,134
With all of you here for me,
I know I can hang in there!

305
00:17:56,274 --> 00:17:58,464
This song is for that person.

306
00:18:00,504 --> 00:18:06,284
Minami no aoku hikaru sora de
!n the brilliant blue tropical sky

307
00:18:06,284 --> 00:18:07,614
No, you mustn't untie it.
Minami no aoku hikaru sora de
!n the brilliant blue tropical sky

308
00:18:07,614 --> 00:18:07,984
No, you mustn't untie it.

309
00:18:09,584 --> 00:18:11,484
You mustn't untie the thread!

310
00:18:15,924 --> 00:18:18,584
Your grievance has been heard.

311
00:19:18,854 --> 00:19:21,944
Welcome to Ai Enma's Hell Concert.

312
00:20:10,974 --> 00:20:12,534
Stop...

313
00:20:12,774 --> 00:20:13,364
Stop.

314
00:20:14,274 --> 00:20:16,174
Stop!

315
00:20:16,174 --> 00:20:18,074
You will not be able to escape this.

316
00:20:20,014 --> 00:20:22,414
You may have changed,

317
00:20:22,414 --> 00:20:24,314
but the person with the grudge against you

318
00:20:24,314 --> 00:20:26,374
has had her eye on you all this time.

319
00:20:28,454 --> 00:20:31,184
She despises you to the
very marrow of your bones.

320
00:20:32,594 --> 00:20:34,494
Hah!

321
00:20:42,674 --> 00:20:45,774
O pitiful shadow lost in the darkness...

322
00:20:45,774 --> 00:20:48,474
Demeaning and bringing harm to others...

323
00:20:48,474 --> 00:20:50,944
A damned soul, wallowing in sin...

324
00:20:54,184 --> 00:20:56,744
Care to give death a try?

325
00:21:03,954 --> 00:21:06,514
Jun!

326
00:21:07,164 --> 00:21:07,424
Jun!

327
00:21:07,424 --> 00:21:09,834
Jun!
Aishiteru aishiteru...
I love you, I love you...

328
00:21:09,834 --> 00:21:11,164
Aishiteru aishiteru...
I love you, I love you...

329
00:21:11,164 --> 00:21:12,564
Jun!
Aishiteru aishiteru...
I love you, I love you...

330
00:21:12,564 --> 00:21:13,504
Jun!

331
00:21:13,964 --> 00:21:14,834
I consign this grievance to Hell...

332
00:21:14,834 --> 00:21:18,474
Jun!
I consign this grievance to Hell...

333
00:21:27,014 --> 00:21:31,954
By all rights, Jun's concert should
have taken place here today.

334
00:21:31,954 --> 00:21:33,254
Jun...

335
00:21:33,254 --> 00:21:35,654
Where in the world did she go?

336
00:21:38,424 --> 00:21:39,754
You're that guy from...

337
00:21:43,034 --> 00:21:46,124
Oh, sorry about what happened that time.

338
00:21:47,834 --> 00:21:49,204
Oh, you there!

339
00:21:49,204 --> 00:21:50,634
Yoshizawa, look!

340
00:21:52,544 --> 00:21:55,104
Jun... Jun...

341
00:21:55,714 --> 00:21:56,014
Jun! Jun! Jun! Jun! Jun! Jun!

342
00:21:56,014 --> 00:21:59,884
The idol singer Jun Moriyama
has mysteriously disappeared.
Jun! Jun! Jun! Jun! Jun! Jun!

343
00:21:59,884 --> 00:22:03,414
Numerous fans have gathered
together here at the Budokan,
Jun! Jun! Jun! Jun! Jun! Jun!

344
00:22:03,414 --> 00:22:06,354
where she was scheduled to have her concert.

345
00:22:06,354 --> 00:22:08,924
They have faith that Jun
Moriyama will come back

346
00:22:08,924 --> 00:22:11,294
and they intend to keep singing her songs.

347
00:22:11,294 --> 00:22:14,354
That is what they all say.

348
00:22:15,364 --> 00:22:19,464
Jun said her dream was to
become a legendary singer.

349
00:22:19,464 --> 00:22:21,564
Maybe it's come true now...

350
00:22:27,004 --> 00:22:32,744
Aishiteru aishiteru...
I love you, I love you...

351
00:22:35,584 --> 00:22:36,014
Masako Momota

352
00:22:36,014 --> 00:22:39,824
Masako Momota
Your grievance shall be avenged.

353
00:22:39,824 --> 00:22:40,374
Masako Momota

354
00:22:51,334 --> 00:22:55,634
Just watch now

355
00:22:56,604 --> 00:22:58,364
Look there

356
00:22:59,004 --> 00:23:01,234
Count me out

357
00:23:01,874 --> 00:23:07,184
Soon after the touch

358
00:23:07,184 --> 00:23:12,554
It cools out into an empty shell

359
00:23:12,554 --> 00:23:25,664
Adrift, washed upon the shores of wakefulness

360
00:23:25,664 --> 00:23:34,004
The tourtoise shell soul melts

361
00:23:34,074 --> 00:23:44,414
Go on, take the dream, spun last night

362
00:23:44,414 --> 00:23:53,594
Wrap it round your little finger

363
00:23:53,594 --> 00:23:58,034
One battered thorn

364
00:24:00,604 --> 00:24:04,164
It comes out

365
00:24:06,244 --> 00:24:08,364
One person out

366
00:24:10,414 --> 00:24:11,784
Preview
Hell Girl
Three Vessels

367
00:24:11,784 --> 00:24:12,984
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your name?

368
00:24:12,984 --> 00:24:14,544
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Takeru Yukawa.

369
00:24:14,544 --> 00:24:16,584
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I thought you looked up to him.

370
00:24:16,584 --> 00:24:18,884
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Yeah, I idolized him.

371
00:24:18,884 --> 00:24:22,054
Preview
Hell Girl
Three Vessels
That's why I worked hard to follow his lead

372
00:24:22,054 --> 00:24:23,854
Preview
Hell Girl
Three Vessels
and I changed.

373
00:24:23,854 --> 00:24:26,864
Preview
Hell Girl
Three Vessels
But I never imagined that he'd be so...

374
00:24:26,864 --> 00:24:28,934
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I believed in him!

375
00:24:28,934 --> 00:24:30,034
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Damn it!

376
00:24:30,034 --> 00:24:31,964
Preview
Hell Girl
Three Vessels
I'll banish him to Hell!

377
00:24:31,964 --> 00:24:32,634
Preview
Hell Girl
Three Vessels

378
00:24:32,634 --> 00:24:35,234
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your grievance has been heard.

379
00:24:35,234 --> 00:24:35,934
Preview
Hell Girl
Three Vessels

380
00:24:35,934 --> 00:24:39,004
Big Brother
Next time, "Big Brother".

381
00:24:39,004 --> 00:24:40,374
Big Brother

Pasted: Oct 21, 2013, 8:04:32 pm
Views: 5