get paid to paste

(Hi10)_To_LOVE-Ru_OVA_-_03_(DVD_480p)_(Yabai).mkv...

1
00:00:01,480 --> 00:00:03,690
Grand prize!

2
00:00:07,480 --> 00:00:08,980
Amazing!

3
00:00:08,980 --> 00:00:10,280
Good job, Haruna!

4
00:00:10,280 --> 00:00:11,740
Let's see...

5
00:00:11,740 --> 00:00:13,150
Wow!

6
00:00:13,150 --> 00:00:16,870
An invitation to a southern island resort for ten people!

7
00:00:16,870 --> 00:00:18,330
Thank you!

8
00:00:18,330 --> 00:00:21,040
Yami Yami and Mikado-sensei, want to come?

9
00:00:21,040 --> 00:00:23,540
Sounds far better than the pool.

10
00:00:23,540 --> 00:00:25,290
Sounds interesting.

11
00:00:25,290 --> 00:00:27,750
You're going on a trip, Haruna-san?

12
00:00:27,750 --> 00:00:29,880
That's amazing, Sairenji-san!

13
00:00:29,880 --> 00:00:31,090
Who's going with you?

14
00:00:31,090 --> 00:00:32,050
Everyone!

15
00:00:32,050 --> 00:00:35,970
Ten people are invited, so it's all good!

16
00:00:35,970 --> 00:00:37,890
B-But, I...

17
00:00:38,640 --> 00:00:41,560
I bet you want to go with the person you like!

18
00:00:41,560 --> 00:00:43,140
Th-That's not...

19
00:00:43,140 --> 00:00:44,480
Haruna...

20
00:00:44,480 --> 00:00:50,520
The description says ten people are invited, but it's limited to girls.

21
00:00:51,190 --> 00:00:53,740
Then we fit the bill perfectly!

22
00:00:53,740 --> 00:00:55,820
Everyone can go!

23
00:00:55,820 --> 00:00:57,320
Yay!

24
00:00:57,950 --> 00:00:59,700
Thank you!

25
00:00:59,700 --> 00:01:01,290
I-Is it really okay?

26
00:01:01,290 --> 00:01:04,120
Then, we'll graciously accept your offer.

27
00:01:04,120 --> 00:01:05,000
Yes.

28
00:01:05,000 --> 00:01:07,290
W-Wait a second...

29
00:01:09,790 --> 00:01:10,670
Sorry!

30
00:01:10,670 --> 00:01:13,710
I forgot to tell you I'm going to L.A. with my friends.

31
00:01:13,710 --> 00:01:15,050
I'll be gone for two weeks starting tomorrow.

32
00:01:15,590 --> 00:01:16,970
There you have it.

33
00:01:16,970 --> 00:01:19,010
No problem!

34
00:01:19,010 --> 00:01:22,680
Let's go to Lala-chi's place to fill the last two spots.

35
00:01:22,680 --> 00:01:23,720
Sure!

36
00:01:30,440 --> 00:01:32,150
Lala-chi, let's go!

37
00:01:32,150 --> 00:01:33,730
Lala-san!

38
00:01:34,690 --> 00:01:36,320
Ah, Sairenji.

39
00:01:36,320 --> 00:01:38,030
Lala! Mikan!

40
00:01:38,030 --> 00:01:40,120
Everyone's here!

41
00:01:40,120 --> 00:01:40,910
Yuuki-kun.

42
00:01:41,530 --> 00:01:42,160
I'm really sorry...

43
00:01:42,160 --> 00:01:43,700
Ah, Yui? I'm at Yuuki's place right now.
I'm really sorry...

44
00:01:43,700 --> 00:01:45,500
No problem!
Ah, Yui? I'm at Yuuki's place right now.

45
00:01:45,500 --> 00:01:46,250
Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you.
Ah, Yui? I'm at Yuuki's place right now.

46
00:01:46,250 --> 00:01:47,210
Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you.

47
00:01:47,210 --> 00:01:48,920
Yeah. Lala-chi and Mikan-chan.
Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you.

48
00:01:48,920 --> 00:01:49,880
Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you.

49
00:01:49,880 --> 00:01:53,420
I'll be alone anyway, so he'll keep me company.

50
00:01:53,420 --> 00:01:55,920
Those guys sure are late though...

51
00:01:55,920 --> 00:01:57,630
Hey, Mikan!

52
00:01:57,630 --> 00:01:58,720
Lala!

53
00:01:58,720 --> 00:02:01,100
Lala-san, let's go!

54
00:02:01,100 --> 00:02:03,260
Ah, wait a second!

55
00:02:08,940 --> 00:02:10,560
Where did it go?

56
00:02:10,560 --> 00:02:12,940
Hey, what are you doing, Lala?

57
00:02:12,940 --> 00:02:14,360
Everyone's waiting.

58
00:02:14,360 --> 00:02:15,900
What the heck is all this?

59
00:02:15,900 --> 00:02:17,400
Lala-san!

60
00:02:17,400 --> 00:02:18,900
Where's your luggage?

61
00:02:18,900 --> 00:02:20,200
Downstairs!

62
00:02:20,200 --> 00:02:23,240
Sorry, Mikan. I'll be right there!

63
00:02:25,410 --> 00:02:27,870
You're a lifesaver, Mikado-sensei!

64
00:02:27,870 --> 00:02:31,250
Jeez, if we don't hurry, the plane will leave without us.

65
00:02:31,250 --> 00:02:32,840
We have to be on time!

66
00:02:32,840 --> 00:02:34,130
I know.

67
00:02:34,130 --> 00:02:35,880
Huh? Where's Yami Yami?

68
00:02:39,300 --> 00:02:41,050
Looks like she went on ahead.

69
00:02:42,390 --> 00:02:44,890
Well, whatever, I don't have time.

70
00:02:44,890 --> 00:02:46,060
Sorry, Rito!

71
00:02:46,060 --> 00:02:47,100
I'll clean up after I get back!

72
00:02:47,100 --> 00:02:48,810
Hey! You're just leaving it like this?

73
00:02:48,810 --> 00:02:50,230
Sorry!

74
00:02:50,230 --> 00:02:52,810
Man, what am I going to do?

75
00:02:52,810 --> 00:02:55,610
I can't even get to my room.

76
00:03:11,580 --> 00:03:14,040
Come on, everyone's already in the car!

77
00:03:14,040 --> 00:03:14,880
Huh?

78
00:03:15,540 --> 00:03:18,550
Hey, should I bring this bag too?

79
00:03:18,550 --> 00:03:20,050
Yes, please!

80
00:03:20,050 --> 00:03:21,800
Got it.

81
00:03:23,930 --> 00:03:26,640
I'm off now, Rito!

82
00:03:26,640 --> 00:03:28,270
Wait for me, Mikan!

83
00:03:28,770 --> 00:03:29,930
You're late!

84
00:03:29,930 --> 00:03:31,770
Pay attention to the time!

85
00:03:31,770 --> 00:03:33,230
Sorry!

86
00:03:33,230 --> 00:03:34,650
You haven't forgotten anything?

87
00:03:34,650 --> 00:03:35,820
Nope!{I haven't!}{I haven't just sounds so direct}

88
00:03:35,820 --> 00:03:38,230
Let's go then!

89
00:03:40,030 --> 00:03:42,450
Sensei, you're going too fast!

90
00:03:47,660 --> 00:03:52,330
Lala-chi, it'll be your fault if we die!

91
00:03:52,830 --> 00:03:54,040
It's fine!

92
00:03:54,040 --> 00:03:55,380
There's nothing fine about it!

93
00:03:55,380 --> 00:03:57,420
Lala-san!

94
00:04:09,140 --> 00:04:10,930
There's no one else here!

95
00:04:11,390 --> 00:04:12,600
Yay for chartered aircraft!

96
00:04:12,600 --> 00:04:14,020
And free flights!

97
00:04:14,020 --> 00:04:16,440
As expected of the Tenjouin Group!

98
00:04:16,440 --> 00:04:18,770
Huh? Wasn't it for ten people?

99
00:04:18,770 --> 00:04:20,530
Who's supposed to be next to you?

100
00:04:20,530 --> 00:04:21,650
Oh, right.{--insert something meaningful here-- (like "Now that you mention it." just shorter lol) ("Oh, that's right." maybe?)}

101
00:04:21,650 --> 00:04:27,910
Unfortunately, Run-chan's busy with her gravure photoshoot, so she couldn't come.{type of model: see http://en.wikipedia.org/wiki/Gravure_idol}

102
00:04:27,910 --> 00:04:28,830
I see.

103
00:04:28,830 --> 00:04:29,910
That's too bad.

104
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Cut!

105
00:04:41,210 --> 00:04:44,510
She said something about a swimsuit photoshoot on a snowy mountain.

106
00:04:45,380 --> 00:04:48,300
It also gives the summer staff a chance to escape the heat.

107
00:04:48,300 --> 00:04:50,510
That doesn't sound like much fun.

108
00:04:51,220 --> 00:04:55,310
If it was a swimsuit photoshoot, they should have just done it at the southern island resort.

109
00:04:56,020 --> 00:04:58,980
You really are lucky, Haruna!

110
00:04:58,980 --> 00:05:01,530
That's right, you're very lucky!

111
00:05:02,820 --> 00:05:08,200
The Tenjouin Group welcomes the winner of the refreshing summer lottery, Sairenji-sama, and company.{party.}

112
00:05:08,200 --> 00:05:13,790
Your tour guide today will be the escort queen, Tenjouin Saki-sama.

113
00:05:13,790 --> 00:05:14,620
That's correct.{jama: added}

114
00:05:14,620 --> 00:05:17,500
I'm the escort queen, Tenjouin Saki.

115
00:05:18,040 --> 00:05:19,750
You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island.

116
00:05:19,750 --> 00:05:21,460
It's Saki.
You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island.

117
00:05:21,460 --> 00:05:22,130
You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island.

118
00:05:22,130 --> 00:05:24,760
Tenjouin-senpai is the tour guide, huh.
Note: "Tenjouin" means tour guide.
You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island.

119
00:05:24,760 --> 00:05:26,050
Is that meant to be a pun?
The flight time is about forty minutes.

120
00:05:26,050 --> 00:05:27,340
Hey!

121
00:05:27,340 --> 00:05:29,180
Listen when I'm speaking!

122
00:05:29,180 --> 00:05:32,100
You guys just be quiet and watch the monitor!

123
00:05:32,100 --> 00:05:36,520
Your destination is the Tenjouin Group's private island.

124
00:05:36,520 --> 00:05:40,690
It's a ladies-only, no-men-allowed{orig: men-forbidden} island, so enjoy yourselves!

125
00:05:41,900 --> 00:05:44,490
That's why it's a girls-only tour, huh?

126
00:05:44,490 --> 00:05:45,400
Yes...

127
00:05:45,400 --> 00:05:49,620
What? I wanted to have a naughty beach adventure...

128
00:05:49,620 --> 00:05:53,370
Does that mean Tenjouin-senpai has <i>that</i> kind of interest?

129
00:05:53,370 --> 00:05:54,580
Of course not!

130
00:05:54,580 --> 00:05:56,870
Listen to what I'm saying!

131
00:05:56,870 --> 00:05:58,870
It's free, so don't complain!

132
00:05:58,870 --> 00:06:05,880
Anyway, look forward to the private island that normal commoners can never enjoy!

133
00:06:07,930 --> 00:06:10,640
Come on, she's just bragging...

134
00:06:10,640 --> 00:06:16,770
So basically this is a test of the girls-only island tour that they're planning to sell?

135
00:06:16,770 --> 00:06:19,440
So that's why they wanted ten girls.

136
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
That's right!

137
00:06:20,440 --> 00:06:21,520
It's just as I reported on the monitor.

138
00:06:21,520 --> 00:06:23,480
She was here?
It's just as I reported on the monitor.

139
00:06:23,480 --> 00:06:25,940
We'll make it a lot of fun for you!

140
00:06:42,670 --> 00:06:44,500
Wow!

141
00:06:44,500 --> 00:06:47,460
Wow! It's so pretty!

142
00:06:48,380 --> 00:06:49,840
This is beautiful...

143
00:06:49,840 --> 00:06:51,260
Thank you, Haruna!

144
00:06:51,260 --> 00:06:52,890
This is the best!

145
00:06:52,890 --> 00:06:54,970
Okay, let's play!

146
00:06:54,970 --> 00:06:56,890
Yeah!

147
00:06:58,270 --> 00:06:59,390
Let's go to the hotel!

148
00:06:59,390 --> 00:07:00,640
Go, go!

149
00:07:03,440 --> 00:07:04,940
This is amazing!

150
00:07:04,940 --> 00:07:06,650
Definitely feels like a resort!

151
00:07:06,860 --> 00:07:08,940
This is paradise!

152
00:07:08,940 --> 00:07:10,570
Wow...

153
00:07:10,570 --> 00:07:13,030
The view is amazing from this room too!

154
00:07:13,030 --> 00:07:14,160
How about yours?

155
00:07:14,160 --> 00:07:15,370
It's the best!

156
00:07:15,740 --> 00:07:20,870
Ah, Mikado-sensei said to change into your swimsuits and head for the beach.

157
00:07:21,120 --> 00:07:22,500
Okay!

158
00:07:22,960 --> 00:07:25,460
Wow, that's cute!

159
00:07:26,420 --> 00:07:29,550
It's a bit different from the image I had in mind...

160
00:07:29,550 --> 00:07:30,220
Huh?

161
00:07:30,220 --> 00:07:32,470
Did I leave the lower half in my bag?

162
00:07:32,470 --> 00:07:34,550
Isn't it in that bag?

163
00:07:34,550 --> 00:07:35,470
That bag?

164
00:07:38,270 --> 00:07:39,390
Huh?

165
00:07:39,390 --> 00:07:41,440
Did I have a bag like this?

166
00:07:41,440 --> 00:07:45,110
You told me to bring it as we were leaving.

167
00:07:45,110 --> 00:07:46,440
Oh right!

168
00:07:46,440 --> 00:07:48,610
I wonder what I put inside...

169
00:07:51,450 --> 00:07:52,280
This is...

170
00:07:58,700 --> 00:08:00,540
Wh-What's going on?

171
00:08:00,540 --> 00:08:02,040
Where is this? {alt: Where am I?}

172
00:08:02,040 --> 00:08:02,710
What?!

173
00:08:07,500 --> 00:08:09,590
The bag turned into Maron...

174
00:08:10,170 --> 00:08:13,050
This is the Maru-Maru Animal Bag-kun!

175
00:08:13,050 --> 00:08:15,430
One of your items turned him into a bag?

176
00:08:15,430 --> 00:08:17,140
That's weird.

177
00:08:17,140 --> 00:08:20,390
Animal Bag-kun broke, but I didn't fix it...

178
00:08:20,390 --> 00:08:22,390
Let me explain.

179
00:08:22,850 --> 00:08:25,270
Rito-dono stepped on this item,

180
00:08:25,270 --> 00:08:28,570
the Maru-Maru Animal Bag-kun,

181
00:08:28,570 --> 00:08:33,780
which transforms animals into bags without needing to skin them.

182
00:08:35,740 --> 00:08:40,620
Well, it's Lala-sama's invention, so it mixed things up.

183
00:08:40,620 --> 00:08:41,450
Oh.

184
00:08:41,450 --> 00:08:43,080
Rito-dono and...

185
00:08:43,080 --> 00:08:46,420
Notice me! Please! It's me, Rito!

186
00:08:55,840 --> 00:08:57,510
Lala-san! Mikan-chan!

187
00:08:57,510 --> 00:08:59,050
Are you ready?

188
00:09:03,430 --> 00:09:05,140
Maron?

189
00:09:05,140 --> 00:09:07,810
Is that puppy your Maron-chan?

190
00:09:07,810 --> 00:09:09,150
Yes...

191
00:09:09,150 --> 00:09:11,280
Why are you here?

192
00:09:11,690 --> 00:09:12,740
Haruna-chan!

193
00:09:12,740 --> 00:09:14,780
Please understand, Haruna-chan!

194
00:09:14,780 --> 00:09:17,530
Jeez, how did you get here?

195
00:09:17,530 --> 00:09:19,030
It's because of my invention.

196
00:09:19,450 --> 00:09:23,790
He was supposed to stay with Rito, but it looks like he got turned into a bag and was brought here by accident.

197
00:09:24,750 --> 00:09:26,290
I... I see...

198
00:09:26,670 --> 00:09:29,040
Th-That's how it is?

199
00:09:29,040 --> 00:09:31,800
But why did I become Maron?

200
00:09:31,800 --> 00:09:35,300
Well, it's Lala-sama's invention, after all.

201
00:09:35,970 --> 00:09:39,850
Maron's a boy, so this might be breaking the rules,

202
00:09:39,850 --> 00:09:42,810
but we have ten people now, so it's fine, isn't it?

203
00:09:42,810 --> 00:09:43,970
Yay!

204
00:09:43,970 --> 00:09:45,270
Let's go then!

205
00:09:45,270 --> 00:09:48,690
Lala-san, have you picked out your swimsuit?

206
00:09:48,690 --> 00:09:50,400
I forgot.

207
00:09:55,360 --> 00:09:57,110
It's the sea!

208
00:10:01,620 --> 00:10:09,040
Oh, no... Do something about it, would you?
やだな そんな もうどうにかしてよ
yadana sonna mou dounika shite yo

209
00:10:09,040 --> 00:10:14,800
I mutter at the cloudy sky
曇り空に 呟やいて見る
kumorizora ni tsubuyaitemiru

210
00:10:16,170 --> 00:10:23,430
At the pool tomorrow, at the end of summer vacation
明日のプール 夏休みの終わり
asu no puuru natsuyasumi no owari

211
00:10:23,430 --> 00:10:30,440
Hey, Mr. Sun, are you telling me it's gonna rain?
ねえお日様 雨だと言うの
nee ohisama ame da to iu no

212
00:10:30,440 --> 00:10:31,360
Don't stop!

213
00:10:31,360 --> 00:10:38,030
The hot, hot sun burns everything
暑い 暑い太陽 全てを焦がして
atsui atsui taiyou subete wo kogashite

214
00:10:38,650 --> 00:10:42,240
I, I like you too!
私 私だって キミが好きよ
watashi watashi datte kimi ga suki yo

215
00:10:42,240 --> 00:10:43,530
You...
I, I like you too!
私 私だって キミが好きよ
watashi watashi datte kimi ga suki yo

216
00:10:43,530 --> 00:10:45,580
I, I like you too!
私 私だって キミが好きよ
watashi watashi datte kimi ga suki yo

217
00:11:06,430 --> 00:11:10,560
I told you, didn't I?
だから言ったじゃない ホラね
dakara itta janai hora ne

218
00:11:11,940 --> 00:11:16,110
Love is tedious
恋って 面倒くさいの
koitte mendokusai no

219
00:11:17,320 --> 00:11:21,950
It doesn't matter if it's love or hate
スキとキライ どっちでもいい
suki to kirai docchi demo ii

220
00:11:21,950 --> 00:11:27,290
Neither of them are normal
アイツもアノコも 普通じゃないわ
aitsu mo ano ko mo futsuu janai wa

221
00:11:27,950 --> 00:11:31,080
More thrilling than a TV drama
テレビ ドラマよりもスリル
terebi dorama yori mo suriru

222
00:11:31,080 --> 00:11:34,040
Oh my! Can't miss this!
あらら こりゃりゃ 見逃せない
arara koryarya minogasenai

223
00:11:34,040 --> 00:11:40,010
Grasping the bag of potato chips tightly
ポテチの袋 ぎゅぎゅっと握りしめ
potechi no fukuro gyugyutto nigirishime

224
00:11:40,010 --> 00:11:42,800
Make the most of youth!
ちゃんとして セイシュン
chanto shite seishun

225
00:11:42,800 --> 00:11:46,100
The next big thing is waiting for you
次が控えてるよ
tsugi ga hikaeteru yo

226
00:11:46,100 --> 00:11:51,100
Don't break my dreams and hopes
夢や希望とか 壊さないでください
yume ya kibou toka kowasanaide kudasai

227
00:11:51,100 --> 00:11:53,940
Stand your ground, youth
踏ん張って セイシュン
funbatte seishun

228
00:11:53,940 --> 00:11:57,320
"Love is wonderful"
恋はステキだって
koi wa suteki datte

229
00:11:57,320 --> 00:12:01,450
Teach us that, through your own pain,
その身を削って 教えて
sono mi wo kezutte oshiete

230
00:12:01,450 --> 00:12:05,870
It's okay to get hurt. Don't trip up!
傷だらけオケ くじけるな
kizudarake oke kujikeruna

231
00:12:08,620 --> 00:12:10,370
Youth!
セイシュン
seishun

232
00:12:19,960 --> 00:12:23,470
No, that's not what I meant
違うそんなんじゃないわよ
chigau sonnan janai wa yo

233
00:12:23,470 --> 00:12:26,140
Ah, my heart is pounding
ああっ鼓動チクタク
aa kodou chikutaku

234
00:12:27,930 --> 00:12:31,430
But... that's so indecent
だって そんなのハレンチ
datte sonnano harenchi

235
00:12:31,430 --> 00:12:34,270
I really hate you
キミなんて 大嫌い
kimi nante daikirai

236
00:12:35,980 --> 00:12:39,940
Don't just stare at me!
うらはらハラリ 見ないで
urahara harari minaide

237
00:12:39,940 --> 00:12:50,160
Look away so I can be myself
私が私らしくいるために あっち向いてて
watashi ga watashi rashiku iru tame ni acchi muitete

238
00:12:50,950 --> 00:12:52,410
A girl's real "center" is
オンナノコのホントのまんなかは
onnanoko no honto no mannaka wa

239
00:12:52,410 --> 00:12:54,620
Let go of me, Lala!
A girl's real "center" is
オンナノコのホントのまんなかは
onnanoko no honto no mannaka wa

240
00:12:54,620 --> 00:12:56,000
A girl's real "center" is
オンナノコのホントのまんなかは
onnanoko no honto no mannaka wa

241
00:12:56,000 --> 00:12:59,040
A secret place to everybody
誰にも秘密の場所よ
dare ni mo himitsu no basho yo

242
00:12:59,040 --> 00:13:03,720
You want to know, but it's scary
知りたい でも ちょっと怖いから
shiritai demo chotto kowai kara

243
00:13:03,720 --> 00:13:07,180
So I can't be kind
やさしくできないわ
yasashiku dekinai wa

244
00:13:07,180 --> 00:13:11,850
The true "center" is always
いつだってホントのまんなかに
itsudatte honto no mannaka ni

245
00:13:11,850 --> 00:13:15,520
Hiding the truth
真相が隠れてるの
shinsou ga kakureteru no

246
00:13:15,520 --> 00:13:19,520
I wonder if one day the mystery will be solved?
いつの日か謎は解けるかな
itsu no hi ka nazo wa tokeru kana

247
00:13:19,520 --> 00:13:24,440
Am I acting strange today?{YES, make some fucking sense bitch. *slap*}
今日の私 ヘンですか
kyou no watashi hen desu ka

248
00:13:39,170 --> 00:13:43,880
The true "center" is always
いつだってホントのまんなかに
itsudatte honto no mannaka ni

249
00:13:43,880 --> 00:13:47,180
Hiding the truth
真相が隠れてるの
shinsou ga kakureteru no

250
00:13:47,180 --> 00:13:51,680
I wonder if one day the mystery will be solved?
いつの日か謎は解けるかな
itsu no hi ka nazo wa tokeru kana

251
00:13:51,680 --> 00:13:56,560
I'd like to ask you
キミに訊いてみたいけど
kimi ni kiite mitai kedo

252
00:14:15,540 --> 00:14:18,080
Wow, it's so pretty!

253
00:14:18,080 --> 00:14:19,620
It really is.

254
00:14:19,620 --> 00:14:21,040
Lala-san!

255
00:14:21,040 --> 00:14:24,300
Hurry up and come inside. It's really tasty!

256
00:14:25,170 --> 00:14:26,380
Okay.

257
00:14:26,380 --> 00:14:27,800
Let's go, Yami-chan.

258
00:14:29,300 --> 00:14:31,090
The scenery is beautiful, isn't it?

259
00:14:32,390 --> 00:14:34,770
To be able to see something like this...

260
00:14:35,680 --> 00:14:37,930
I'm glad I could come.

261
00:14:38,600 --> 00:14:39,850
Thank you.{"Thank you very much"? Just because she says arigatou gozaimasu rather than just arigatou}

262
00:14:40,190 --> 00:14:43,360
Yeah, it's great that everyone came.

263
00:14:43,360 --> 00:14:44,570
Right, Haruna?

264
00:14:44,570 --> 00:14:45,400
Yeah!

265
00:14:45,400 --> 00:14:47,440
All right, let's have dinner!

266
00:14:47,440 --> 00:14:48,900
Yami-chan, let's go.

267
00:14:49,570 --> 00:14:50,410
Okay.

268
00:14:51,280 --> 00:14:52,660
All right, everyone!

269
00:14:52,660 --> 00:14:55,490
Tonight's main dish is lobster!

270
00:14:55,490 --> 00:14:57,910
Woo!

271
00:14:58,210 --> 00:15:00,370
That was delicious, wasn't it, Maron?

272
00:15:09,470 --> 00:15:12,510
Did Maron-chan go outside already?

273
00:15:12,510 --> 00:15:14,260
Welcome back, Oshizu-chan.

274
00:15:14,260 --> 00:15:15,430
I'll close it now.

275
00:15:15,430 --> 00:15:17,720
Sorry about this.

276
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
Don't worry about it.

277
00:15:20,230 --> 00:15:22,690
Maron, behave yourself.

278
00:15:23,650 --> 00:15:26,110
Haruna-san, do you want to take a bath?

279
00:15:26,110 --> 00:15:29,030
Sure, but you can go first, Oshizu-chan.

280
00:15:29,400 --> 00:15:34,450
Well, I don't know how to use the baths here...

281
00:15:34,450 --> 00:15:36,080
Let's go in together, then!

282
00:15:36,080 --> 00:15:37,950
That's a good idea!

283
00:15:37,950 --> 00:15:39,500
Haruna-chan!

284
00:15:39,960 --> 00:15:42,870
This is like a dream come true.

285
00:15:42,870 --> 00:15:45,500
No, no, no! What am I thinking?

286
00:15:47,840 --> 00:15:51,510
Sorry for having you wash my back.

287
00:15:51,510 --> 00:15:57,180
I've made you listen to me a lot, so this is nothing.

288
00:15:57,510 --> 00:15:58,930
Really?

289
00:15:58,930 --> 00:15:59,680
Huh?

290
00:15:59,980 --> 00:16:02,440
Did your boobs get a little bigger?

291
00:16:03,440 --> 00:16:05,810
Th-They haven't changed...

292
00:16:05,810 --> 00:16:07,690
I know a good method.

293
00:16:07,690 --> 00:16:10,690
Momioka-san and the others taught me.

294
00:16:10,690 --> 00:16:11,820
Like this.

295
00:16:11,820 --> 00:16:13,820
If we do this, the difference will...

296
00:16:14,280 --> 00:16:17,160
Yep. It really does feel like they got bigger.

297
00:16:17,160 --> 00:16:19,080
R-Really?

298
00:16:20,540 --> 00:16:24,370
But can I really leave things like this?

299
00:16:36,340 --> 00:16:38,390
Ah, this feels good.

300
00:16:38,390 --> 00:16:39,560
Yeah.

301
00:16:40,100 --> 00:16:45,480
Haruna-san, you're good at the lottery, so I'm sure your love life will go flawlessly!

302
00:16:45,480 --> 00:16:46,770
That's...

303
00:16:46,770 --> 00:16:48,570
It's fine!

304
00:16:48,570 --> 00:16:50,280
I'm rooting for you.

305
00:16:55,070 --> 00:16:56,990
Ah, that was refreshing.

306
00:16:57,320 --> 00:16:59,870
That felt great, didn't it?

307
00:16:59,870 --> 00:17:00,990
What's wrong?

308
00:17:01,950 --> 00:17:03,250
Oh my! {jama: added}

309
00:17:03,620 --> 00:17:06,120
Everything in my bag spilled out!

310
00:17:07,630 --> 00:17:09,170
H-Haruna-san...

311
00:17:09,170 --> 00:17:12,010
What's with these string-like panties?

312
00:17:12,010 --> 00:17:14,420
They're almost like men's fundoshi!

313
00:17:14,420 --> 00:17:17,050
That's my sister's underwear!

314
00:17:17,550 --> 00:17:20,060
Why are there holes where the butt is?

315
00:17:20,600 --> 00:17:22,430
You've got lots of different kinds!

316
00:17:22,430 --> 00:17:24,270
They're not mine!

317
00:17:24,730 --> 00:17:25,980
Amazing!

318
00:17:25,980 --> 00:17:27,150
So soft.

319
00:17:27,150 --> 00:17:29,020
R-Really?

320
00:17:29,020 --> 00:17:30,520
Can I try them on?

321
00:17:30,520 --> 00:17:31,190
Huh?

322
00:17:32,900 --> 00:17:35,990
This is pretty comfortable.

323
00:17:35,990 --> 00:17:40,330
Yeah, but shouldn't we clean up this mess?

324
00:17:40,330 --> 00:17:42,540
Next time I'm going to go buy this.

325
00:17:42,540 --> 00:17:44,250
You like it, huh?

326
00:17:45,250 --> 00:17:46,330
Maron!

327
00:17:49,130 --> 00:17:50,670
H-Hey...

328
00:17:50,670 --> 00:17:51,630
Stop that, Maron!
Please stop!

329
00:17:51,630 --> 00:17:52,840
Stop it!
Stop that, Maron!

330
00:17:52,840 --> 00:17:55,470
Stop it!!!

331
00:18:02,350 --> 00:18:04,980
Not again!

332
00:18:12,650 --> 00:18:14,530
Maron! Stop!

333
00:18:14,940 --> 00:18:16,530
No! My underwear! Maron!

334
00:18:16,860 --> 00:18:18,110
Maron!

335
00:18:20,950 --> 00:18:22,530
Stop, Maron!

336
00:18:22,910 --> 00:18:25,000
No!

337
00:18:25,000 --> 00:18:26,410
Hey, wait!

338
00:18:26,410 --> 00:18:29,000
No!

339
00:18:32,630 --> 00:18:33,550
Maron!

340
00:18:34,250 --> 00:18:35,880
Why is he in the room?

341
00:18:36,260 --> 00:18:38,430
I'm sorry, Oshizu-chan!

342
00:18:38,430 --> 00:18:39,720
Maron? Maron?

343
00:18:42,100 --> 00:18:43,350
Maron!

344
00:18:43,350 --> 00:18:46,100
You shouldn't do that!

345
00:18:47,480 --> 00:18:49,600
Huh? Haruna-chan?

346
00:18:49,600 --> 00:18:52,560
Jeez, you're hopeless.

347
00:18:52,560 --> 00:18:54,070
What?

348
00:18:54,650 --> 00:18:56,070
What happened?

349
00:18:57,820 --> 00:19:00,160
O-Oshizu-san!

350
00:19:00,160 --> 00:19:02,200
Why is Haruna-chan hugging me?

351
00:19:02,200 --> 00:19:03,830
I fainted...

352
00:19:03,830 --> 00:19:06,240
Hey, are you listening?

353
00:19:07,290 --> 00:19:08,960
Haruna-chan!

354
00:19:08,960 --> 00:19:11,620
You really shouldn't have followed us.

355
00:19:11,620 --> 00:19:13,540
Bear with it.

356
00:19:14,590 --> 00:19:16,340
Good night, Maron.

357
00:19:20,380 --> 00:19:24,140
H-How am I supposed to react to this?

358
00:19:26,680 --> 00:19:28,350
Why am I here?

359
00:19:28,350 --> 00:19:30,730
Why am I here as Maron?

360
00:19:31,020 --> 00:19:31,980
Back then!

361
00:19:32,980 --> 00:19:35,110
Lala's invention!

362
00:19:38,940 --> 00:19:41,400
Lala-san, are you all right?

363
00:19:41,400 --> 00:19:42,990
I sneezed...

364
00:19:45,490 --> 00:19:49,580
Lala's invention caused this!

365
00:19:53,040 --> 00:19:55,000
All right, everyone!

366
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Please fully enjoy yourselves today!

367
00:19:57,880 --> 00:19:59,510
Yeah!

368
00:20:06,640 --> 00:20:12,560
Don't hesitate, don't fool me
ためらわないで ごまかさないで
tamerawanaide gomakasanaide

369
00:20:12,560 --> 00:20:17,860
Who do you like? Just say it!
どっちが好きなの 言っちゃって
docchi ga suki nano icchatte

370
00:20:18,780 --> 00:20:24,070
There are two Eves and one Adam
イブが二人に アダムは一人
ibu ga futarini adamu wa hitori

371
00:20:24,070 --> 00:20:29,790
A storm is brewing in paradise
楽園には 嵐の予感
rakuen ni wa arashi no yokan

372
00:20:30,540 --> 00:20:36,630
It's still a sour and selfish fruit
まだまだ酸っぱい わがままな果実なの
madamada suppai wagamama na kajitsu nano

373
00:20:36,630 --> 00:20:39,300
Every time our lips come close
くちびる寄せるたび
kuchibiru yoseru tabi

374
00:20:39,300 --> 00:20:44,380
It's embarrassing how much I want you
恥ずかしいほど I WANT YOU
hazukashii hodo I WANT YOU

375
00:20:46,090 --> 00:20:48,390
"Bite!"
がぶり
gaburi

376
00:20:48,390 --> 00:20:54,480
Give it a bite, hurry! Hurry!
かじってごらんよ はやくはやく
kanjitte goranyo hayaku hayaku

377
00:20:54,480 --> 00:20:59,980
Please eat up all my love!
愛をペロリト完食してください
ai wo perorito kanshouku shite kudasai

378
00:21:11,950 --> 00:21:14,080
Haruna-chan...

379
00:21:14,080 --> 00:21:16,120
Everyone's going to the jacuzzi.

380
00:21:16,120 --> 00:21:17,420
Let's go, Maron.

381
00:21:17,880 --> 00:21:19,380
That means...

382
00:21:19,880 --> 00:21:21,800
The pool was fun, wasn't it?

383
00:21:21,800 --> 00:21:24,880
Oh, that's not the only pool, you know.

384
00:21:24,880 --> 00:21:27,090
Oshizu-chan, you got pretty tanned.

385
00:21:27,090 --> 00:21:29,600
Artificial bodies can tan?

386
00:21:29,600 --> 00:21:30,680
What about her butt?

387
00:21:30,680 --> 00:21:32,640
Check!

388
00:21:33,060 --> 00:21:35,100
Wow, Lala-chi, you're also amazing!

389
00:21:36,520 --> 00:21:37,600
What about Mikado-sensei?

390
00:21:37,980 --> 00:21:39,060
Something like this.

391
00:21:39,060 --> 00:21:41,070
As expected from a nude sunbather.

392
00:21:41,070 --> 00:21:42,280
No marks at all!

393
00:21:42,280 --> 00:21:44,190
Hey, give it a rest.

394
00:21:44,190 --> 00:21:45,530
What about you, Yui?

395
00:21:45,530 --> 00:21:46,030
W-Wait!

396
00:21:46,030 --> 00:21:47,660
You turned out amazing too!
W-Wait!

397
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
Jeez!

398
00:21:48,910 --> 00:21:49,950
And finally,

399
00:21:49,950 --> 00:21:50,870
what about Haruna?

400
00:21:51,990 --> 00:21:53,870
Show us those tan lines!

401
00:21:54,250 --> 00:21:56,830
Ready, and...

402
00:21:56,830 --> 00:21:58,210
heave-ho!

403
00:21:58,210 --> 00:22:00,170
It's too much!

404
00:22:02,590 --> 00:22:04,380
Hey, Rito!

405
00:22:04,710 --> 00:22:06,340
I brought the magazines.

406
00:22:06,340 --> 00:22:08,050
Rito!

407
00:22:08,890 --> 00:22:10,260
Huh?

408
00:22:10,260 --> 00:22:12,350
Is he out?

409
00:22:18,310 --> 00:22:19,810
Thank you, Haruna!

410
00:22:19,810 --> 00:22:22,520
It was a really, really fun trip!

411
00:22:23,020 --> 00:22:25,190
I... I'm...

Pasted: Dec 15, 2013, 11:40:58 pm
Views: 2