1 00:00:01,480 --> 00:00:03,690 Grand prize! 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,980 Amazing! 3 00:00:08,980 --> 00:00:10,280 Good job, Haruna! 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,740 Let's see... 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,150 Wow! 6 00:00:13,150 --> 00:00:16,870 An invitation to a southern island resort for ten people! 7 00:00:16,870 --> 00:00:18,330 Thank you! 8 00:00:18,330 --> 00:00:21,040 Yami Yami and Mikado-sensei, want to come? 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,540 Sounds far better than the pool. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,290 Sounds interesting. 11 00:00:25,290 --> 00:00:27,750 You're going on a trip, Haruna-san? 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,880 That's amazing, Sairenji-san! 13 00:00:29,880 --> 00:00:31,090 Who's going with you? 14 00:00:31,090 --> 00:00:32,050 Everyone! 15 00:00:32,050 --> 00:00:35,970 Ten people are invited, so it's all good! 16 00:00:35,970 --> 00:00:37,890 B-But, I... 17 00:00:38,640 --> 00:00:41,560 I bet you want to go with the person you like! 18 00:00:41,560 --> 00:00:43,140 Th-That's not... 19 00:00:43,140 --> 00:00:44,480 Haruna... 20 00:00:44,480 --> 00:00:50,520 The description says ten people are invited, but it's limited to girls. 21 00:00:51,190 --> 00:00:53,740 Then we fit the bill perfectly! 22 00:00:53,740 --> 00:00:55,820 Everyone can go! 23 00:00:55,820 --> 00:00:57,320 Yay! 24 00:00:57,950 --> 00:00:59,700 Thank you! 25 00:00:59,700 --> 00:01:01,290 I-Is it really okay? 26 00:01:01,290 --> 00:01:04,120 Then, we'll graciously accept your offer. 27 00:01:04,120 --> 00:01:05,000 Yes. 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,290 W-Wait a second... 29 00:01:09,790 --> 00:01:10,670 Sorry! 30 00:01:10,670 --> 00:01:13,710 I forgot to tell you I'm going to L.A. with my friends. 31 00:01:13,710 --> 00:01:15,050 I'll be gone for two weeks starting tomorrow. 32 00:01:15,590 --> 00:01:16,970 There you have it. 33 00:01:16,970 --> 00:01:19,010 No problem! 34 00:01:19,010 --> 00:01:22,680 Let's go to Lala-chi's place to fill the last two spots. 35 00:01:22,680 --> 00:01:23,720 Sure! 36 00:01:30,440 --> 00:01:32,150 Lala-chi, let's go! 37 00:01:32,150 --> 00:01:33,730 Lala-san! 38 00:01:34,690 --> 00:01:36,320 Ah, Sairenji. 39 00:01:36,320 --> 00:01:38,030 Lala! Mikan! 40 00:01:38,030 --> 00:01:40,120 Everyone's here! 41 00:01:40,120 --> 00:01:40,910 Yuuki-kun. 42 00:01:41,530 --> 00:01:42,160 I'm really sorry... 43 00:01:42,160 --> 00:01:43,700 Ah, Yui? I'm at Yuuki's place right now. I'm really sorry... 44 00:01:43,700 --> 00:01:45,500 No problem! Ah, Yui? I'm at Yuuki's place right now. 45 00:01:45,500 --> 00:01:46,250 Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you. Ah, Yui? I'm at Yuuki's place right now. 46 00:01:46,250 --> 00:01:47,210 Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you. 47 00:01:47,210 --> 00:01:48,920 Yeah. Lala-chi and Mikan-chan. Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you. 48 00:01:48,920 --> 00:01:49,880 Both my sister and I will be gone, so I'm leaving him with you. 49 00:01:49,880 --> 00:01:53,420 I'll be alone anyway, so he'll keep me company. 50 00:01:53,420 --> 00:01:55,920 Those guys sure are late though... 51 00:01:55,920 --> 00:01:57,630 Hey, Mikan! 52 00:01:57,630 --> 00:01:58,720 Lala! 53 00:01:58,720 --> 00:02:01,100 Lala-san, let's go! 54 00:02:01,100 --> 00:02:03,260 Ah, wait a second! 55 00:02:08,940 --> 00:02:10,560 Where did it go? 56 00:02:10,560 --> 00:02:12,940 Hey, what are you doing, Lala? 57 00:02:12,940 --> 00:02:14,360 Everyone's waiting. 58 00:02:14,360 --> 00:02:15,900 What the heck is all this? 59 00:02:15,900 --> 00:02:17,400 Lala-san! 60 00:02:17,400 --> 00:02:18,900 Where's your luggage? 61 00:02:18,900 --> 00:02:20,200 Downstairs! 62 00:02:20,200 --> 00:02:23,240 Sorry, Mikan. I'll be right there! 63 00:02:25,410 --> 00:02:27,870 You're a lifesaver, Mikado-sensei! 64 00:02:27,870 --> 00:02:31,250 Jeez, if we don't hurry, the plane will leave without us. 65 00:02:31,250 --> 00:02:32,840 We have to be on time! 66 00:02:32,840 --> 00:02:34,130 I know. 67 00:02:34,130 --> 00:02:35,880 Huh? Where's Yami Yami? 68 00:02:39,300 --> 00:02:41,050 Looks like she went on ahead. 69 00:02:42,390 --> 00:02:44,890 Well, whatever, I don't have time. 70 00:02:44,890 --> 00:02:46,060 Sorry, Rito! 71 00:02:46,060 --> 00:02:47,100 I'll clean up after I get back! 72 00:02:47,100 --> 00:02:48,810 Hey! You're just leaving it like this? 73 00:02:48,810 --> 00:02:50,230 Sorry! 74 00:02:50,230 --> 00:02:52,810 Man, what am I going to do? 75 00:02:52,810 --> 00:02:55,610 I can't even get to my room. 76 00:03:11,580 --> 00:03:14,040 Come on, everyone's already in the car! 77 00:03:14,040 --> 00:03:14,880 Huh? 78 00:03:15,540 --> 00:03:18,550 Hey, should I bring this bag too? 79 00:03:18,550 --> 00:03:20,050 Yes, please! 80 00:03:20,050 --> 00:03:21,800 Got it. 81 00:03:23,930 --> 00:03:26,640 I'm off now, Rito! 82 00:03:26,640 --> 00:03:28,270 Wait for me, Mikan! 83 00:03:28,770 --> 00:03:29,930 You're late! 84 00:03:29,930 --> 00:03:31,770 Pay attention to the time! 85 00:03:31,770 --> 00:03:33,230 Sorry! 86 00:03:33,230 --> 00:03:34,650 You haven't forgotten anything? 87 00:03:34,650 --> 00:03:35,820 Nope!{I haven't!}{I haven't just sounds so direct} 88 00:03:35,820 --> 00:03:38,230 Let's go then! 89 00:03:40,030 --> 00:03:42,450 Sensei, you're going too fast! 90 00:03:47,660 --> 00:03:52,330 Lala-chi, it'll be your fault if we die! 91 00:03:52,830 --> 00:03:54,040 It's fine! 92 00:03:54,040 --> 00:03:55,380 There's nothing fine about it! 93 00:03:55,380 --> 00:03:57,420 Lala-san! 94 00:04:09,140 --> 00:04:10,930 There's no one else here! 95 00:04:11,390 --> 00:04:12,600 Yay for chartered aircraft! 96 00:04:12,600 --> 00:04:14,020 And free flights! 97 00:04:14,020 --> 00:04:16,440 As expected of the Tenjouin Group! 98 00:04:16,440 --> 00:04:18,770 Huh? Wasn't it for ten people? 99 00:04:18,770 --> 00:04:20,530 Who's supposed to be next to you? 100 00:04:20,530 --> 00:04:21,650 Oh, right.{--insert something meaningful here-- (like "Now that you mention it." just shorter lol) ("Oh, that's right." maybe?)} 101 00:04:21,650 --> 00:04:27,910 Unfortunately, Run-chan's busy with her gravure photoshoot, so she couldn't come.{type of model: see http://en.wikipedia.org/wiki/Gravure_idol} 102 00:04:27,910 --> 00:04:28,830 I see. 103 00:04:28,830 --> 00:04:29,910 That's too bad. 104 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Cut! 105 00:04:41,210 --> 00:04:44,510 She said something about a swimsuit photoshoot on a snowy mountain. 106 00:04:45,380 --> 00:04:48,300 It also gives the summer staff a chance to escape the heat. 107 00:04:48,300 --> 00:04:50,510 That doesn't sound like much fun. 108 00:04:51,220 --> 00:04:55,310 If it was a swimsuit photoshoot, they should have just done it at the southern island resort. 109 00:04:56,020 --> 00:04:58,980 You really are lucky, Haruna! 110 00:04:58,980 --> 00:05:01,530 That's right, you're very lucky! 111 00:05:02,820 --> 00:05:08,200 The Tenjouin Group welcomes the winner of the refreshing summer lottery, Sairenji-sama, and company.{party.} 112 00:05:08,200 --> 00:05:13,790 Your tour guide today will be the escort queen, Tenjouin Saki-sama. 113 00:05:13,790 --> 00:05:14,620 That's correct.{jama: added} 114 00:05:14,620 --> 00:05:17,500 I'm the escort queen, Tenjouin Saki. 115 00:05:18,040 --> 00:05:19,750 You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island. 116 00:05:19,750 --> 00:05:21,460 It's Saki. You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island. 117 00:05:21,460 --> 00:05:22,130 You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island. 118 00:05:22,130 --> 00:05:24,760 Tenjouin-senpai is the tour guide, huh. Note: "Tenjouin" means tour guide. You're currently on board a Tenjouin 747-400 private jet to our private island. 119 00:05:24,760 --> 00:05:26,050 Is that meant to be a pun? The flight time is about forty minutes. 120 00:05:26,050 --> 00:05:27,340 Hey! 121 00:05:27,340 --> 00:05:29,180 Listen when I'm speaking! 122 00:05:29,180 --> 00:05:32,100 You guys just be quiet and watch the monitor! 123 00:05:32,100 --> 00:05:36,520 Your destination is the Tenjouin Group's private island. 124 00:05:36,520 --> 00:05:40,690 It's a ladies-only, no-men-allowed{orig: men-forbidden} island, so enjoy yourselves! 125 00:05:41,900 --> 00:05:44,490 That's why it's a girls-only tour, huh? 126 00:05:44,490 --> 00:05:45,400 Yes... 127 00:05:45,400 --> 00:05:49,620 What? I wanted to have a naughty beach adventure... 128 00:05:49,620 --> 00:05:53,370 Does that mean Tenjouin-senpai has <i>that</i> kind of interest? 129 00:05:53,370 --> 00:05:54,580 Of course not! 130 00:05:54,580 --> 00:05:56,870 Listen to what I'm saying! 131 00:05:56,870 --> 00:05:58,870 It's free, so don't complain! 132 00:05:58,870 --> 00:06:05,880 Anyway, look forward to the private island that normal commoners can never enjoy! 133 00:06:07,930 --> 00:06:10,640 Come on, she's just bragging... 134 00:06:10,640 --> 00:06:16,770 So basically this is a test of the girls-only island tour that they're planning to sell? 135 00:06:16,770 --> 00:06:19,440 So that's why they wanted ten girls. 136 00:06:19,440 --> 00:06:20,440 That's right! 137 00:06:20,440 --> 00:06:21,520 It's just as I reported on the monitor. 138 00:06:21,520 --> 00:06:23,480 She was here? It's just as I reported on the monitor. 139 00:06:23,480 --> 00:06:25,940 We'll make it a lot of fun for you! 140 00:06:42,670 --> 00:06:44,500 Wow! 141 00:06:44,500 --> 00:06:47,460 Wow! It's so pretty! 142 00:06:48,380 --> 00:06:49,840 This is beautiful... 143 00:06:49,840 --> 00:06:51,260 Thank you, Haruna! 144 00:06:51,260 --> 00:06:52,890 This is the best! 145 00:06:52,890 --> 00:06:54,970 Okay, let's play! 146 00:06:54,970 --> 00:06:56,890 Yeah! 147 00:06:58,270 --> 00:06:59,390 Let's go to the hotel! 148 00:06:59,390 --> 00:07:00,640 Go, go! 149 00:07:03,440 --> 00:07:04,940 This is amazing! 150 00:07:04,940 --> 00:07:06,650 Definitely feels like a resort! 151 00:07:06,860 --> 00:07:08,940 This is paradise! 152 00:07:08,940 --> 00:07:10,570 Wow... 153 00:07:10,570 --> 00:07:13,030 The view is amazing from this room too! 154 00:07:13,030 --> 00:07:14,160 How about yours? 155 00:07:14,160 --> 00:07:15,370 It's the best! 156 00:07:15,740 --> 00:07:20,870 Ah, Mikado-sensei said to change into your swimsuits and head for the beach. 157 00:07:21,120 --> 00:07:22,500 Okay! 158 00:07:22,960 --> 00:07:25,460 Wow, that's cute! 159 00:07:26,420 --> 00:07:29,550 It's a bit different from the image I had in mind... 160 00:07:29,550 --> 00:07:30,220 Huh? 161 00:07:30,220 --> 00:07:32,470 Did I leave the lower half in my bag? 162 00:07:32,470 --> 00:07:34,550 Isn't it in that bag? 163 00:07:34,550 --> 00:07:35,470 That bag? 164 00:07:38,270 --> 00:07:39,390 Huh? 165 00:07:39,390 --> 00:07:41,440 Did I have a bag like this? 166 00:07:41,440 --> 00:07:45,110 You told me to bring it as we were leaving. 167 00:07:45,110 --> 00:07:46,440 Oh right! 168 00:07:46,440 --> 00:07:48,610 I wonder what I put inside... 169 00:07:51,450 --> 00:07:52,280 This is... 170 00:07:58,700 --> 00:08:00,540 Wh-What's going on? 171 00:08:00,540 --> 00:08:02,040 Where is this? {alt: Where am I?} 172 00:08:02,040 --> 00:08:02,710 What?! 173 00:08:07,500 --> 00:08:09,590 The bag turned into Maron... 174 00:08:10,170 --> 00:08:13,050 This is the Maru-Maru Animal Bag-kun! 175 00:08:13,050 --> 00:08:15,430 One of your items turned him into a bag? 176 00:08:15,430 --> 00:08:17,140 That's weird. 177 00:08:17,140 --> 00:08:20,390 Animal Bag-kun broke, but I didn't fix it... 178 00:08:20,390 --> 00:08:22,390 Let me explain. 179 00:08:22,850 --> 00:08:25,270 Rito-dono stepped on this item, 180 00:08:25,270 --> 00:08:28,570 the Maru-Maru Animal Bag-kun, 181 00:08:28,570 --> 00:08:33,780 which transforms animals into bags without needing to skin them. 182 00:08:35,740 --> 00:08:40,620 Well, it's Lala-sama's invention, so it mixed things up. 183 00:08:40,620 --> 00:08:41,450 Oh. 184 00:08:41,450 --> 00:08:43,080 Rito-dono and... 185 00:08:43,080 --> 00:08:46,420 Notice me! Please! It's me, Rito! 186 00:08:55,840 --> 00:08:57,510 Lala-san! Mikan-chan! 187 00:08:57,510 --> 00:08:59,050 Are you ready? 188 00:09:03,430 --> 00:09:05,140 Maron? 189 00:09:05,140 --> 00:09:07,810 Is that puppy your Maron-chan? 190 00:09:07,810 --> 00:09:09,150 Yes... 191 00:09:09,150 --> 00:09:11,280 Why are you here? 192 00:09:11,690 --> 00:09:12,740 Haruna-chan! 193 00:09:12,740 --> 00:09:14,780 Please understand, Haruna-chan! 194 00:09:14,780 --> 00:09:17,530 Jeez, how did you get here? 195 00:09:17,530 --> 00:09:19,030 It's because of my invention. 196 00:09:19,450 --> 00:09:23,790 He was supposed to stay with Rito, but it looks like he got turned into a bag and was brought here by accident. 197 00:09:24,750 --> 00:09:26,290 I... I see... 198 00:09:26,670 --> 00:09:29,040 Th-That's how it is? 199 00:09:29,040 --> 00:09:31,800 But why did I become Maron? 200 00:09:31,800 --> 00:09:35,300 Well, it's Lala-sama's invention, after all. 201 00:09:35,970 --> 00:09:39,850 Maron's a boy, so this might be breaking the rules, 202 00:09:39,850 --> 00:09:42,810 but we have ten people now, so it's fine, isn't it? 203 00:09:42,810 --> 00:09:43,970 Yay! 204 00:09:43,970 --> 00:09:45,270 Let's go then! 205 00:09:45,270 --> 00:09:48,690 Lala-san, have you picked out your swimsuit? 206 00:09:48,690 --> 00:09:50,400 I forgot. 207 00:09:55,360 --> 00:09:57,110 It's the sea! 208 00:10:01,620 --> 00:10:09,040 Oh, no... Do something about it, would you? やだな そんな もうどうにかしてよ yadana sonna mou dounika shite yo 209 00:10:09,040 --> 00:10:14,800 I mutter at the cloudy sky 曇り空に 呟やいて見る kumorizora ni tsubuyaitemiru 210 00:10:16,170 --> 00:10:23,430 At the pool tomorrow, at the end of summer vacation 明日のプール 夏休みの終わり asu no puuru natsuyasumi no owari 211 00:10:23,430 --> 00:10:30,440 Hey, Mr. Sun, are you telling me it's gonna rain? ねえお日様 雨だと言うの nee ohisama ame da to iu no 212 00:10:30,440 --> 00:10:31,360 Don't stop! 213 00:10:31,360 --> 00:10:38,030 The hot, hot sun burns everything 暑い 暑い太陽 全てを焦がして atsui atsui taiyou subete wo kogashite 214 00:10:38,650 --> 00:10:42,240 I, I like you too! 私 私だって キミが好きよ watashi watashi datte kimi ga suki yo 215 00:10:42,240 --> 00:10:43,530 You... I, I like you too! 私 私だって キミが好きよ watashi watashi datte kimi ga suki yo 216 00:10:43,530 --> 00:10:45,580 I, I like you too! 私 私だって キミが好きよ watashi watashi datte kimi ga suki yo 217 00:11:06,430 --> 00:11:10,560 I told you, didn't I? だから言ったじゃない ホラね dakara itta janai hora ne 218 00:11:11,940 --> 00:11:16,110 Love is tedious 恋って 面倒くさいの koitte mendokusai no 219 00:11:17,320 --> 00:11:21,950 It doesn't matter if it's love or hate スキとキライ どっちでもいい suki to kirai docchi demo ii 220 00:11:21,950 --> 00:11:27,290 Neither of them are normal アイツもアノコも 普通じゃないわ aitsu mo ano ko mo futsuu janai wa 221 00:11:27,950 --> 00:11:31,080 More thrilling than a TV drama テレビ ドラマよりもスリル terebi dorama yori mo suriru 222 00:11:31,080 --> 00:11:34,040 Oh my! Can't miss this! あらら こりゃりゃ 見逃せない arara koryarya minogasenai 223 00:11:34,040 --> 00:11:40,010 Grasping the bag of potato chips tightly ポテチの袋 ぎゅぎゅっと握りしめ potechi no fukuro gyugyutto nigirishime 224 00:11:40,010 --> 00:11:42,800 Make the most of youth! ちゃんとして セイシュン chanto shite seishun 225 00:11:42,800 --> 00:11:46,100 The next big thing is waiting for you 次が控えてるよ tsugi ga hikaeteru yo 226 00:11:46,100 --> 00:11:51,100 Don't break my dreams and hopes 夢や希望とか 壊さないでください yume ya kibou toka kowasanaide kudasai 227 00:11:51,100 --> 00:11:53,940 Stand your ground, youth 踏ん張って セイシュン funbatte seishun 228 00:11:53,940 --> 00:11:57,320 "Love is wonderful" 恋はステキだって koi wa suteki datte 229 00:11:57,320 --> 00:12:01,450 Teach us that, through your own pain, その身を削って 教えて sono mi wo kezutte oshiete 230 00:12:01,450 --> 00:12:05,870 It's okay to get hurt. Don't trip up! 傷だらけオケ くじけるな kizudarake oke kujikeruna 231 00:12:08,620 --> 00:12:10,370 Youth! セイシュン seishun 232 00:12:19,960 --> 00:12:23,470 No, that's not what I meant 違うそんなんじゃないわよ chigau sonnan janai wa yo 233 00:12:23,470 --> 00:12:26,140 Ah, my heart is pounding ああっ鼓動チクタク aa kodou chikutaku 234 00:12:27,930 --> 00:12:31,430 But... that's so indecent だって そんなのハレンチ datte sonnano harenchi 235 00:12:31,430 --> 00:12:34,270 I really hate you キミなんて 大嫌い kimi nante daikirai 236 00:12:35,980 --> 00:12:39,940 Don't just stare at me! うらはらハラリ 見ないで urahara harari minaide 237 00:12:39,940 --> 00:12:50,160 Look away so I can be myself 私が私らしくいるために あっち向いてて watashi ga watashi rashiku iru tame ni acchi muitete 238 00:12:50,950 --> 00:12:52,410 A girl's real "center" is オンナノコのホントのまんなかは onnanoko no honto no mannaka wa 239 00:12:52,410 --> 00:12:54,620 Let go of me, Lala! A girl's real "center" is オンナノコのホントのまんなかは onnanoko no honto no mannaka wa 240 00:12:54,620 --> 00:12:56,000 A girl's real "center" is オンナノコのホントのまんなかは onnanoko no honto no mannaka wa 241 00:12:56,000 --> 00:12:59,040 A secret place to everybody 誰にも秘密の場所よ dare ni mo himitsu no basho yo 242 00:12:59,040 --> 00:13:03,720 You want to know, but it's scary 知りたい でも ちょっと怖いから shiritai demo chotto kowai kara 243 00:13:03,720 --> 00:13:07,180 So I can't be kind やさしくできないわ yasashiku dekinai wa 244 00:13:07,180 --> 00:13:11,850 The true "center" is always いつだってホントのまんなかに itsudatte honto no mannaka ni 245 00:13:11,850 --> 00:13:15,520 Hiding the truth 真相が隠れてるの shinsou ga kakureteru no 246 00:13:15,520 --> 00:13:19,520 I wonder if one day the mystery will be solved? いつの日か謎は解けるかな itsu no hi ka nazo wa tokeru kana 247 00:13:19,520 --> 00:13:24,440 Am I acting strange today?{YES, make some fucking sense bitch. *slap*} 今日の私 ヘンですか kyou no watashi hen desu ka 248 00:13:39,170 --> 00:13:43,880 The true "center" is always いつだってホントのまんなかに itsudatte honto no mannaka ni 249 00:13:43,880 --> 00:13:47,180 Hiding the truth 真相が隠れてるの shinsou ga kakureteru no 250 00:13:47,180 --> 00:13:51,680 I wonder if one day the mystery will be solved? いつの日か謎は解けるかな itsu no hi ka nazo wa tokeru kana 251 00:13:51,680 --> 00:13:56,560 I'd like to ask you キミに訊いてみたいけど kimi ni kiite mitai kedo 252 00:14:15,540 --> 00:14:18,080 Wow, it's so pretty! 253 00:14:18,080 --> 00:14:19,620 It really is. 254 00:14:19,620 --> 00:14:21,040 Lala-san! 255 00:14:21,040 --> 00:14:24,300 Hurry up and come inside. It's really tasty! 256 00:14:25,170 --> 00:14:26,380 Okay. 257 00:14:26,380 --> 00:14:27,800 Let's go, Yami-chan. 258 00:14:29,300 --> 00:14:31,090 The scenery is beautiful, isn't it? 259 00:14:32,390 --> 00:14:34,770 To be able to see something like this... 260 00:14:35,680 --> 00:14:37,930 I'm glad I could come. 261 00:14:38,600 --> 00:14:39,850 Thank you.{"Thank you very much"? Just because she says arigatou gozaimasu rather than just arigatou} 262 00:14:40,190 --> 00:14:43,360 Yeah, it's great that everyone came. 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,570 Right, Haruna? 264 00:14:44,570 --> 00:14:45,400 Yeah! 265 00:14:45,400 --> 00:14:47,440 All right, let's have dinner! 266 00:14:47,440 --> 00:14:48,900 Yami-chan, let's go. 267 00:14:49,570 --> 00:14:50,410 Okay. 268 00:14:51,280 --> 00:14:52,660 All right, everyone! 269 00:14:52,660 --> 00:14:55,490 Tonight's main dish is lobster! 270 00:14:55,490 --> 00:14:57,910 Woo! 271 00:14:58,210 --> 00:15:00,370 That was delicious, wasn't it, Maron? 272 00:15:09,470 --> 00:15:12,510 Did Maron-chan go outside already? 273 00:15:12,510 --> 00:15:14,260 Welcome back, Oshizu-chan. 274 00:15:14,260 --> 00:15:15,430 I'll close it now. 275 00:15:15,430 --> 00:15:17,720 Sorry about this. 276 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 Don't worry about it. 277 00:15:20,230 --> 00:15:22,690 Maron, behave yourself. 278 00:15:23,650 --> 00:15:26,110 Haruna-san, do you want to take a bath? 279 00:15:26,110 --> 00:15:29,030 Sure, but you can go first, Oshizu-chan. 280 00:15:29,400 --> 00:15:34,450 Well, I don't know how to use the baths here... 281 00:15:34,450 --> 00:15:36,080 Let's go in together, then! 282 00:15:36,080 --> 00:15:37,950 That's a good idea! 283 00:15:37,950 --> 00:15:39,500 Haruna-chan! 284 00:15:39,960 --> 00:15:42,870 This is like a dream come true. 285 00:15:42,870 --> 00:15:45,500 No, no, no! What am I thinking? 286 00:15:47,840 --> 00:15:51,510 Sorry for having you wash my back. 287 00:15:51,510 --> 00:15:57,180 I've made you listen to me a lot, so this is nothing. 288 00:15:57,510 --> 00:15:58,930 Really? 289 00:15:58,930 --> 00:15:59,680 Huh? 290 00:15:59,980 --> 00:16:02,440 Did your boobs get a little bigger? 291 00:16:03,440 --> 00:16:05,810 Th-They haven't changed... 292 00:16:05,810 --> 00:16:07,690 I know a good method. 293 00:16:07,690 --> 00:16:10,690 Momioka-san and the others taught me. 294 00:16:10,690 --> 00:16:11,820 Like this. 295 00:16:11,820 --> 00:16:13,820 If we do this, the difference will... 296 00:16:14,280 --> 00:16:17,160 Yep. It really does feel like they got bigger. 297 00:16:17,160 --> 00:16:19,080 R-Really? 298 00:16:20,540 --> 00:16:24,370 But can I really leave things like this? 299 00:16:36,340 --> 00:16:38,390 Ah, this feels good. 300 00:16:38,390 --> 00:16:39,560 Yeah. 301 00:16:40,100 --> 00:16:45,480 Haruna-san, you're good at the lottery, so I'm sure your love life will go flawlessly! 302 00:16:45,480 --> 00:16:46,770 That's... 303 00:16:46,770 --> 00:16:48,570 It's fine! 304 00:16:48,570 --> 00:16:50,280 I'm rooting for you. 305 00:16:55,070 --> 00:16:56,990 Ah, that was refreshing. 306 00:16:57,320 --> 00:16:59,870 That felt great, didn't it? 307 00:16:59,870 --> 00:17:00,990 What's wrong? 308 00:17:01,950 --> 00:17:03,250 Oh my! {jama: added} 309 00:17:03,620 --> 00:17:06,120 Everything in my bag spilled out! 310 00:17:07,630 --> 00:17:09,170 H-Haruna-san... 311 00:17:09,170 --> 00:17:12,010 What's with these string-like panties? 312 00:17:12,010 --> 00:17:14,420 They're almost like men's fundoshi! 313 00:17:14,420 --> 00:17:17,050 That's my sister's underwear! 314 00:17:17,550 --> 00:17:20,060 Why are there holes where the butt is? 315 00:17:20,600 --> 00:17:22,430 You've got lots of different kinds! 316 00:17:22,430 --> 00:17:24,270 They're not mine! 317 00:17:24,730 --> 00:17:25,980 Amazing! 318 00:17:25,980 --> 00:17:27,150 So soft. 319 00:17:27,150 --> 00:17:29,020 R-Really? 320 00:17:29,020 --> 00:17:30,520 Can I try them on? 321 00:17:30,520 --> 00:17:31,190 Huh? 322 00:17:32,900 --> 00:17:35,990 This is pretty comfortable. 323 00:17:35,990 --> 00:17:40,330 Yeah, but shouldn't we clean up this mess? 324 00:17:40,330 --> 00:17:42,540 Next time I'm going to go buy this. 325 00:17:42,540 --> 00:17:44,250 You like it, huh? 326 00:17:45,250 --> 00:17:46,330 Maron! 327 00:17:49,130 --> 00:17:50,670 H-Hey... 328 00:17:50,670 --> 00:17:51,630 Stop that, Maron! Please stop! 329 00:17:51,630 --> 00:17:52,840 Stop it! Stop that, Maron! 330 00:17:52,840 --> 00:17:55,470 Stop it!!! 331 00:18:02,350 --> 00:18:04,980 Not again! 332 00:18:12,650 --> 00:18:14,530 Maron! Stop! 333 00:18:14,940 --> 00:18:16,530 No! My underwear! Maron! 334 00:18:16,860 --> 00:18:18,110 Maron! 335 00:18:20,950 --> 00:18:22,530 Stop, Maron! 336 00:18:22,910 --> 00:18:25,000 No! 337 00:18:25,000 --> 00:18:26,410 Hey, wait! 338 00:18:26,410 --> 00:18:29,000 No! 339 00:18:32,630 --> 00:18:33,550 Maron! 340 00:18:34,250 --> 00:18:35,880 Why is he in the room? 341 00:18:36,260 --> 00:18:38,430 I'm sorry, Oshizu-chan! 342 00:18:38,430 --> 00:18:39,720 Maron? Maron? 343 00:18:42,100 --> 00:18:43,350 Maron! 344 00:18:43,350 --> 00:18:46,100 You shouldn't do that! 345 00:18:47,480 --> 00:18:49,600 Huh? Haruna-chan? 346 00:18:49,600 --> 00:18:52,560 Jeez, you're hopeless. 347 00:18:52,560 --> 00:18:54,070 What? 348 00:18:54,650 --> 00:18:56,070 What happened? 349 00:18:57,820 --> 00:19:00,160 O-Oshizu-san! 350 00:19:00,160 --> 00:19:02,200 Why is Haruna-chan hugging me? 351 00:19:02,200 --> 00:19:03,830 I fainted... 352 00:19:03,830 --> 00:19:06,240 Hey, are you listening? 353 00:19:07,290 --> 00:19:08,960 Haruna-chan! 354 00:19:08,960 --> 00:19:11,620 You really shouldn't have followed us. 355 00:19:11,620 --> 00:19:13,540 Bear with it. 356 00:19:14,590 --> 00:19:16,340 Good night, Maron. 357 00:19:20,380 --> 00:19:24,140 H-How am I supposed to react to this? 358 00:19:26,680 --> 00:19:28,350 Why am I here? 359 00:19:28,350 --> 00:19:30,730 Why am I here as Maron? 360 00:19:31,020 --> 00:19:31,980 Back then! 361 00:19:32,980 --> 00:19:35,110 Lala's invention! 362 00:19:38,940 --> 00:19:41,400 Lala-san, are you all right? 363 00:19:41,400 --> 00:19:42,990 I sneezed... 364 00:19:45,490 --> 00:19:49,580 Lala's invention caused this! 365 00:19:53,040 --> 00:19:55,000 All right, everyone! 366 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Please fully enjoy yourselves today! 367 00:19:57,880 --> 00:19:59,510 Yeah! 368 00:20:06,640 --> 00:20:12,560 Don't hesitate, don't fool me ためらわないで ごまかさないで tamerawanaide gomakasanaide 369 00:20:12,560 --> 00:20:17,860 Who do you like? Just say it! どっちが好きなの 言っちゃって docchi ga suki nano icchatte 370 00:20:18,780 --> 00:20:24,070 There are two Eves and one Adam イブが二人に アダムは一人 ibu ga futarini adamu wa hitori 371 00:20:24,070 --> 00:20:29,790 A storm is brewing in paradise 楽園には 嵐の予感 rakuen ni wa arashi no yokan 372 00:20:30,540 --> 00:20:36,630 It's still a sour and selfish fruit まだまだ酸っぱい わがままな果実なの madamada suppai wagamama na kajitsu nano 373 00:20:36,630 --> 00:20:39,300 Every time our lips come close くちびる寄せるたび kuchibiru yoseru tabi 374 00:20:39,300 --> 00:20:44,380 It's embarrassing how much I want you 恥ずかしいほど I WANT YOU hazukashii hodo I WANT YOU 375 00:20:46,090 --> 00:20:48,390 "Bite!" がぶり gaburi 376 00:20:48,390 --> 00:20:54,480 Give it a bite, hurry! Hurry! かじってごらんよ はやくはやく kanjitte goranyo hayaku hayaku 377 00:20:54,480 --> 00:20:59,980 Please eat up all my love! 愛をペロリト完食してください ai wo perorito kanshouku shite kudasai 378 00:21:11,950 --> 00:21:14,080 Haruna-chan... 379 00:21:14,080 --> 00:21:16,120 Everyone's going to the jacuzzi. 380 00:21:16,120 --> 00:21:17,420 Let's go, Maron. 381 00:21:17,880 --> 00:21:19,380 That means... 382 00:21:19,880 --> 00:21:21,800 The pool was fun, wasn't it? 383 00:21:21,800 --> 00:21:24,880 Oh, that's not the only pool, you know. 384 00:21:24,880 --> 00:21:27,090 Oshizu-chan, you got pretty tanned. 385 00:21:27,090 --> 00:21:29,600 Artificial bodies can tan? 386 00:21:29,600 --> 00:21:30,680 What about her butt? 387 00:21:30,680 --> 00:21:32,640 Check! 388 00:21:33,060 --> 00:21:35,100 Wow, Lala-chi, you're also amazing! 389 00:21:36,520 --> 00:21:37,600 What about Mikado-sensei? 390 00:21:37,980 --> 00:21:39,060 Something like this. 391 00:21:39,060 --> 00:21:41,070 As expected from a nude sunbather. 392 00:21:41,070 --> 00:21:42,280 No marks at all! 393 00:21:42,280 --> 00:21:44,190 Hey, give it a rest. 394 00:21:44,190 --> 00:21:45,530 What about you, Yui? 395 00:21:45,530 --> 00:21:46,030 W-Wait! 396 00:21:46,030 --> 00:21:47,660 You turned out amazing too! W-Wait! 397 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 Jeez! 398 00:21:48,910 --> 00:21:49,950 And finally, 399 00:21:49,950 --> 00:21:50,870 what about Haruna? 400 00:21:51,990 --> 00:21:53,870 Show us those tan lines! 401 00:21:54,250 --> 00:21:56,830 Ready, and... 402 00:21:56,830 --> 00:21:58,210 heave-ho! 403 00:21:58,210 --> 00:22:00,170 It's too much! 404 00:22:02,590 --> 00:22:04,380 Hey, Rito! 405 00:22:04,710 --> 00:22:06,340 I brought the magazines. 406 00:22:06,340 --> 00:22:08,050 Rito! 407 00:22:08,890 --> 00:22:10,260 Huh? 408 00:22:10,260 --> 00:22:12,350 Is he out? 409 00:22:18,310 --> 00:22:19,810 Thank you, Haruna! 410 00:22:19,810 --> 00:22:22,520 It was a really, really fun trip! 411 00:22:23,020 --> 00:22:25,190 I... I'm...