get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep12_(8DD7B74C).mkv...

1
00:00:01,067 --> 00:00:04,637
It is said that life's encounters
are governed by fate.

2
00:00:04,637 --> 00:00:06,773
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,773 --> 00:00:09,376
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,376 --> 00:00:13,913
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,913 --> 00:00:16,649
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,649 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,356 --> 00:00:28,828
Itsuka hikari ni mukau sakasama no chou

8
00:00:28,828 --> 00:00:33,967
Kimi to kami o kiru kagami no naka

9
00:00:33,967 --> 00:00:39,372
Jugyou-chuu no rouka hibiku ashioto

10
00:00:39,372 --> 00:00:44,644
Taezu ame no oto ga tsuite-kuru yo

11
00:00:44,644 --> 00:00:52,419
Kanjiru mama no katachi wa mabushii
amai hana ni naru

12
00:00:52,419 --> 00:00:55,121
Doku no mi ni mo naru

13
00:00:55,121 --> 00:00:57,857
Kyou mo ame

14
00:00:57,857 --> 00:01:05,098
Ano hi to ima o
sora to sora de tsunagitai no

15
00:01:05,098 --> 00:01:07,734
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,734 --> 00:01:15,742
Hitori hitori no omoi o bokura wa
dokoka ni nokoseru darou ka

17
00:01:15,742 --> 00:01:18,511
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,511 --> 00:01:26,352
Hitotsu no omoi o bokura wa
doko made mamoreru darou ka

19
00:01:26,352 --> 00:01:29,022
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,022 --> 00:01:37,163
Hitori hitori no katachi o bokura wa
dokoka ni nokoseru darou ka

21
00:01:37,163 --> 00:01:39,799
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,799 --> 00:01:48,070
Sorezore no katachi o bokura wa
doko made mamoreru darou ka

23
00:02:31,584 --> 00:02:32,819
Sawai!

24
00:02:32,819 --> 00:02:34,116
Sawai!

25
00:02:35,288 --> 00:02:37,724
Sawai, why don't you come to school?

26
00:02:37,724 --> 00:02:39,659
Everybody's worried.

27
00:02:39,659 --> 00:02:41,820
Could I at least just talk to you?

28
00:02:43,229 --> 00:02:47,367
If you won't say anything, we can't
even find a way to resolve this.

29
00:02:47,367 --> 00:02:49,869
Come on, Sawai!

30
00:02:49,869 --> 00:02:51,037
Sawai!

31
00:02:51,037 --> 00:02:55,475
Mr. Fukazawa, that's enough for today...

32
00:02:55,475 --> 00:02:56,442
But...

33
00:02:56,442 --> 00:02:59,309
It is true that she isn't feeling well.

34
00:03:01,714 --> 00:03:04,911
Sawai, I'll come again tomorrow.

35
00:03:06,085 --> 00:03:08,212
Well, then, please excuse me.

36
00:03:21,067 --> 00:03:23,558
"Secret Place"

37
00:03:24,604 --> 00:03:27,307
I have found a very wonderful place.

38
00:03:27,307 --> 00:03:29,342
I have uploaded a picture
of it to the message board,

39
00:03:29,342 --> 00:03:30,934
so please take a look at it.

40
00:03:46,226 --> 00:03:48,161
It truly is wonderful.

41
00:03:48,161 --> 00:03:50,263
I would like to go there.

42
00:03:50,263 --> 00:03:53,199
I ended up staying home
from school again today.

43
00:03:53,199 --> 00:03:57,670
The teacher has no regard
for my feelings, either.

44
00:03:57,670 --> 00:04:01,507
I just cannot bring myself
to like my teacher.

45
00:04:01,507 --> 00:04:05,178
I can't understand why he
goes to such lengths for me.

46
00:04:05,178 --> 00:04:06,975
It makes me uncomfortable.

47
00:04:08,248 --> 00:04:10,580
"Anemone"

48
00:04:17,857 --> 00:04:21,761
Come on, Sawai, could I
at least just see you?

49
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
Sawai!

50
00:04:23,263 --> 00:04:27,567
The teacher must have
his own various troubles.

51
00:04:27,567 --> 00:04:30,770
I go to that place often myself
on my way home from school.

52
00:04:30,770 --> 00:04:33,373
It brings me peace.

53
00:04:33,373 --> 00:04:36,476
I could never tell anyone
things like this in real life.

54
00:04:36,476 --> 00:04:39,345
This is our secret,
just between you and me.

55
00:04:39,345 --> 00:04:41,547
A secret just between the two of us.

56
00:04:41,547 --> 00:04:43,139
Please promise me.

57
00:04:46,886 --> 00:04:49,822
Sawai, at least let me hear your voice!

58
00:04:49,822 --> 00:04:52,392
--Sawai! Sawai!
--lt's so strange.

59
00:04:52,392 --> 00:04:56,129
That such a place could bring such peace.

60
00:04:56,129 --> 00:04:58,831
I would like to go there, too.

61
00:04:58,831 --> 00:05:02,494
Lately, I feel like I don't belong,
even in my own house.

62
00:05:05,905 --> 00:05:08,808
Sawai! Sawai!

63
00:05:08,808 --> 00:05:13,479
I am writing this e-mail
in the yard of that abandoned house.

64
00:05:13,479 --> 00:05:17,083
Something bad happened at school
that has made me depressed.

65
00:05:17,083 --> 00:05:20,416
Maybe I'll stay home
from school tomorrow, too.

66
00:05:23,623 --> 00:05:26,426
Do you know about Hell Link?

67
00:05:26,426 --> 00:05:28,361
Sawai! Sawai!

68
00:05:28,361 --> 00:05:30,263
I've heard of it.

69
00:05:30,263 --> 00:05:32,732
That if you write in the name of
the person you have a grudge against,

70
00:05:32,732 --> 00:05:36,190
Hell Girl will supposedly avenge you.

71
00:05:43,876 --> 00:05:46,112
I found the site the other day.

72
00:05:46,112 --> 00:05:50,845
I cannot make up my mind whether
to write in my teacher's name or not.

73
00:05:53,353 --> 00:05:55,888
Sawai!

74
00:05:55,888 --> 00:06:00,222
I think it would be okay to write it in.

75
00:06:02,995 --> 00:06:04,326
"Your grievance shall be avenged.
Send"

76
00:06:11,037 --> 00:06:14,674
Are you feeling sorry for your teacher?

77
00:06:14,674 --> 00:06:20,442
You never know, the teacher might
be wishing for it to happen, too.

78
00:06:26,519 --> 00:06:32,515
"Yoshiki Fukazawa"

79
00:06:33,526 --> 00:06:34,220
"Send"

80
00:06:42,201 --> 00:06:43,896
You called?

81
00:06:52,512 --> 00:06:56,582
Well, I don't know if someone such
as myself could be of any use to you.

82
00:06:56,582 --> 00:07:01,320
Mr. Kashiwagi told me you were
an extremely passionate teacher.

83
00:07:01,320 --> 00:07:04,557
Being passionate does
not mean I am capable.

84
00:07:04,557 --> 00:07:06,626
I will not trouble you overly much.

85
00:07:06,626 --> 00:07:08,828
Ah...

86
00:07:08,828 --> 00:07:10,193
This is it.

87
00:07:14,534 --> 00:07:17,002
Okay, everyone, quiet down!

88
00:07:18,337 --> 00:07:21,140
This is Mr. Shibata and he's a journalist!

89
00:07:21,140 --> 00:07:23,776
He's researching educational issues,
so all day today,

90
00:07:23,776 --> 00:07:27,346
he'll be observing class
and talking to you guys,

91
00:07:27,346 --> 00:07:30,216
so everyone be sure
to cooperate with him.

92
00:07:30,216 --> 00:07:32,785
Got that?

93
00:07:32,785 --> 00:07:34,685
Um...

94
00:07:40,660 --> 00:07:43,129
Uh, um, I'm Hajime Shibata.

95
00:07:43,129 --> 00:07:47,259
Uh, I'll try not to get
in your way, so I hope we can...

96
00:07:48,367 --> 00:07:50,460
Come on now, be quiet!

97
00:08:03,616 --> 00:08:06,813
Curses come home to roost...

98
00:08:11,891 --> 00:08:14,560
Ai.

99
00:08:14,560 --> 00:08:17,997
What's the matter, Ai?

100
00:08:17,997 --> 00:08:21,133
No, it's nothing.

101
00:08:21,133 --> 00:08:22,930
It's nothing at all.

102
00:08:28,307 --> 00:08:30,901
You're all so quiet.

103
00:08:32,378 --> 00:08:35,081
It's just that you seem so normal now.

104
00:08:35,081 --> 00:08:37,183
When you were so noisy this morning.

105
00:08:37,183 --> 00:08:39,418
That's kind of like socializing...

106
00:08:39,418 --> 00:08:40,753
Socializing?

107
00:08:40,753 --> 00:08:41,954
Right?

108
00:08:41,954 --> 00:08:47,560
If your friends talk to you, you sort of
end up paying attention to them.

109
00:08:47,560 --> 00:08:50,162
But I mean, your teacher was talking.

110
00:08:50,162 --> 00:08:54,500
The teacher is an adult,
so we think he'll be able to take it.

111
00:08:54,500 --> 00:08:56,168
We're kids, after all.

112
00:08:56,168 --> 00:08:59,005
If we quietly listened to
what the teacher was saying,

113
00:08:59,005 --> 00:09:01,906
you never know what people
might say about you later.

114
00:09:03,175 --> 00:09:05,144
You're fine with this, Mr. Fukazawa?

115
00:09:05,144 --> 00:09:09,171
Well, children these days
are all pretty much like this.

116
00:09:11,284 --> 00:09:16,312
By the way, you guys,
have you heard of Hell Link?

117
00:09:17,523 --> 00:09:19,025
I have, but...

118
00:09:19,025 --> 00:09:20,593
It's just a rumor, right?

119
00:09:20,593 --> 00:09:23,229
I tried searching for it,
but I didn't find it.

120
00:09:23,229 --> 00:09:27,097
Have you heard any rumors
of any kids who have accessed it?

121
00:09:28,501 --> 00:09:32,805
We're all stressed out, so...

122
00:09:32,805 --> 00:09:37,543
Everyone's got one or two people
they feel like cursing.

123
00:09:37,543 --> 00:09:41,781
Maybe that's the reason
a rumor like that has spread.

124
00:09:41,781 --> 00:09:45,151
They're good kids at heart.

125
00:09:45,151 --> 00:09:48,354
You try not to be
too impertinent, too, eh?

126
00:09:48,354 --> 00:09:49,912
Yes, Sir...

127
00:09:55,027 --> 00:09:56,228
"Fire Hydrant"

128
00:09:56,228 --> 00:09:58,030
"Fire Hydrant"
Did you know about Hell Link,
Mr. Fukazawa?

129
00:09:58,030 --> 00:09:59,732
Did you know about Hell Link,
Mr. Fukazawa?

130
00:09:59,732 --> 00:10:04,203
Oh, I had heard about it in a casual way.

131
00:10:04,203 --> 00:10:06,405
You've never seen it?

132
00:10:06,405 --> 00:10:07,807
Why do you ask?

133
00:10:07,807 --> 00:10:13,713
Well, I thought you might have one
or two people you'd like to curse, too.

134
00:10:13,713 --> 00:10:18,484
Mr. Shibata, are you sure that wasn't
what you were really researching?

135
00:10:18,484 --> 00:10:20,920
Oh, no, not at all.

136
00:10:20,920 --> 00:10:23,189
Someone I'd like to curse, huh?

137
00:10:23,189 --> 00:10:26,647
Well, there might be those
who'd like to curse me, though.

138
00:10:32,231 --> 00:10:33,566
Thank you very much.

139
00:10:33,566 --> 00:10:35,001
--Please excuse me...
--Mr. Fukazawa.

140
00:10:35,001 --> 00:10:39,705
I hear Sawai in your class
still hasn't been attending.

141
00:10:39,705 --> 00:10:43,342
We cannot have this. We need
you to counsel her properly.

142
00:10:43,342 --> 00:10:44,543
Yes, Sir...

143
00:10:44,543 --> 00:10:46,545
She can stay in the
nurse's office if she attends.

144
00:10:46,545 --> 00:10:48,514
Attendance is attendance, after all.

145
00:10:48,514 --> 00:10:50,516
Non-attendance is an issue.

146
00:10:50,516 --> 00:10:53,819
It affects the reputation of this school.

147
00:10:53,819 --> 00:10:56,515
Can't we just dismiss her
from school, once and for all?

148
00:10:59,425 --> 00:11:01,859
Guess I got nothing.

149
00:11:09,969 --> 00:11:11,630
Akane.

150
00:11:34,126 --> 00:11:38,564
Everyone lives a life where
not everything goes their way.

151
00:11:38,564 --> 00:11:41,801
And that applies to you
even more at your age.

152
00:11:41,801 --> 00:11:45,271
There's no way you
can keep this up forever.

153
00:11:45,271 --> 00:11:47,637
You know that, too, don't you?

154
00:11:49,308 --> 00:11:50,743
Why don't you come to school?

155
00:11:50,743 --> 00:11:53,145
If you come, you'll feel that much better.

156
00:11:53,145 --> 00:11:56,415
You'll wonder what you'd been
agonizing over all this time.

157
00:11:56,415 --> 00:11:58,250
That's just how it is.

158
00:11:58,250 --> 00:12:02,516
In point of fact,
you behaved cheerfully early on.

159
00:12:04,290 --> 00:12:06,092
Please say something.

160
00:12:06,092 --> 00:12:08,253
I won't know anything if you won't talk.

161
00:12:10,730 --> 00:12:12,264
Even if I told you...

162
00:12:12,264 --> 00:12:13,599
What?

163
00:12:13,599 --> 00:12:16,569
Even if I told you, I don't
think you'd understand.

164
00:12:16,569 --> 00:12:17,737
Why not?

165
00:12:17,737 --> 00:12:22,308
You can earnestly do your work
without any doubts

166
00:12:22,308 --> 00:12:24,844
and live a normal life,

167
00:12:24,844 --> 00:12:27,608
and I don't think someone like
that could understand my feelings.

168
00:12:29,248 --> 00:12:32,818
The social environment of
the classroom is very hard.

169
00:12:32,818 --> 00:12:36,088
Even if I know it's wrong,
I still have to do what's expected.

170
00:12:36,088 --> 00:12:39,325
Even if I know it's bad,
I still have to play along.

171
00:12:39,325 --> 00:12:42,962
Over and over and over.
That's what I don't like.

172
00:12:42,962 --> 00:12:45,498
You've never even imagined it
might be like that, have you?

173
00:12:45,498 --> 00:12:49,235
You thought everyone behaved
however way they wanted, right?

174
00:12:49,235 --> 00:12:51,871
People might seem to be having fun,
but that's just appearances.

175
00:12:51,871 --> 00:12:54,635
That's why I say you can't understand.

176
00:12:57,810 --> 00:12:59,645
Please leave me alone already!

177
00:12:59,645 --> 00:13:02,948
Why do you bother with me so much?!

178
00:13:02,948 --> 00:13:08,387
Isn't it because it's a problem
for you that I don't go to school?

179
00:13:08,387 --> 00:13:10,389
If you have a student who doesn't attend,

180
00:13:10,389 --> 00:13:12,658
it damages your position, so...

181
00:13:12,658 --> 00:13:14,593
Don't talk like you know anything!

182
00:13:14,593 --> 00:13:17,357
Don't think you're the
only one who's special!

183
00:13:19,698 --> 00:13:21,393
I'm sorry.

184
00:13:27,973 --> 00:13:30,242
It's exactly as you say.

185
00:13:30,242 --> 00:13:34,547
I wasn't thinking of you,
but of my own position.

186
00:13:34,547 --> 00:13:36,382
Even today, the reason I came here

187
00:13:36,382 --> 00:13:40,186
is because the vice principal
pressured me about you.

188
00:13:40,186 --> 00:13:41,487
It's about appearances...

189
00:13:41,487 --> 00:13:43,318
It's all about appearances.

190
00:13:46,192 --> 00:13:48,060
I'm sorry I yelled at you.

191
00:13:48,060 --> 00:13:49,195
What?

192
00:13:49,195 --> 00:13:50,563
I'll come again.

193
00:13:50,563 --> 00:13:55,330
You shouldn't worry
your mother too much, okay?

194
00:14:04,910 --> 00:14:10,716
I do not know what I should do anymore.

195
00:14:10,716 --> 00:14:14,787
Am I in the wrong or are
those around me in the wrong?

196
00:14:14,787 --> 00:14:17,890
I don't know anymore.

197
00:14:17,890 --> 00:14:19,959
What a coincidence.

198
00:14:19,959 --> 00:14:25,931
I was thinking similar thoughts.
I do not know what I should do.

199
00:14:25,931 --> 00:14:30,834
Maybe I really will quit going
to school, once and for all.

200
00:14:59,131 --> 00:15:00,621
"Faculty Room"

201
00:15:01,934 --> 00:15:03,636
I was surprised.

202
00:15:03,636 --> 00:15:06,739
I'm the one who kept
pestering you to come to school,

203
00:15:06,739 --> 00:15:10,476
but when you actually came,
it made me feel even more worried.

204
00:15:10,476 --> 00:15:12,467
How stupid is that?

205
00:15:14,046 --> 00:15:16,879
What is it? Did something happen?

206
00:15:18,017 --> 00:15:22,621
I don't really know myself...
what I should do, so...

207
00:15:22,621 --> 00:15:24,088
But...

208
00:15:25,824 --> 00:15:31,160
Because you revealed how you honestly
felt yesterday, that's why...

209
00:15:32,298 --> 00:15:34,198
I'm sorry.

210
00:15:36,368 --> 00:15:38,604
Mr. Fukazawa.

211
00:15:38,604 --> 00:15:40,572
Hold on a minute.

212
00:15:45,678 --> 00:15:49,982
Can you guess where I am right now?

213
00:15:49,982 --> 00:15:53,986
At school! I can't
believe it myself, either.

214
00:15:53,986 --> 00:15:57,149
I'll e-mail you again when I get home.

215
00:16:31,690 --> 00:16:33,392
"I'll e-mail you again when I get home.
Anemone"

216
00:16:33,392 --> 00:16:35,160
"Anemone"

217
00:16:35,160 --> 00:16:35,861
"Anemone"
What are you doing?

218
00:16:35,861 --> 00:16:38,464
What are you doing?

219
00:16:38,464 --> 00:16:40,833
Did you know?

220
00:16:40,833 --> 00:16:45,170
Were you exchanging e-mails with me,
knowing that I was Anemone?!

221
00:16:45,170 --> 00:16:46,872
What?

222
00:16:46,872 --> 00:16:48,374
What is the meaning of this?!

223
00:16:48,374 --> 00:16:50,209
W-Wait a minute.

224
00:16:50,209 --> 00:16:51,744
Well, what about it?!

225
00:16:51,744 --> 00:16:53,779
No, that's not true!

226
00:16:53,779 --> 00:16:55,180
What?

227
00:16:55,180 --> 00:16:57,341
That's not true.

228
00:17:01,887 --> 00:17:03,422
I'm shocked.

229
00:17:03,422 --> 00:17:06,025
I had no idea you were Anemone.

230
00:17:06,025 --> 00:17:09,517
I didn't mean to trick you.
Please forgive me.

231
00:17:11,263 --> 00:17:13,932
I had no other outlets.

232
00:17:13,932 --> 00:17:17,736
It was the only way
I could take it anymore.

233
00:17:17,736 --> 00:17:18,937
When I was a student,

234
00:17:18,937 --> 00:17:22,408
I couldn't understand why
someone wouldn't come to school,

235
00:17:22,408 --> 00:17:25,944
but when I became a teacher,
I understood for the first time.

236
00:17:25,944 --> 00:17:28,547
It's so ironic.

237
00:17:28,547 --> 00:17:33,452
But my correspondence
with you was my salvation.

238
00:17:33,452 --> 00:17:35,187
Same here.

239
00:17:35,187 --> 00:17:41,427
I'm sorry. I wrote in
your name on Hell Link.

240
00:17:41,427 --> 00:17:44,089
You met her? You met Hell Girl?

241
00:17:46,165 --> 00:17:48,233
What kind of girl was she?

242
00:17:48,233 --> 00:17:52,101
Somehow, she seemed
like a lonely person.

243
00:17:53,105 --> 00:17:54,732
I see.

244
00:17:56,642 --> 00:17:59,941
I wish I could meet her, too.

245
00:18:01,180 --> 00:18:02,613
Say...

246
00:18:04,083 --> 00:18:07,019
Won't you send me to Hell?

247
00:18:07,019 --> 00:18:08,520
What?

248
00:18:08,520 --> 00:18:12,558
I'm tired. I want to be out of my misery.

249
00:18:12,558 --> 00:18:15,391
I'm sick and tired of it all.

250
00:18:18,197 --> 00:18:20,131
Please.

251
00:18:31,577 --> 00:18:36,081
If you really want retribution,

252
00:18:36,081 --> 00:18:38,743
untie this red thread.

253
00:18:41,186 --> 00:18:42,621
However,

254
00:18:42,621 --> 00:18:44,523
once you have your retribution,

255
00:18:44,523 --> 00:18:48,861
you will have to pay
the price for it as well.

256
00:18:48,861 --> 00:18:52,262
Curses come home to roost.

257
00:18:53,765 --> 00:18:56,301
Fukazawa's so pathetic.

258
00:18:56,301 --> 00:18:59,638
He acts like he's understanding,
but he's sort of off the mark.

259
00:18:59,638 --> 00:19:02,163
Seriously, it's like, stay away from me.

260
00:19:08,714 --> 00:19:14,619
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

261
00:19:16,054 --> 00:19:18,157
So how many times must I tell you?

262
00:19:18,157 --> 00:19:19,525
Being considerate of your students is fine,

263
00:19:19,525 --> 00:19:23,061
but what the parents are most
concerned about is career paths!

264
00:19:23,061 --> 00:19:27,828
If you cater to the bad students,
and the entire class's grades...

265
00:19:38,210 --> 00:19:41,646
All that remains is for you to decide.

266
00:19:49,721 --> 00:19:52,849
Your grievance has been heard.

267
00:20:10,209 --> 00:20:11,877
This is...

268
00:20:11,877 --> 00:20:14,713
I can go straight to Hell from here, right?

269
00:20:14,713 --> 00:20:17,082
I'm right, aren't I?

270
00:20:17,082 --> 00:20:18,984
Mr. Fukazawa...

271
00:20:18,984 --> 00:20:22,354
Do you know the meaning
of what you've done?

272
00:20:22,354 --> 00:20:23,689
What?

273
00:20:23,689 --> 00:20:25,316
Look.

274
00:20:26,792 --> 00:20:28,560
Sawai...

275
00:20:28,560 --> 00:20:31,263
Any human who has entered
into the covenant with me

276
00:20:31,263 --> 00:20:33,665
will never see Heaven,

277
00:20:33,665 --> 00:20:41,273
and after death, their soul will
wander for eternity in pain and agony.

278
00:20:41,273 --> 00:20:43,875
You didn't know that, did you?

279
00:20:43,875 --> 00:20:47,212
You were too wrapped up in yourself.

280
00:20:47,212 --> 00:20:50,582
Thinking you'd take a
pleasant trip out to Hell?

281
00:20:50,582 --> 00:20:51,950
No...

282
00:20:51,950 --> 00:20:53,417
Sawai...

283
00:20:55,454 --> 00:21:00,525
Mr. Fukazawa, I will
be coming later as well.

284
00:21:00,525 --> 00:21:02,427
So please wait for me.

285
00:21:02,427 --> 00:21:05,230
In the depths of Hell...

286
00:21:05,230 --> 00:21:07,027
Sawai...

287
00:21:12,971 --> 00:21:17,601
I consign this grievance to Hell...

288
00:21:28,553 --> 00:21:30,222
Missing?

289
00:21:30,222 --> 00:21:31,657
Mr. Fukazawa is?

290
00:21:31,657 --> 00:21:34,993
Yes, and he was such
a passionate teacher, too.

291
00:21:34,993 --> 00:21:37,429
Perhaps he took things too much to heart.

292
00:21:37,429 --> 00:21:41,126
I hope he does not do anything misguided.

293
00:21:49,107 --> 00:21:50,309
How'd it go?

294
00:21:50,309 --> 00:21:53,278
I guess you can never tell with people.

295
00:21:53,278 --> 00:21:56,648
They say that enthusiastic
teacher's gone missing.

296
00:21:56,648 --> 00:21:58,483
And he seemed so earnest...

297
00:21:58,483 --> 00:22:01,253
Maybe the kids these days...

298
00:22:01,253 --> 00:22:03,055
Tsugumi?

299
00:22:03,055 --> 00:22:04,723
Hey, you okay?

300
00:22:04,723 --> 00:22:05,857
Tsugumi?!

301
00:22:05,857 --> 00:22:08,360
Is it all right this way?

302
00:22:08,360 --> 00:22:10,962
With Hell being Heaven...

303
00:22:10,962 --> 00:22:12,452
What?

304
00:22:14,599 --> 00:22:18,070
It's all right, Ai.

305
00:22:18,070 --> 00:22:21,873
If they're all right with it,
then it's all right.

306
00:22:21,873 --> 00:22:26,469
There's no need for you to
give it any further thought.

307
00:22:29,715 --> 00:22:31,182
But...

308
00:22:34,353 --> 00:22:36,755
It's so strange.

309
00:22:36,755 --> 00:22:40,521
That such a place could bring such peace.

310
00:22:42,427 --> 00:22:45,464
This is our secret,
just between you and me.

311
00:22:45,464 --> 00:22:48,166
A secret just between the two of us.

312
00:22:48,166 --> 00:22:49,997
Please promise me.

313
00:22:54,039 --> 00:22:54,139
Your grievance shall be avenged.

314
00:22:54,139 --> 00:22:58,343
"Akane Sawai"
Your grievance shall be avenged.

315
00:22:58,343 --> 00:23:00,011
"Akane Sawai"

316
00:23:13,058 --> 00:23:19,765
ltsudatte yukidomari de

317
00:23:19,765 --> 00:23:26,438
Keshite nigerarenai

318
00:23:26,438 --> 00:23:34,546
Sora no tori e kanashimi nose

319
00:23:34,546 --> 00:23:38,880
Tobasu no

320
00:23:43,422 --> 00:23:47,225
Koko wa karinui

321
00:23:47,225 --> 00:23:58,203
Watashi o shibaru eien

322
00:23:58,203 --> 00:24:05,210
Yuki mo kaeri mo

323
00:24:05,210 --> 00:24:16,644
Sugite yuku wa yume

324
00:24:31,203 --> 00:24:34,473
Tsugumi had another mysterious vision.

325
00:24:34,473 --> 00:24:38,510
Not only that, but this time,
it wasn't of a future incident.

326
00:24:38,510 --> 00:24:43,515
The man wrote that story
shortly after the war.

327
00:24:43,515 --> 00:24:45,116
Did you meet her?

328
00:24:45,116 --> 00:24:47,986
And did the same thing happen to you
as what happened in the story?

329
00:24:47,986 --> 00:24:50,822
Please tell me what
happened 50 years ago.

330
00:24:50,822 --> 00:24:54,526
Tell me why Ai Enma
has her gaze on you now.

331
00:24:54,526 --> 00:24:55,727
Tell me why Ai Enma
has her gaze on you now.

332
00:24:55,727 --> 00:24:58,821
Next time, "Purgatory Girl."

Pasted: Oct 19, 2013, 5:42:39 pm
Views: 3