get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Three_Vessels_Ep10_Subbed_(25240125).mkv...

1
00:00:00,364 --> 00:00:02,334
Art by Kyosai Kawanabe

2
00:00:02,334 --> 00:00:05,004
Three is for a triple fork in the
road, a crossroads.
Art by Kyosai Kawanabe

3
00:00:05,604 --> 00:00:10,164
Is it yourself or another or an everlasting
dream you wish to save?

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,104
The subtle disturbance is the
struggle of three vessels.

5
00:00:13,774 --> 00:00:15,744
The endless banquet in the lowest circle of Hell.

6
00:00:16,784 --> 00:00:19,844
Cleaving through time, the door opens.

7
00:00:20,584 --> 00:00:24,144
The retribution that you are helpless
to reap shall be yours.

8
00:00:30,394 --> 00:00:31,324
Suzuki

9
00:00:33,894 --> 00:00:34,694
Imaizumi

10
00:00:39,164 --> 00:00:40,134
Morning!

11
00:00:40,134 --> 00:00:41,364
Good morning.

12
00:01:00,324 --> 00:01:01,624
Tanaka Yamada

13
00:01:02,094 --> 00:01:03,284
Morning, Kazuya.

14
00:01:04,594 --> 00:01:06,284
Morning, Miss Mikage.

15
00:01:06,664 --> 00:01:08,294
I'll help you.

16
00:01:08,294 --> 00:01:11,404
The Yamadas are 202, the Sasakis are...

17
00:01:11,404 --> 00:01:14,804
I'm fine. I've got it memorized now.

18
00:01:15,204 --> 00:01:16,534
Okay.

19
00:01:17,544 --> 00:01:20,804
Say, Kazuya, why do you work?

20
00:01:21,774 --> 00:01:22,514
What?

21
00:01:22,514 --> 00:01:25,444
Doesn't your family give you an allowance?

22
00:01:27,114 --> 00:01:30,244
Isn't your family rich?

23
00:01:30,724 --> 00:01:33,684
That's not true. We're a normal family.

24
00:01:34,094 --> 00:01:36,424
I deliver newspapers, because...

25
00:01:36,424 --> 00:01:39,294
...you know, it's good for my training, too.

26
00:01:41,694 --> 00:01:43,064
That's true.

27
00:01:43,064 --> 00:01:47,024
You're the favorite to win the
upcoming marathon, after all.

28
00:01:47,734 --> 00:01:49,034
I guess.

29
00:01:49,034 --> 00:01:50,024
Bye.

30
00:02:09,424 --> 00:02:14,294
The Goldfish in the Mirror

31
00:02:15,194 --> 00:02:20,074
Yami to asobu hoshi-tachi e

32
00:02:20,074 --> 00:02:24,674
Ai o utai yakitsukushite

33
00:02:24,674 --> 00:02:29,414
Batsu o tomoshi hinagiku no

34
00:02:29,414 --> 00:02:35,254
Yume ni yorisou tsume no ato

35
00:02:35,254 --> 00:02:42,894
Kuchibiru kara kuchibiru e to tsutai

36
00:02:42,894 --> 00:02:47,664
Hell Girl
Sono nukumori wa doko e?

37
00:02:47,664 --> 00:02:54,334
Hell Girl
Three Vessels
Tadori-tsuku ate wa nai noni

38
00:02:54,604 --> 00:02:59,944
Anata de nakucha mitasenai

39
00:02:59,944 --> 00:03:04,344
Watashi ja nakya yurusenakatta

40
00:03:04,644 --> 00:03:09,384
Dakara watashi wa kono ashi de

41
00:03:09,384 --> 00:03:13,844
Tachi-agarete zotto shitanda

42
00:03:14,024 --> 00:03:18,764
Kaigoroshi nara sukuwareru

43
00:03:18,764 --> 00:03:23,504
Demo migoto ni kagi wa hazurete

44
00:03:23,504 --> 00:03:25,704
Watashi wa marude

45
00:03:25,704 --> 00:03:34,374
Torikago o hosshite-iru kurutta kotori

46
00:03:34,374 --> 00:03:41,684
Uso o daita hana

47
00:03:48,024 --> 00:03:49,714
Hey, Kazuya.

48
00:03:50,764 --> 00:03:52,624
It's not every day that we do this.

49
00:03:52,624 --> 00:03:54,264
How about walking part of the way together?

50
00:03:54,264 --> 00:03:55,524
Here you are, Dear.

51
00:03:55,964 --> 00:03:57,024
Anything you might have forgotten?

52
00:03:57,864 --> 00:04:00,334
You sure have grown taller.

53
00:04:00,334 --> 00:04:02,774
Will you be able to come
home early today, Dear?

54
00:04:03,844 --> 00:04:05,064
See you later.

55
00:04:08,344 --> 00:04:10,174
Kazuya! Wait.

56
00:04:10,614 --> 00:04:12,584
Tell me, Dear. What about tonight?

57
00:04:12,584 --> 00:04:14,604
I'm busy! Hell if I know!

58
00:04:14,914 --> 00:04:19,184
But you've been coming home late
recently, so for once, you could...

59
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
I told you, I don't know!

60
00:04:23,294 --> 00:04:24,414
Kazuya.

61
00:04:25,864 --> 00:04:28,594
Use this to buy some new
running shoes or something.

62
00:04:28,594 --> 00:04:29,794
The race is coming up, right?

63
00:04:31,664 --> 00:04:33,034
Thank you.

64
00:04:33,034 --> 00:04:35,024
I used to be a good marathon runner, too.

65
00:04:35,574 --> 00:04:37,174
It's kind of... you know... as long
as you have that... feeling...

66
00:04:37,174 --> 00:04:39,074
Ichimura
It's kind of... you know... as long
as you have that... feeling...

67
00:04:39,304 --> 00:04:40,574
I mean, it's tough, but there's a
sense of accomplishment, so...

68
00:04:40,574 --> 00:04:42,214
It'll be fine!
I mean, it's tough, but there's a
sense of accomplishment, so...

69
00:04:42,214 --> 00:04:42,714
It'll be fine!

70
00:04:42,714 --> 00:04:44,114
But...

71
00:04:44,114 --> 00:04:45,884
Be more confident.

72
00:04:45,884 --> 00:04:47,084
See you later, Dear!
Be more confident.

73
00:04:47,084 --> 00:04:48,054
See you later, Dear!

74
00:04:48,654 --> 00:04:50,524
See you later!

75
00:04:50,524 --> 00:04:51,384
Hey, that's first year student Kazuya
Ichimura's mother, right?
See you later!

76
00:04:51,384 --> 00:04:55,154
Hey, that's first year student Kazuya
Ichimura's mother, right?

77
00:04:55,154 --> 00:04:57,024
Isn't she way done up for the morning?

78
00:05:01,264 --> 00:05:08,604
Akai bebe kita kawaii kingyo
Cute little goldfish all dressed in red

79
00:05:08,604 --> 00:05:16,244
Omeme o samaseba gochisou suru zo
Wakey-wakey and I'll give you your dinner

80
00:05:16,244 --> 00:05:23,274
Akai kingyo wa abuku o hitotsu
The red goldfish let loose a single bubble

81
00:05:23,584 --> 00:05:31,324
Hirune uto-uto yume kara sameta
And from a drowsy nap, woke from its dreams

82
00:05:33,024 --> 00:05:35,024
Okay, two more laps!

83
00:05:35,194 --> 00:05:38,034
Fight! Fight! Fight!

84
00:05:42,804 --> 00:05:45,374
You're making good time, Ichimura. Keep it up!

85
00:05:45,374 --> 00:05:46,034
Yes, ma'am!

86
00:05:47,014 --> 00:05:49,914
Come on, your pace is dropping.

87
00:05:49,914 --> 00:05:52,444
Give us a break, Ms. Sone!

88
00:05:52,444 --> 00:05:54,784
I can't do this! This is Hell!

89
00:05:56,314 --> 00:06:00,994
What're you saying? This is nothing
compared to the real Hell.

90
00:06:00,994 --> 00:06:03,094
You ogre! Demon!

91
00:06:03,094 --> 00:06:04,164
Come on, hang in there!

92
00:06:04,164 --> 00:06:05,364
One more lap!

93
00:06:05,364 --> 00:06:06,194
Ow!

94
00:06:07,334 --> 00:06:10,264
If you're going to go there, at least
call me Great Enma, King of Hell.

95
00:06:10,264 --> 00:06:12,534
She's definitely a sadist.

96
00:06:13,704 --> 00:06:15,224
Not getting what she needs, eh?

97
00:06:17,304 --> 00:06:20,504
Wh-Whoops, got my next class! Next class!

98
00:06:21,014 --> 00:06:25,474
Sadist! Sadist! Uber sadist! Yeah!

99
00:06:33,024 --> 00:06:34,854
The same as ever, huh?

100
00:06:34,854 --> 00:06:35,994
Yeah.

101
00:06:35,994 --> 00:06:38,924
Does he plan to untie the thread or not?

102
00:06:38,924 --> 00:06:40,524
He's kept it on him all this time.

103
00:06:40,994 --> 00:06:43,364
He's probably scared.

104
00:06:43,364 --> 00:06:44,894
Scared?

105
00:06:45,604 --> 00:06:49,104
If he unties the thread, he'll
eventually go to Hell himself.

106
00:06:49,104 --> 00:06:52,344
He wants to know what kind of
place he's going to end up in.

107
00:06:52,344 --> 00:06:57,574
And is the person worth banishing,
even knowing the fate that awaits him.

108
00:07:01,684 --> 00:07:03,844
Nishiki's Kimonos

109
00:07:09,754 --> 00:07:10,784
I'm back.

110
00:07:15,364 --> 00:07:17,424
Oh, my.

111
00:07:19,304 --> 00:07:20,534
This is fabulous.

112
00:07:21,274 --> 00:07:23,534
But isn't this a bit too flashy?

113
00:07:24,074 --> 00:07:26,174
Not at all.

114
00:07:26,174 --> 00:07:30,044
But really, it is so flattering
on you, madam.

115
00:07:30,744 --> 00:07:33,384
These shades really work for you,
because of your youth.

116
00:07:33,384 --> 00:07:35,044
Oh, you flatterer.

117
00:07:35,454 --> 00:07:39,584
If you wear this, your husband will
fall in love with you all over again.

118
00:07:39,584 --> 00:07:40,744
Really?

119
00:07:41,894 --> 00:07:43,294
Do you think so?

120
00:07:43,294 --> 00:07:44,964
Yes, I do.

121
00:07:44,964 --> 00:07:48,594
Honestly, I envy your husband.

122
00:07:50,234 --> 00:07:52,904
Oh, Kazuya, welcome home.

123
00:07:52,904 --> 00:07:56,964
Tell me, which do you think is
better between these two?

124
00:07:57,344 --> 00:07:59,604
Didn't you buy some just the other day?

125
00:07:59,604 --> 00:08:02,744
Oh, but those were for spring.

126
00:08:02,744 --> 00:08:06,204
This is different. These are summer
kimonos for formal visits.

127
00:08:07,514 --> 00:08:09,984
They both suit you very well.

128
00:08:09,984 --> 00:08:11,544
Don't you think so, sonny?

129
00:08:23,094 --> 00:08:24,654
Really?

130
00:08:29,004 --> 00:08:30,634
Is that true?

131
00:08:32,904 --> 00:08:34,274
It's so hard to decide.

132
00:08:34,274 --> 00:08:35,474
They both suit you well.

133
00:08:36,044 --> 00:08:39,844
How about this? If you take both of them...

134
00:08:39,844 --> 00:08:42,974
...I would be willing to give you a discount.

135
00:08:43,254 --> 00:08:44,424
But...

136
00:08:44,424 --> 00:08:48,894
If it is about payment, just set up a
loan with us like you always do

137
00:08:48,894 --> 00:08:51,354
and your monthly payment will be quite small.

138
00:08:52,594 --> 00:08:53,994
Let me think...

139
00:08:54,234 --> 00:08:55,834
As you might expect,

140
00:08:55,834 --> 00:08:59,304
I believe these kimonos are overjoyed as well.

141
00:08:59,304 --> 00:09:02,824
To have the honor of being worn by
a beautiful woman like yourself.

142
00:09:04,044 --> 00:09:05,474
Really?

143
00:09:05,474 --> 00:09:06,804
Yes.

144
00:09:08,814 --> 00:09:11,914
Am I beautiful?

145
00:09:11,914 --> 00:09:13,544
Most undoubtedly.

146
00:09:14,154 --> 00:09:15,244
Really...

147
00:09:15,654 --> 00:09:17,784
Then I'll take it.

148
00:09:17,784 --> 00:09:19,254
Thank you very much.

149
00:09:27,434 --> 00:09:28,154
Suzuki

150
00:09:28,234 --> 00:09:29,024
Imaizumi

151
00:09:31,734 --> 00:09:34,364
Am I beautiful?

152
00:09:35,574 --> 00:09:37,134
Maiasa News
MTY Service Center

153
00:09:37,134 --> 00:09:38,804
Maiasa News
MTY Service Center
I finished the evening edition.

154
00:09:39,104 --> 00:09:41,914
Good work. Finished already, huh?

155
00:09:41,914 --> 00:09:43,814
Fast as ever, aren't you?

156
00:09:44,214 --> 00:09:46,274
Here's your pay for this month.

157
00:09:46,914 --> 00:09:48,004
Good work.

158
00:09:48,414 --> 00:09:50,074
Thank you very much.

159
00:09:52,984 --> 00:09:54,354
Kazuya.

160
00:09:56,424 --> 00:09:57,614
Good evening.

161
00:09:59,064 --> 00:10:02,364
That sounds great. I wish I could work, too.

162
00:10:02,894 --> 00:10:07,024
But my parents would get
mad if I didn't study, so...

163
00:10:07,904 --> 00:10:13,004
Say, do your parents get along
at your place, Miss Mikage?

164
00:10:13,004 --> 00:10:14,544
What? My parents?

165
00:10:14,544 --> 00:10:17,874
It's hard to say, because
I live apart from them,

166
00:10:18,444 --> 00:10:20,504
but I don't think they don't get along.

167
00:10:22,214 --> 00:10:23,774
What about your parents?

168
00:10:42,704 --> 00:10:44,264
So you did buy it.

169
00:10:45,444 --> 00:10:47,344
What do you think? Does it look good on me?

170
00:10:49,044 --> 00:10:52,484
He said that I'm about the only person
who could pull off this color.

171
00:10:52,484 --> 00:10:53,644
Hey...

172
00:10:53,644 --> 00:10:56,044
Don't let that guy into the house anymore!

173
00:10:56,754 --> 00:10:59,284
Why not? He's a good man.

174
00:10:59,284 --> 00:11:00,614
I hate him!

175
00:11:02,324 --> 00:11:03,354
I'm back.

176
00:11:03,354 --> 00:11:05,384
Oh, it's your father!

177
00:11:11,334 --> 00:11:13,024
Welcome home.

178
00:11:13,664 --> 00:11:16,704
Tell me, Dear. What do you think of this?

179
00:11:16,704 --> 00:11:18,974
What's with this kimono?

180
00:11:19,504 --> 00:11:21,344
You don't like it?

181
00:11:21,344 --> 00:11:23,314
Look, isn't it beautiful?

182
00:11:24,684 --> 00:11:25,684
Where's dinner?

183
00:11:25,684 --> 00:11:26,814
What?

184
00:11:26,814 --> 00:11:29,414
I'm asking you what happened
to preparing dinner.

185
00:11:29,414 --> 00:11:30,544
You're a mother, aren't you?

186
00:11:33,524 --> 00:11:36,154
Is a mother no longer a woman?

187
00:11:37,494 --> 00:11:39,654
What are you babbling about?

188
00:11:39,894 --> 00:11:42,384
Never mind! I'll go eat out!

189
00:11:43,534 --> 00:11:46,124
Kazuya, you'll come with me, too.

190
00:11:46,534 --> 00:11:47,874
I'm fine.

191
00:11:47,874 --> 00:11:48,674
Wha...

192
00:11:48,674 --> 00:11:49,934
Suit yourself!

193
00:11:50,804 --> 00:11:57,684
Akai bebe kita kawaii kingyo
Cute little goldfish all dressed in red

194
00:11:57,684 --> 00:11:59,674
Aren't you beautiful?

195
00:12:00,114 --> 00:12:01,374
So beautiful.

196
00:12:03,084 --> 00:12:03,914
Dear?!

197
00:12:07,284 --> 00:12:08,414
Mr. Saito.

198
00:12:08,654 --> 00:12:12,194
Oh, madam, wearing it already?

199
00:12:12,194 --> 00:12:14,134
How beautiful it looks on you!

200
00:12:14,134 --> 00:12:17,864
Actually, there was one spot we missed
filling out on those documents,

201
00:12:17,864 --> 00:12:19,454
and that is why I came, but...

202
00:12:19,804 --> 00:12:21,074
I know!

203
00:12:21,074 --> 00:12:25,844
I happen to have a sash in the car
that will go well with that kimono!

204
00:12:25,844 --> 00:12:27,744
If you would just take a brief look...

205
00:12:28,374 --> 00:12:29,434
I'll take it.

206
00:12:29,874 --> 00:12:32,284
What? Are you sure?

207
00:12:32,284 --> 00:12:34,284
Yes, of course.

208
00:12:34,284 --> 00:12:38,944
My husband says I can buy whatever
I want if it will make me beautiful.

209
00:12:39,254 --> 00:12:41,794
He must love you very much.

210
00:12:41,794 --> 00:12:45,164
Yes, he does. I'm very loved.

211
00:12:45,164 --> 00:12:48,324
Oh, then I will bring it to you right away.

212
00:12:55,904 --> 00:12:57,704
If only he weren't around...

213
00:13:06,244 --> 00:13:11,184
Yukihiro Saito
Send

214
00:13:19,094 --> 00:13:20,024
Yukihiro Saito
Send

215
00:13:21,134 --> 00:13:22,424
I'm here.

216
00:13:29,274 --> 00:13:30,274
Yamawaro.

217
00:13:30,274 --> 00:13:31,734
Yes, Miss.

218
00:13:36,944 --> 00:13:38,574
Take it.

219
00:13:43,854 --> 00:13:47,414
If you really want retribution,

220
00:13:48,424 --> 00:13:51,124
untie that red thread.

221
00:13:51,724 --> 00:13:56,424
By untying the thread, you will enter
into a covenant with me.

222
00:13:58,134 --> 00:14:02,624
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

223
00:14:03,374 --> 00:14:06,304
However, once you have your retribution,

224
00:14:06,304 --> 00:14:09,274
you will have to pay the price for it as well.

225
00:14:09,574 --> 00:14:11,514
Curses come home to roost.

226
00:14:12,284 --> 00:14:17,014
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

227
00:14:19,954 --> 00:14:23,014
That's only after you die, though.

228
00:14:23,454 --> 00:14:26,624
All that remains is for you to decide.

229
00:14:37,604 --> 00:14:38,874
No...

230
00:14:38,874 --> 00:14:41,304
Kazuya, don't...

231
00:15:13,674 --> 00:15:18,204
How long does that boy plan to
keep on supporting his mother?

232
00:15:18,644 --> 00:15:22,254
He hates the salesman who talks
his old lady into buying kimonos,

233
00:15:22,254 --> 00:15:25,384
but Hell scares him, too...

234
00:15:25,384 --> 00:15:28,754
That mother's getting up there in age,
so enough with the...

235
00:15:29,024 --> 00:15:33,424
No matter how old a woman becomes,
she's still a woman.

236
00:15:33,424 --> 00:15:34,764
Whoa...

237
00:15:35,164 --> 00:15:37,754
Though, I'm sure you guys
will never understand.

238
00:15:42,804 --> 00:15:46,434
Mom, the marathon's today,
so I need a change of clothes.

239
00:15:48,244 --> 00:15:49,874
Oh, morning.

240
00:15:49,874 --> 00:15:51,504
Guess what, Kazuya? Guess what?

241
00:15:52,144 --> 00:15:52,984
What happened?

242
00:15:52,984 --> 00:15:55,384
In spite of all the things your father said,

243
00:15:55,384 --> 00:15:57,984
he really understands me, you know.

244
00:15:57,984 --> 00:15:58,924
What? Really...

245
00:15:58,924 --> 00:15:59,284
He put money in my wallet
for me during the night.
What? Really...

246
00:15:59,284 --> 00:16:02,524
He put money in my wallet
for me during the night.

247
00:16:02,524 --> 00:16:05,084
I'll buy that pink kimono, too, after all.

248
00:16:08,194 --> 00:16:09,454
I see...

249
00:16:11,634 --> 00:16:13,064
Saigawara Middle School 4
Annual Marathon

250
00:16:13,134 --> 00:16:14,364
Ready?!

251
00:16:27,814 --> 00:16:29,154
Keep going!

252
00:16:29,154 --> 00:16:30,844
Keep going! Good!

253
00:16:31,224 --> 00:16:33,324
Come on! No walking!

254
00:16:33,324 --> 00:16:34,794
You guys are third years, aren't you?!

255
00:16:34,794 --> 00:16:37,254
Aren't you ashamed of being
passed by first years?!

256
00:16:37,254 --> 00:16:39,924
We're no match for the young people!

257
00:16:39,924 --> 00:16:40,864
Let's do our best.

258
00:16:52,944 --> 00:16:53,204
Nishiki's Kimonos

259
00:16:53,204 --> 00:16:55,114
Nishiki's Kimonos
That's right.

260
00:16:55,114 --> 00:16:55,874
Nishiki's Kimonos

261
00:16:59,414 --> 00:17:01,114
Keep going! Keep going!

262
00:17:01,884 --> 00:17:03,154
Here they come.

263
00:17:03,154 --> 00:17:05,814
Huh? Ichimura's not in the lead?

264
00:17:06,854 --> 00:17:08,224
Like hell we're gonna lose!

265
00:17:08,224 --> 00:17:09,814
On our honor as the Hell Boy Corps!

266
00:17:10,354 --> 00:17:11,594
It's no good!
I did it!

267
00:17:11,594 --> 00:17:13,424
We're done for!

268
00:17:14,594 --> 00:17:16,894
For Earthly stars...

269
00:17:16,894 --> 00:17:19,024
...this is reality.

270
00:17:24,234 --> 00:17:25,874
That old Ichimura lady?

271
00:17:25,874 --> 00:17:27,804
Yeah, she's a piece of cake.

272
00:17:29,044 --> 00:17:32,014
That's right. "You are beautiful, madam."

273
00:17:32,014 --> 00:17:34,384
Feed her that line and she's all mine!

274
00:17:34,384 --> 00:17:37,214
I just tell her they're the latest patterns
and she'll buy any leftover stock

275
00:17:37,214 --> 00:17:39,554
at double the price.

276
00:17:39,554 --> 00:17:42,584
Housewives like her have tons of
money and time on their hands.

277
00:17:44,254 --> 00:17:45,064
Huh?

278
00:17:45,064 --> 00:17:48,124
No way! With an old hag like her?

279
00:18:03,314 --> 00:18:05,284
Come on, are you all right?

280
00:18:06,844 --> 00:18:09,314
I'm going to rest for a bit.

281
00:18:09,314 --> 00:18:11,184
You go on ahead, Akie.

282
00:18:11,184 --> 00:18:12,414
But...

283
00:18:12,884 --> 00:18:15,054
I'll be okay. I'll be right behind you.

284
00:18:15,054 --> 00:18:18,254
Okay. Sorry. I'll go on without you then.

285
00:18:24,064 --> 00:18:27,054
Ah! This is even more fabulous.

286
00:18:27,804 --> 00:18:29,174
Do you think so?

287
00:18:29,174 --> 00:18:32,944
Only you could pull off this pattern.

288
00:18:32,944 --> 00:18:34,804
You are truly beautiful.

289
00:18:38,814 --> 00:18:40,004
Oh, that boy.

290
00:18:44,154 --> 00:18:45,644
Kazuya...

291
00:18:48,724 --> 00:18:52,794
Really, madam, you are truly, truly beautiful.

292
00:18:52,794 --> 00:18:54,664
Oh, my! Please!

293
00:18:55,064 --> 00:18:56,594
Am I that beautiful?

294
00:18:56,594 --> 00:18:58,964
Yes, most beautiful.

295
00:19:03,134 --> 00:19:06,134
Your grievance has been heard.

296
00:19:53,354 --> 00:19:54,754
What is this place?!

297
00:19:54,754 --> 00:19:56,584
Madam? Madam?!

298
00:19:57,554 --> 00:19:58,924
Hey, you!

299
00:19:59,094 --> 00:20:02,294
Tell me, am I beautiful?

300
00:20:07,874 --> 00:20:09,434
Am I beautiful?

301
00:20:09,434 --> 00:20:12,564
That suits you very well, princess.

302
00:20:16,744 --> 00:20:18,944
Am I beautiful?

303
00:20:19,144 --> 00:20:23,914
This pattern could not possibly look
good on anyone except you.

304
00:20:25,154 --> 00:20:27,424
S-Stop this!

305
00:20:27,424 --> 00:20:29,254
What did I ever do?!

306
00:20:29,254 --> 00:20:31,194
You take advantage of women's hearts

307
00:20:31,194 --> 00:20:33,054
and you make it your business to exploit them.

308
00:20:33,664 --> 00:20:37,294
I pamper the old ladies, who don't get
attention from their husbands!

309
00:20:37,294 --> 00:20:39,104
They like it, too!

310
00:20:39,104 --> 00:20:40,564
What's wrong with that?!

311
00:20:51,244 --> 00:20:54,384
O pitiful shadow lost in the darkness...

312
00:20:54,384 --> 00:20:57,514
Demeaning and bringing harm to others...

313
00:20:57,514 --> 00:21:00,214
A damned soul, wallowing in sin...

314
00:21:01,794 --> 00:21:04,284
Care to give death a try?

315
00:21:06,594 --> 00:21:08,294
I did nothing wrong.

316
00:21:08,294 --> 00:21:10,664
She's the one who happily
bought everything, right?

317
00:21:10,664 --> 00:21:11,864
Well? Come on!

318
00:21:16,374 --> 00:21:18,404
S-Stop this! Let me go!

319
00:21:18,404 --> 00:21:20,004
What are you going to do to me?!

320
00:21:20,004 --> 00:21:22,804
Hey, I have to go make my next sale...

321
00:21:23,314 --> 00:21:27,844
I know! Missy, I just got a
kimono with a nice pattern.

322
00:21:27,844 --> 00:21:30,454
It's way fancier than the kimono you're wearing.

323
00:21:30,454 --> 00:21:30,754
I'll sell it to you cheap!

324
00:21:30,754 --> 00:21:32,284
I consign this grievance to Hell...
I'll sell it to you cheap!

325
00:21:32,284 --> 00:21:34,484
I consign this grievance to Hell...
I guarantee it'll look good on you!

326
00:21:34,484 --> 00:21:35,474
I consign this grievance to Hell...

327
00:21:52,274 --> 00:21:55,504
It was too bad about the marathon.

328
00:21:55,974 --> 00:21:59,744
I'm sorry about that.
I suddenly felt sick and...

329
00:22:00,214 --> 00:22:01,374
What are you reading?

330
00:22:02,754 --> 00:22:05,414
It's where I'll be going someday.

331
00:22:07,154 --> 00:22:12,884
Ms. Sone, what words make
a woman happiest to hear?

332
00:22:13,294 --> 00:22:16,384
Oh, madam, you are so beautiful!

333
00:22:16,864 --> 00:22:18,234
Oh, my.

334
00:22:19,304 --> 00:22:21,034
Hard to say...

335
00:22:21,034 --> 00:22:23,034
Oh, please excuse me.

336
00:22:23,034 --> 00:22:24,404
My father is here for me.

337
00:22:34,014 --> 00:22:34,314
Your grievance shall be avenged.

338
00:22:34,314 --> 00:22:38,584
Kazuya Ichimura
Your grievance shall be avenged.

339
00:22:38,584 --> 00:22:39,074
Kazuya Ichimura

340
00:22:49,894 --> 00:22:54,194
Mitete-goran

341
00:22:55,174 --> 00:22:56,934
Houra

342
00:22:57,574 --> 00:22:59,804
Ichi-nuketa

343
00:23:00,444 --> 00:23:05,744
Fureta soba kara

344
00:23:05,744 --> 00:23:11,114
Hiete nuke-gara ni

345
00:23:11,114 --> 00:23:24,234
Nagasarete tadoritsuku utsutsu

346
00:23:24,234 --> 00:23:32,574
Torokeru bekkou no tamashii

347
00:23:32,644 --> 00:23:42,984
Yuube tsumuida yume o douzo

348
00:23:42,984 --> 00:23:52,164
Sono koyubi ni karamenasai

349
00:23:52,164 --> 00:23:56,594
Itanda toge ga

350
00:23:59,164 --> 00:24:02,724
Hitotsu nukeru

351
00:24:04,804 --> 00:24:07,034
Hitori nukeru

352
00:24:09,074 --> 00:24:09,774
Preview
Hell Girl
Three Vessels

353
00:24:09,774 --> 00:24:12,284
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Ooh, this is big!

354
00:24:12,284 --> 00:24:14,014
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Princess, you should not be enjoying this.

355
00:24:14,014 --> 00:24:17,114
Preview
Hell Girl
Three Vessels
If I don't enjoy this, what am I supposed
to enjoy, you dimcompoop!

356
00:24:17,114 --> 00:24:18,824
Preview
Hell Girl
Three Vessels
This is a serial murder case!

357
00:24:18,824 --> 00:24:20,924
Preview
Hell Girl
Three Vessels
And one that imitates a novel.

358
00:24:20,924 --> 00:24:21,894
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Because of that,

359
00:24:21,894 --> 00:24:25,594
Preview
Hell Girl
Three Vessels
those people are now forced to stand
at a crossroads in their lives.

360
00:24:25,594 --> 00:24:26,694
Preview
Hell Girl
Three Vessels
And as a result of that...

361
00:24:26,694 --> 00:24:28,334
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Business is booming!

362
00:24:28,334 --> 00:24:31,034
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Your grievance has been heard!

363
00:24:31,034 --> 00:24:32,664
Preview
Hell Girl
Three Vessels

364
00:24:32,664 --> 00:24:34,874
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Oh, really! Princess!

365
00:24:34,874 --> 00:24:35,134
Preview
Hell Girl
Three Vessels

366
00:24:35,134 --> 00:24:35,204
Preview
Hell Girl
Three Vessels
Next time, "Blotted Page".

367
00:24:35,204 --> 00:24:37,904
Blotted Page
Next time, "Blotted Page".

368
00:24:37,904 --> 00:24:38,894
Blotted Page

Pasted: Oct 21, 2013, 7:58:10 pm
Views: 1