get paid to paste

[Takara] Ashita No Joe 2 - 39 [A4D632C2].mkv...

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Takara Fansubs
Translation: Shippothekit

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Takara Fansubs
Encoding: Bader

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
I dreamed of you

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,650
Hearing the memories

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
It was of my youth

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
That you sang

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,208
Midnight blues

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,400
Hey hey hey blues

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,059
Just like junkie blues

10
00:00:39,700 --> 00:00:46,900
Your shout will tremble the human heart

11
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
He's been hurt, crazy lazy blues

12
00:00:55,200 --> 00:00:58,802
Midnight blues

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Let me hear it!

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
Hey hey hey blues

15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
Still rollin' the blues

16
00:01:10,800 --> 00:01:17,800
Your heat is unforgettable

17
00:01:18,700 --> 00:01:26,000
Your heat is unforgettable

18
00:01:59,920 --> 00:02:04,675
Eastern Title Match
Joe Yabuki V.S. Harimao

19
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Lethal weapon?

20
00:02:08,600 --> 00:02:11,672
He has a secret strategy to defeat you.

21
00:02:12,320 --> 00:02:14,072
Was he the one who told you?

22
00:02:14,240 --> 00:02:16,595
No. It was my sixth sense.

23
00:02:16,760 --> 00:02:17,636
That weasel...

24
00:02:19,400 --> 00:02:22,631
We don't know what he's saying,
or what he's thinking.

25
00:02:23,360 --> 00:02:27,478
But I understand that during his sparring at the Shiraki club

26
00:02:28,200 --> 00:02:30,668
he was always at 80% of his capacity.

27
00:02:31,400 --> 00:02:32,310
At 80%?

28
00:02:32,480 --> 00:02:35,790
Meaning that we've never seen Harimao at his maximum.

29
00:02:36,160 --> 00:02:38,754
He always seemed relaxed.

30
00:02:39,400 --> 00:02:40,879
He smiled even.

31
00:02:41,880 --> 00:02:43,677
For example, with his chocolate....

32
00:02:46,200 --> 00:02:49,988
If we gave him chocolate of all different sizes,

33
00:02:50,800 --> 00:02:53,598
he'll always save the biggest for last.

34
00:02:55,080 --> 00:02:56,069
That's good, Nishi.

35
00:02:56,800 --> 00:02:58,756
I'm not worried or anything, of course.

36
00:02:59,160 --> 00:03:01,958
But if you lose this match,

37
00:03:02,120 --> 00:03:05,157
I'll be less enthusiastic to see your match against José.

38
00:03:06,360 --> 00:03:07,110
Take care.

39
00:03:08,280 --> 00:03:10,953
About that big chocolate bar...

40
00:03:11,640 --> 00:03:13,995
If I ate it, he'd be mad... right?

41
00:03:14,160 --> 00:03:18,995
Episode 39:
Two Beasts...
in the Jungle

42
00:03:47,960 --> 00:03:51,748
Eastern Title Match
Joe Yabuki V.S. Harimao

43
00:03:52,160 --> 00:03:55,948
The match for the Eastern title between Yabuki and Harimao, a Malaysian,

44
00:03:56,320 --> 00:03:58,390
is a very original fight.

45
00:03:58,560 --> 00:04:02,155
Who knows what the challenger Harimao is capable of.

46
00:04:02,320 --> 00:04:03,435
He's a true savage!

47
00:04:03,600 --> 00:04:07,479
Don't forget Yabuki is nicknamed:
the Brawler, the Killer.

48
00:04:07,640 --> 00:04:08,595
He's a true rebel!

49
00:04:09,360 --> 00:04:12,557
The boxing fans must remember his fights:

50
00:04:12,720 --> 00:04:14,915
his fiery match against Carlos Rivera,

51
00:04:15,080 --> 00:04:17,514
his title match against Ryuhi Kim, from whom he won the title

52
00:04:17,680 --> 00:04:19,955
and his crude match against Leon Smily.

53
00:04:33,480 --> 00:04:35,914
Watch closely during the first round.

54
00:04:36,080 --> 00:04:37,229
He is dangerous.

55
00:04:41,720 --> 00:04:42,630
See ya!

56
00:04:45,200 --> 00:04:45,996
Hup!

57
00:04:55,120 --> 00:04:56,758
Go on, let yourself go.

58
00:04:57,480 --> 00:04:59,710
You're in the jungle,
just like your home.

59
00:05:00,160 --> 00:05:02,720
We're in a little square of jungle!

60
00:05:06,400 --> 00:05:09,915
Mr. Tono, Yabuki will quietly watch Harimao's game.

61
00:05:10,080 --> 00:05:13,277
Yes. Like he's watching the world championship,

62
00:05:14,000 --> 00:05:17,310
it's definitely wise of him to avoid the worst.

63
00:05:26,600 --> 00:05:29,034
He's slipped! Harimao has lost his balance.

64
00:05:29,760 --> 00:05:32,638
That's good Yabuki!
You're very relaxed!

65
00:05:35,320 --> 00:05:38,551
Come on, Harimao, a little more pep!

66
00:05:39,200 --> 00:05:40,553
Neither you or I

67
00:05:40,760 --> 00:05:43,035
are the kind of boxer to be calm.

68
00:05:51,080 --> 00:05:53,594
Eastern Championship

69
00:06:04,680 --> 00:06:05,749
Stop!

70
00:06:08,200 --> 00:06:10,794
You alright, Joe?
You seem a bit too calm.

71
00:06:11,680 --> 00:06:13,830
Don't stop it!
I haven't seen the Tiger yet.

72
00:06:14,760 --> 00:06:16,398
I'm waiting for him to reveal himself,

73
00:06:16,560 --> 00:06:18,949
to test the effectiveness of my special sparring.

74
00:06:19,120 --> 00:06:21,111
Courage, courage, Yabuki!

75
00:06:21,600 --> 00:06:24,478
Kill him, kill him, Yabuki!

76
00:06:25,480 --> 00:06:28,517
In the next round, I'm going to tease him a bit.

77
00:06:39,160 --> 00:06:40,195
Here I come!

78
00:06:42,880 --> 00:06:45,553
Yabuki goes at him fiercely!
He takes off with the bell!

79
00:06:47,280 --> 00:06:48,679
Harimao strikes too wide!

80
00:06:50,680 --> 00:06:53,877
Yabuki is better with his technical point of view and power.

81
00:07:00,520 --> 00:07:03,193
Good, Joe! End it!
Go!

82
00:07:12,520 --> 00:07:14,476
Hey! Wait! You need a ticket!

83
00:07:14,640 --> 00:07:16,631
You can't enter without a ticket.

84
00:07:16,800 --> 00:07:18,438
Get out!

85
00:07:21,840 --> 00:07:24,798
Well! This is rare, a foreign beggar!

86
00:07:25,840 --> 00:07:28,752
Hey! I've seen him somewhere.

87
00:07:28,920 --> 00:07:30,273
Where was it?

88
00:07:31,520 --> 00:07:33,397
I can't remember...

89
00:07:33,720 --> 00:07:36,280
I'm a very good at boxing...

90
00:07:36,440 --> 00:07:38,351
I even confronted the champion.

91
00:07:40,760 --> 00:07:42,557
What did you say?

92
00:07:42,720 --> 00:07:45,951
- What are you...
- What are you blabbing?

93
00:07:46,440 --> 00:07:49,989
Hello.... Hello, how are you?

94
00:07:50,160 --> 00:07:51,434
How are you?

95
00:07:52,040 --> 00:07:54,600
It's been a long time!
Me, I'm fine.

96
00:07:54,760 --> 00:07:57,957
We drank sake together and the snow was beautiful!

97
00:07:58,120 --> 00:08:01,157
And we went on the swings...

98
00:08:01,600 --> 00:08:04,239
You are my friend...

99
00:08:04,400 --> 00:08:06,197
My friend...

100
00:08:07,560 --> 00:08:09,039
Hey, he's crying!

101
00:08:09,200 --> 00:08:10,599
No, it's the rain!

102
00:08:12,200 --> 00:08:15,510
Harimao is cornered!
Yabuki is dominating the fight!

103
00:08:16,520 --> 00:08:18,317
Well, Harimao?
Hit me!

104
00:08:19,360 --> 00:08:22,272
You're the famous wild animal of the jungle, right?

105
00:08:22,680 --> 00:08:24,511
Are you missing your chocolate?

106
00:08:24,880 --> 00:08:26,996
Joe, charge him!
Don't let him rest!

107
00:08:27,480 --> 00:08:28,708
Okay!

108
00:08:46,880 --> 00:08:48,313
Alright!

109
00:09:16,520 --> 00:09:17,191
Stop!

110
00:09:17,960 --> 00:09:19,712
Damn! He was almost there!

111
00:09:21,080 --> 00:09:22,433
He dodged it...

112
00:09:22,600 --> 00:09:23,635
Dodged what?

113
00:09:27,520 --> 00:09:29,511
He almost surprised me.

114
00:09:29,680 --> 00:09:33,195
Watch out, soon he'll reveal his jungle strategy!

115
00:09:38,280 --> 00:09:39,349
Round 3!

116
00:09:41,400 --> 00:09:44,278
Hey, it's the 3rd round.
Yabuki is dominating the match.

117
00:09:44,760 --> 00:09:47,752
I wanted to watch Yabuki's super K.O.!

118
00:10:23,120 --> 00:10:24,189
Joe!

119
00:10:27,160 --> 00:10:30,038
Harimao finally reveals himself!
A terrifying counter-attack!

120
00:10:43,100 --> 00:10:44,692
Joe, get up!

121
00:10:45,460 --> 00:10:46,654
3... 4...

122
00:10:56,420 --> 00:10:58,172
Get up, Yabuki!

123
00:10:59,420 --> 00:11:02,537
Hey, you're a great man.
Don't cry like a girl!

124
00:11:03,980 --> 00:11:06,255
Is this your "biggest chocolate bar"?

125
00:11:06,540 --> 00:11:07,973
A bit too bland for me!

126
00:11:29,540 --> 00:11:31,212
Stop fidgeting!

127
00:11:37,940 --> 00:11:39,453
Wait you!

128
00:11:59,140 --> 00:12:00,334
Stop!

129
00:12:07,140 --> 00:12:09,131
Yabuki is on the ground a second time!

130
00:12:09,660 --> 00:12:14,017
Will he stand back up? He's groggy!
He's received a terrible shock!

131
00:12:14,180 --> 00:12:16,455
Look! He's going to stand up....

132
00:12:16,620 --> 00:12:17,609
What will happen?

133
00:12:17,780 --> 00:12:19,452
Yabuki, get up!

134
00:12:21,500 --> 00:12:24,651
Of course!
He barely touched me.

135
00:12:25,060 --> 00:12:27,733
Yabuki is up!
Time has nearly run out!

136
00:12:29,940 --> 00:12:30,736
Stop!

137
00:12:33,180 --> 00:12:36,217
Yabuki, saved by the bell!
End of round 3!

138
00:12:37,380 --> 00:12:40,770
Mr. Tono, we already knew that Harimao was a real savage

139
00:12:40,940 --> 00:12:42,931
but not this much of one!

140
00:12:43,100 --> 00:12:44,692
Yes. How do I say this...

141
00:12:45,100 --> 00:12:47,091
In any case... You'd have thought

142
00:12:47,260 --> 00:12:50,377
this was a pro wrestling match with that last strange blow

143
00:12:50,540 --> 00:12:55,099
that almost K.O.'d Yabuki.
He's clearly in danger.

144
00:12:55,540 --> 00:12:57,849
You alright, Joe?
Can you keep going?

145
00:12:58,900 --> 00:13:00,094
Are you kidding, Gramps?

146
00:13:00,860 --> 00:13:03,135
We fly, we jump...
It's funny.

147
00:13:03,300 --> 00:13:05,530
I'm so excited that my blood is boiling.

148
00:13:06,820 --> 00:13:10,335
In the next round, I'll use my "big chocolate bar" too.

149
00:13:13,540 --> 00:13:14,973
Round 4!

150
00:13:15,300 --> 00:13:17,097
I don't know if it'll please him

151
00:13:17,260 --> 00:13:20,013
but my chocolate is very prickly and spicy.

152
00:13:27,540 --> 00:13:30,771
Yabuki hasn't yet recovered from the shock earlier!

153
00:13:30,940 --> 00:13:33,170
He staggers! Yabuki is in danger!

154
00:13:34,780 --> 00:13:36,008
Joe!

155
00:13:54,380 --> 00:13:55,529
Here I come!

156
00:14:14,060 --> 00:14:15,493
He did it, Gramps!

157
00:14:15,740 --> 00:14:17,412
Bravo, Yabuki!

158
00:14:17,860 --> 00:14:21,091
He's turned the tables and has a K.O. at 58 sec of the 4th round!

159
00:14:21,700 --> 00:14:24,772
Yabuki has marvellously put the Malaysian Tiger on the ground!

160
00:14:26,420 --> 00:14:28,854
Yabuki! You'll finally face José!

161
00:14:29,020 --> 00:14:29,816
Prepare yourself!

162
00:14:30,420 --> 00:14:32,012
Do it with feeling.

163
00:14:32,180 --> 00:14:35,331
Ready to applaud? One, two...

164
00:14:38,140 --> 00:14:39,289
Thank you very much!

165
00:14:51,060 --> 00:14:52,175
Impossible...

166
00:14:52,620 --> 00:14:55,657
Congrats on that magnificent K.O.
How do you feel?

167
00:14:56,180 --> 00:14:57,693
How do I feel?

168
00:14:57,860 --> 00:14:59,930
I don't want to eat chocolate anymore!

169
00:15:00,100 --> 00:15:01,692
Huh, chocolate?

170
00:15:05,700 --> 00:15:06,416
Carlos!

171
00:15:10,180 --> 00:15:11,818
- Carlos Rivera!
- What!?

172
00:15:14,380 --> 00:15:17,816
Bravo.
You are a very very strong man.

173
00:15:18,300 --> 00:15:19,972
No doubt about it, it's Carlos!

174
00:15:20,380 --> 00:15:22,848
There you are! How did you get in here?

175
00:15:23,020 --> 00:15:25,853
Get out of the ring.
The ceremony is about to begin!

176
00:15:26,020 --> 00:15:27,339
What's going on?

177
00:15:27,540 --> 00:15:30,657
He entered without a ticket.
He's a freeloader!

178
00:15:30,820 --> 00:15:32,651
Come on! Get down, hurry!

179
00:15:35,060 --> 00:15:36,288
Hey, wait!

180
00:15:36,460 --> 00:15:39,452
This is my guest.
Take him to my locker room.

181
00:15:40,260 --> 00:15:42,012
What!? But...

182
00:15:42,500 --> 00:15:43,979
Nishi, will you do it for me?

183
00:15:44,380 --> 00:15:45,415
Okay!

184
00:15:48,780 --> 00:15:52,011
And so we congratulate you on your title match victory.

185
00:15:52,180 --> 00:15:54,091
Signed: The Japanese Boxing Federation

186
00:15:57,420 --> 00:15:59,729
Joe, wait!
What about all the interviews?

187
00:16:00,420 --> 00:16:01,489
Carlos is waiting for me.

188
00:16:02,300 --> 00:16:03,449
Meet me in the locker room!

189
00:16:05,500 --> 00:16:07,092
You take care of the rest!

190
00:16:19,300 --> 00:16:22,656
Idiot! Don't run after the match, you're too worn out!

191
00:16:25,300 --> 00:16:26,938
Wait, Gramps...

192
00:16:28,260 --> 00:16:30,569
My eyes...

193
00:16:32,620 --> 00:16:33,496
What is it, Joe!?

194
00:16:34,020 --> 00:16:36,011
Joe! Hold on, Joe!

195
00:16:39,620 --> 00:16:41,258
It's alright. I can see now.

196
00:16:41,420 --> 00:16:42,899
I'm just a little dizzy!

197
00:16:43,060 --> 00:16:43,731
It's nothing.

198
00:16:44,300 --> 00:16:46,336
Idiot! You scared me.

199
00:16:51,140 --> 00:16:53,654
Come on, let's go.
Carlos is waiting for us.

200
00:16:58,500 --> 00:17:00,172
Joe! It's him!

201
00:17:00,340 --> 00:17:02,012
It's really Carlos Rivera.

202
00:17:03,020 --> 00:17:05,056
He doesn't even remember his own name,

203
00:17:05,220 --> 00:17:07,529
but it really is the Champion without a belt!

204
00:17:08,140 --> 00:17:10,654
Our dandy celebrity is dressed like a hobo...

205
00:17:10,820 --> 00:17:13,015
but if you look closely, it's definitely him.

206
00:17:13,780 --> 00:17:15,850
It's alright, Nishi. I know.

207
00:17:16,020 --> 00:17:19,012
And what do you mean "if you look closely"?

208
00:17:19,180 --> 00:17:22,650
I recognized my old friend Carlos right away.

209
00:17:24,220 --> 00:17:25,619
Joe Yabuki...

210
00:17:26,340 --> 00:17:27,853
Yes, Carlos.

211
00:17:29,260 --> 00:17:31,535
You are very very strong man.

212
00:17:32,380 --> 00:17:35,577
And me... A very very strong man.

213
00:17:39,300 --> 00:17:43,293
What if we fought again to see which one of us is strongest?

214
00:17:44,300 --> 00:17:46,211
With bare hands?
Are you serious?

215
00:17:49,620 --> 00:17:51,611
Fight! Fight!

216
00:17:52,060 --> 00:17:52,936
Let's have fun.

217
00:18:08,300 --> 00:18:08,937
I don't believe it!

218
00:18:10,220 --> 00:18:13,178
His jab used to be like a flash...
It wasn't like this...

219
00:18:14,220 --> 00:18:16,814
He's so far gone that he doesn't even realize it.

220
00:18:20,500 --> 00:18:24,334
Yes! Venezuela is a tropical country, it never snows.

221
00:18:30,540 --> 00:18:32,178
Okay, Joe!
Come on!

222
00:18:33,460 --> 00:18:35,018
Get ready, Mr. Tropical!

223
00:18:54,180 --> 00:18:56,136
Why won't you hit me?

224
00:18:58,620 --> 00:19:00,497
Tell me!

225
00:19:02,340 --> 00:19:03,773
Idiot, come back!

226
00:19:44,660 --> 00:19:48,539
First a left straight...
then a right uppercut.

227
00:19:49,620 --> 00:19:51,929
Fight, Joe. Fight!

228
00:19:56,420 --> 00:19:59,651
Fight. Fight, Yabuki.

229
00:19:59,820 --> 00:20:01,572
That's good.

230
00:20:01,740 --> 00:20:04,413
Good... Carlos...

231
00:20:05,340 --> 00:20:06,739
Carlos...

232
00:20:12,140 --> 00:20:14,495
Sit, Carlos.

233
00:20:16,500 --> 00:20:18,377
You're covered in mud!

234
00:20:18,540 --> 00:20:20,132
Did you fall or something?

235
00:20:20,300 --> 00:20:23,815
Hey, Nishi, give him a new shirt.
There's one in my bag.

236
00:20:28,060 --> 00:20:31,370
You're all wet too. Geez!

237
00:20:31,540 --> 00:20:34,850
- Joe.
- Here, put this on, Carlos.

238
00:20:36,140 --> 00:20:37,459
Very nice!

239
00:20:37,700 --> 00:20:39,816
Joe, do you think it suits me?

240
00:20:39,980 --> 00:20:41,811
Yes, wonderful! Perfect!

241
00:20:43,020 --> 00:20:45,136
You were always so fashionable.

242
00:20:47,700 --> 00:20:48,769
Don't look!

243
00:20:49,220 --> 00:20:51,415
Get out of here!
There's no girls allowed!

244
00:20:51,580 --> 00:20:53,889
I'll entrust him to you tonight but tomorrow

245
00:20:54,060 --> 00:20:57,769
the Shiraki gym will take care of Carlos Rivera.

246
00:20:58,340 --> 00:21:01,889
I won't let you!
It's me that Carlos wanted to see!

247
00:21:02,260 --> 00:21:04,728
I'll provide everything he needs.
It's my duty.

248
00:21:05,620 --> 00:21:06,769
How is it your duty?

249
00:21:10,660 --> 00:21:12,457
- Tell me.
- Joe!

250
00:21:26,900 --> 00:21:29,095
What? What is it, Carlos?

251
00:21:29,260 --> 00:21:30,978
It's just a button.

252
00:21:31,140 --> 00:21:33,415
I'll help you, okay?

253
00:21:48,580 --> 00:21:50,377
Carlos is suffering...

254
00:21:51,140 --> 00:21:54,291
He's suffering from the damage received from too many punches

255
00:21:54,460 --> 00:21:56,212
like so many other boxers.

256
00:21:57,140 --> 00:22:01,133
He has the typical symptoms of punch-drunk syndrome.

257
00:22:01,620 --> 00:22:04,771
Luckily, I know an expert on the punch-drunk syndrome:

258
00:22:04,940 --> 00:22:07,135
Dr. Kininski from the University of Hawaii.

259
00:22:07,540 --> 00:22:10,418
If he examined Carlos,

260
00:22:10,580 --> 00:22:13,219
there could still be hope for his recovery.

261
00:22:13,380 --> 00:22:16,656
Not just for Carlos but for all boxers suffering from it.

262
00:22:16,820 --> 00:22:19,380
Shut up! Don't get involved!
What do you want from it?

263
00:22:22,340 --> 00:22:24,854
Wait, Carlos.
I told you I'd do it.

264
00:22:28,540 --> 00:22:30,770
Hey, move your head so I can see!

265
00:22:38,780 --> 00:22:40,532
- Nishi.
- Yes?

266
00:22:40,700 --> 00:22:43,055
Can you please button Carlos?

267
00:22:43,220 --> 00:22:44,653
Okay.

268
00:23:26,239 --> 00:23:36,000
Tomorrow is tomorrow, the sun will rise

269
00:23:36,100 --> 00:23:47,300
Your yesterdays can't be returned to again

270
00:23:48,500 --> 00:23:54,000
The river's path is unknown

271
00:23:54,200 --> 00:23:59,200
There will be calms and waterfalls

272
00:23:59,703 --> 00:24:04,900
But until you see the ocean

273
00:24:05,200 --> 00:24:10,900
The current will keep on going

Pasted: Jun 15, 2013, 6:09:23 pm
Views: 3