1 00:00:24,710 --> 00:00:27,130 Mayday! Mayday! May-- 2 00:02:27,080 --> 00:02:28,500 Army? 3 00:02:29,170 --> 00:02:30,880 "Top secret and urgent." 4 00:03:44,450 --> 00:03:46,240 This way. Major. 5 00:03:50,000 --> 00:03:53,170 Even if the helicopter crash was deliberate... 6 00:03:53,170 --> 00:03:56,290 the terrain would have made theft difficult. 7 00:03:56,290 --> 00:04:00,050 My men could've done it without leaving footprints. 8 00:04:00,050 --> 00:04:02,550 Together, the containers should weigh a ton and a half. 9 00:04:02,550 --> 00:04:04,550 I've read the dossier. 10 00:04:04,550 --> 00:04:07,893 Well, uhm, but... 11 00:04:21,320 --> 00:04:23,950 We picked up the pilots two kilometers to the north. 12 00:04:25,320 --> 00:04:27,950 They've been taken into custody and injected with sodium pentothal. 13 00:04:27,950 --> 00:04:30,080 It seems to have been engine trouble. 14 00:04:30,080 --> 00:04:31,660 Inform the men. 15 00:04:33,710 --> 00:04:34,920 Major, over here. 16 00:04:39,380 --> 00:04:41,630 Call the specialist. 17 00:04:43,300 --> 00:04:45,590 What was inside? 18 00:04:47,800 --> 00:04:49,970 I hear that a certain country's robot weapons... 19 00:04:49,970 --> 00:04:51,970 have six limbs. 20 00:04:54,730 --> 00:04:57,690 Let's take a little walk over there. Don't talk. Act normally. 21 00:05:04,650 --> 00:05:06,860 These are... 22 00:05:07,530 --> 00:05:10,330 M-66 antipersonnel automated soldiers. 23 00:05:10,330 --> 00:05:12,160 The M-66 is supposedly the perfect robot! 24 00:05:12,160 --> 00:05:15,330 Why didn't they hide the containers? Why didn't they erase their footprints? 25 00:05:15,870 --> 00:05:18,290 We'll be the judge of that, just tell us the facts. 26 00:05:19,840 --> 00:05:22,460 The M-66s are in the middle of a mission. 27 00:05:22,460 --> 00:05:24,260 A selected individual has been targeted. 28 00:05:24,800 --> 00:05:27,680 They were on their way to be tested, and then this happens. 29 00:05:27,680 --> 00:05:30,220 They should not have been programmed with a target in the first place. 30 00:05:31,390 --> 00:05:34,220 That's to our benefit, actually. Without a programmed target... 31 00:05:34,220 --> 00:05:36,190 the M-66s would have buried themselves deep underground. 32 00:05:36,190 --> 00:05:39,560 If that'd happened, we would've had to demolish all structures... 33 00:05:39,560 --> 00:05:41,730 in the area and do a thorough evacuation... 34 00:05:41,730 --> 00:05:43,200 within their mobility radius to find them. 35 00:05:43,200 --> 00:05:46,110 — Who are the M-66s after? — Who knows? 36 00:05:47,028 --> 00:05:48,410 We've finished. 37 00:05:48,410 --> 00:05:51,200 Tell everyone to stay away from the containers and the footprints. 38 00:05:51,200 --> 00:05:53,120 You and Rico check it out. 39 00:05:54,540 --> 00:05:56,460 What's the mobility of an M-66? 40 00:05:56,460 --> 00:06:00,000 Since they're not carrying coolant and counting on the cool-down periods... 41 00:06:00,000 --> 00:06:02,380 I'd have to say the mobility is roughly equal to a light truck. 42 00:06:02,380 --> 00:06:07,930 Roger, evacuate all cabinet members, diplomats and any other VIPs... 43 00:06:07,930 --> 00:06:10,140 from Central City and the surrounding forest. 44 00:06:10,140 --> 00:06:11,890 Use the police if you have to. 45 00:06:30,360 --> 00:06:33,620 You're going after a story on the military? You're nuts! 46 00:06:33,620 --> 00:06:36,580 — Then stay behind. — Here? Whoa! 47 00:06:37,588 --> 00:06:39,051 Hey! Hey! 48 00:06:42,514 --> 00:06:46,260 Hey, Sybel, you've separated from your husband again? 49 00:06:46,260 --> 00:06:50,300 Don't worry. I won't propose to you, even by mistake. 50 00:07:01,480 --> 00:07:03,690 Do you like being married to your work? 51 00:07:03,690 --> 00:07:06,610 It's a damn sight better than some boring guy. 52 00:07:08,190 --> 00:07:10,490 A wrecked military craft. 53 00:07:13,490 --> 00:07:18,330 <i>The armor is composed of 20,000 rifle darts.</i> 54 00:07:18,330 --> 00:07:20,830 <i>Even if we caught them, what could we do?</i> 55 00:07:20,830 --> 00:07:24,290 <i>They self-destruct and shoot those damned darts everywhere.</i> 56 00:07:24,290 --> 00:07:27,090 <i>Rico, go with Professor Slade and bring the man...</i> 57 00:07:27,090 --> 00:07:30,010 <i>who's responsible for all this to the Trunkline Road.</i> 58 00:07:30,010 --> 00:07:31,260 <i>Use the high-speed craft.</i> 59 00:07:32,430 --> 00:07:34,220 We'll set a trap there. 60 00:07:36,180 --> 00:07:39,730 Bad scene, Sybel! Really bad! 61 00:07:39,730 --> 00:07:42,690 I don't want to trade my life for a scoop! 62 00:07:42,690 --> 00:07:44,940 I want out! I've got nothing to do with this! 63 00:07:44,940 --> 00:07:48,845 Fine, get out. But you're gonna have to use your own two feet to go sell the film. 64 00:07:48,840 --> 00:07:50,908 If you're lucky, you might make tonight's news. 65 00:07:51,860 --> 00:07:53,950 That's easy for you to say! You haven't got a family! 66 00:07:53,950 --> 00:07:55,950 A guy who sleeps in my car hoping for a scoop... 67 00:07:55,950 --> 00:07:57,950 hasn't got a right to say "family!" 68 00:07:57,950 --> 00:08:01,460 The military is gonna fight some violent, armored thing on the road. 69 00:08:01,460 --> 00:08:03,290 We'll never have a better chance! 70 00:08:03,290 --> 00:08:05,420 This is what's known as a "hot scoop!" 71 00:08:15,180 --> 00:08:18,390 <i>Matthew! Professor Matthew, there's trouble with M-66!</i> 72 00:08:18,390 --> 00:08:20,720 <i>Come right away! It's an emergency!</i> 73 00:08:20,720 --> 00:08:23,940 <i>Ferris, go call your grandpa, and hurry!</i> 74 00:08:23,940 --> 00:08:27,440 <i>Tell him there's trouble in his area!</i> 75 00:08:27,440 --> 00:08:28,820 Sheesh! 76 00:08:38,740 --> 00:08:40,660 <i>Uh, Military Engineering Division</i>-- 77 00:08:40,660 --> 00:08:42,910 <i>Oh, it's Professor Matthew's granddaughter.</i> 78 00:08:42,910 --> 00:08:45,290 One of those stupid soldier things broke the house again. 79 00:08:45,290 --> 00:08:46,880 I'd like it repaired today, if you don't mind. 80 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 Grandfather. 81 00:08:57,010 --> 00:08:58,890 Grandfather. 82 00:09:10,020 --> 00:09:13,740 Another failure! Why? Why can't it hold the force back? 83 00:09:13,740 --> 00:09:16,780 At this rate, they could put up a force field barrier. 84 00:09:16,780 --> 00:09:19,200 Grandfather, the military is calling you. 85 00:09:19,200 --> 00:09:22,790 Again? It's probably nothing, as usual. 86 00:09:22,790 --> 00:09:25,250 They keep interrupting my research. 87 00:09:25,250 --> 00:09:28,080 Even though they're paying for this house and for your experiments? 88 00:09:28,080 --> 00:09:30,210 I don't recall having sold my soul. 89 00:09:31,250 --> 00:09:34,460 Oh, yeah. I'm going into town with some friends, so take your key with you. 90 00:09:34,460 --> 00:09:36,470 The whole system has to be rebuilt. 91 00:09:36,470 --> 00:09:38,930 As it is, it can't be beaten. 92 00:09:42,260 --> 00:09:43,520 We've got a problem. 93 00:09:43,520 --> 00:09:46,457 You're not the only one. I've found a flaw in the system itself. 94 00:09:46,822 --> 00:09:47,691 That's great. 95 00:09:48,270 --> 00:09:50,150 What are you saying? You idiot! 96 00:09:50,150 --> 00:09:51,245 Ow! Ow! 97 00:09:54,940 --> 00:09:57,530 Huh? Oh, it's just the sound of an aircraft. 98 00:09:57,530 --> 00:10:00,280 I thought it was a wood spirit's flute. 99 00:10:06,710 --> 00:10:07,830 What's the matter? 100 00:10:13,420 --> 00:10:15,010 What the-- 101 00:10:28,190 --> 00:10:30,270 What on earth could have done this to a bear? 102 00:10:30,940 --> 00:10:32,980 Even its claws are broken. 103 00:11:01,430 --> 00:11:03,010 Major. 104 00:11:03,010 --> 00:11:05,720 The target should be located within the designated area. 105 00:11:07,850 --> 00:11:09,890 — How are the troops? — Tense. 106 00:11:09,890 --> 00:11:12,150 They feel like they're about to make contact with a UFO. 107 00:11:12,150 --> 00:11:13,900 Have they been equipped with what I've asked for? 108 00:11:13,900 --> 00:11:15,820 Yes, but the men aren't used to-- 109 00:11:15,820 --> 00:11:17,070 No matter, just have them continue. 110 00:11:17,900 --> 00:11:19,950 Have you placed any men in the woods? 111 00:11:19,950 --> 00:11:21,320 — No, sir. Sir? — Major! 112 00:11:22,570 --> 00:11:24,320 Three o'clock, five minutes, zero degrees. 113 00:11:27,620 --> 00:11:29,660 Robots aren't that stupid. 114 00:11:29,660 --> 00:11:31,620 It might be a trap. Use ten men. 115 00:11:31,620 --> 00:11:33,314 If it's the M-66s, don't engage them. Wait it out. 116 00:11:33,310 --> 00:11:33,672 Yes, sir! 117 00:11:36,130 --> 00:11:37,920 What's the situation? 118 00:11:37,920 --> 00:11:40,260 The group back at the accident site has reported finding... 119 00:11:40,260 --> 00:11:43,017 a dead bear and the bodies of two or three hikers in the valley. 120 00:11:43,017 --> 00:11:44,340 It seems to be the work of the M-66s. 121 00:11:44,340 --> 00:11:46,680 Judging from the hikers' estimated time of death... 122 00:11:46,680 --> 00:11:49,930 the M-66s should be here by now. 123 00:11:51,020 --> 00:11:53,954 Then get outside. Vehicles are dangerous. 124 00:11:53,954 --> 00:11:54,400 Yes, sir! 125 00:12:05,280 --> 00:12:09,910 Why? Why did you load the prototype target memory into the M-66? 126 00:12:09,910 --> 00:12:10,870 That-That had-- 127 00:12:11,580 --> 00:12:15,460 I wonder if it's like a cruise missile or something. What's gonna happen here? 128 00:12:15,460 --> 00:12:18,840 I wonder if my wife would worry if I disappeared. 129 00:12:19,340 --> 00:12:22,090 Hey, Sybel, is it safe here? 130 00:12:22,090 --> 00:12:24,840 It is if you shut up and keep an eye out. 131 00:12:24,840 --> 00:12:27,300 I can't get a good picture with you twitching like that. 132 00:12:36,900 --> 00:12:38,940 A freelance reporter. 133 00:12:38,940 --> 00:12:41,280 What in the heck are you doing dropping it in the first place? 134 00:12:41,280 --> 00:12:42,530 Very well, detain them. 135 00:12:42,530 --> 00:12:45,030 That's why I told you to keep quiet! 136 00:13:05,340 --> 00:13:07,800 I thought I told you the program was just for test purposes. 137 00:13:07,800 --> 00:13:10,310 Are you sure it can hold the robot? 138 00:13:10,310 --> 00:13:12,310 If you position it properly. 139 00:13:13,560 --> 00:13:16,020 — What? — <i>We've lost two life readings.</i> 140 00:13:16,020 --> 00:13:18,980 Pass the word along to everyone, formation "C." 141 00:13:18,980 --> 00:13:20,940 I'll leave it to you. 142 00:13:43,960 --> 00:13:45,840 Major, we've established contact. 143 00:13:49,300 --> 00:13:52,560 We're pulling back. It's gotten away. It's been netted. 144 00:13:52,560 --> 00:13:54,430 So that's the M-66? 145 00:14:20,960 --> 00:14:22,630 — What the-- — It's the enemy! 146 00:14:43,900 --> 00:14:45,150 Wires! 147 00:14:58,750 --> 00:15:01,080 Attention all groups. The attacker is a diversion! 148 00:15:01,080 --> 00:15:02,790 The other will cross the road. Ready the nets! 149 00:15:02,790 --> 00:15:05,750 What are you doing? Hurry up and capture it! 150 00:15:05,750 --> 00:15:08,260 The data sheets gave no idea. 151 00:15:08,260 --> 00:15:10,430 Over there! 152 00:15:17,970 --> 00:15:19,350 Ow! 153 00:15:24,770 --> 00:15:28,440 — Stay still! — There's the other one! Over there! 154 00:15:28,440 --> 00:15:31,070 Good timing. Don't let these two out of your sight. 155 00:15:37,240 --> 00:15:38,500 Over there! 156 00:15:44,080 --> 00:15:47,750 Leakey! Leakey, this is our chance! Wake up! 157 00:16:02,270 --> 00:16:03,730 Here it comes! 158 00:16:21,874 --> 00:16:24,217 Group Six, go around. Group Eleven, back them up. 159 00:16:24,710 --> 00:16:26,250 Group Four. Enough with the fire already. 160 00:16:26,960 --> 00:16:28,170 — What's the situation. Roger? — <i>It's ready, Major.</i> 161 00:16:28,170 --> 00:16:29,420 Major, this-- 162 00:16:30,170 --> 00:16:31,300 Group Nine, spread out. 163 00:16:41,430 --> 00:16:42,890 Hold it down with that magnet thingamajig. 164 00:16:44,940 --> 00:16:45,900 It's the scatter shot! 165 00:16:54,450 --> 00:16:56,410 Bring the specialist here. 166 00:16:58,990 --> 00:17:01,870 — Everyone, put on your masks! — Major, take this. 167 00:17:01,870 --> 00:17:03,790 You put yours on as well. 168 00:17:08,210 --> 00:17:10,550 The other one! Hurry up and do something! 169 00:17:10,550 --> 00:17:13,470 — Don't shoot! We'll hit each other! — What are you doing? Over there! 170 00:17:13,470 --> 00:17:15,470 Don't let it cross the road! 171 00:17:20,390 --> 00:17:21,850 There it goes, up above! 172 00:17:23,980 --> 00:17:25,310 Pursue it with the thermograph. 173 00:17:26,100 --> 00:17:27,060 Major. 174 00:17:27,060 --> 00:17:28,310 No, don't go into the woods. 175 00:17:28,310 --> 00:17:30,278 Gather all the able-bodied men and come with me. 176 00:17:37,570 --> 00:17:39,450 He was a friend of mine. 177 00:17:39,450 --> 00:17:41,240 I'll get it for you. That goddamned monster! 178 00:17:42,950 --> 00:17:44,870 Stop shooting! It's not here anymore. 179 00:17:48,750 --> 00:17:49,920 Ow! 180 00:17:49,920 --> 00:17:52,300 All this because you shipped the product... 181 00:17:52,300 --> 00:17:55,630 with the test program still loaded into it! 182 00:17:55,630 --> 00:17:57,260 It was an accident. An accident! 183 00:17:57,260 --> 00:18:00,260 When it arrived at the destination, the test program... 184 00:18:00,260 --> 00:18:03,810 would've been dumped when the real program was loaded. 185 00:18:03,810 --> 00:18:06,140 I should have made you the test program. 186 00:18:08,140 --> 00:18:11,520 — Knowing the M-66, even if it-- — Major! Hurry up and go get it! 187 00:18:11,520 --> 00:18:15,131 Just who did you select as the test program? 188 00:18:15,131 --> 00:18:15,860 What?! 189 00:18:15,860 --> 00:18:20,820 It's after my granddaughter? You've got to protect her! Please! 190 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 I was using her as the test program. 191 00:18:23,660 --> 00:18:25,750 Are you taking into consideration the possibility... 192 00:18:25,750 --> 00:18:28,250 that the crash and this battle may have damaged its program? 193 00:18:28,250 --> 00:18:30,080 There's a high probability, yes. 194 00:18:30,080 --> 00:18:31,500 Okay, let's go. 195 00:18:31,500 --> 00:18:32,090 Yes, sir. 196 00:18:35,340 --> 00:18:38,550 We're still investigating the thing as a possible Northern plot. 197 00:18:38,550 --> 00:18:41,260 It may not be after your granddaughter at all. 198 00:18:43,260 --> 00:18:45,220 Damn it. 199 00:18:46,140 --> 00:18:48,140 You don't eat anything good... 200 00:18:48,140 --> 00:18:50,230 and you're still so goddamned heavy! 201 00:18:50,230 --> 00:18:52,900 It's because my head is packed so full. 202 00:18:52,900 --> 00:18:55,440 — Of garbage? — Yeah, raw garbage. 203 00:18:58,030 --> 00:19:01,030 Oh, my back hurts. 204 00:19:01,610 --> 00:19:02,870 You oaf! 205 00:19:07,700 --> 00:19:10,330 If I took a picture of you now. I bet it'd come in handy later. 206 00:19:10,330 --> 00:19:12,880 I wouldn't want my kid to see me like this. 207 00:19:16,550 --> 00:19:19,130 — Are you still gonna go for it? — I've only just begun. 208 00:19:20,380 --> 00:19:24,100 I've seen that scientist somewhere. 209 00:19:24,100 --> 00:19:26,060 If I could just figure out where it was. 210 00:20:02,680 --> 00:20:05,090 It's a Subaru with a turbo. 211 00:20:05,090 --> 00:20:08,810 It's terrible the way they treat the stylists. 212 00:20:08,810 --> 00:20:10,310 But wouldn't that be-- 213 00:20:10,310 --> 00:20:13,520 — Recently, it hasn't been any good. — Hey, isn't that Ferris'-- 214 00:20:13,520 --> 00:20:15,270 It's Grandfather! 215 00:20:15,270 --> 00:20:17,440 I always did think he looked like a criminal. 216 00:20:19,230 --> 00:20:22,900 He's published a book called <i>Bipedal Walking and Its Control.</i> 217 00:20:22,900 --> 00:20:24,910 Isn't he a civilian employed of the army? 218 00:20:24,910 --> 00:20:26,570 He's just greedy. 219 00:20:27,580 --> 00:20:30,290 So the military was giving orders there and Professor Matthews was there too. 220 00:20:30,290 --> 00:20:31,700 Can't get through here either. 221 00:20:31,700 --> 00:20:34,710 You can't expect to find his exact address with just that clipping. 222 00:20:34,710 --> 00:20:37,750 But talk about finding luck in leftovers-- 223 00:20:37,750 --> 00:20:38,630 Huh? 224 00:20:39,380 --> 00:20:43,260 There's a boy with green eyes at the reception area of TFL TV. 225 00:20:43,260 --> 00:20:45,760 Will you deliver this film with the three stars on it to him? 226 00:20:47,050 --> 00:20:49,310 So he's the reason you're on this story. 227 00:20:49,310 --> 00:20:51,100 Don't give it to anyone else! 228 00:20:51,810 --> 00:20:53,600 How do you expect to find the professor's house? 229 00:20:53,600 --> 00:20:56,190 Keep your voice down or the military will come. 230 00:20:57,730 --> 00:21:00,230 The reason there's a trench is that there's a house around. 231 00:21:00,230 --> 00:21:01,860 Don't worry. I'll find it. 232 00:21:04,360 --> 00:21:06,450 She's obsessed. 233 00:21:07,990 --> 00:21:10,740 And I'll be able to get this film on <i>Midnight News.</i> 234 00:21:18,750 --> 00:21:19,920 What is it? 235 00:21:19,920 --> 00:21:22,090 The spy we've placed in the technical division... 236 00:21:22,090 --> 00:21:23,670 to disseminate false information to the enemy has-- 237 00:21:23,670 --> 00:21:25,800 — Weren't you keeping tabs on him? — No. 238 00:21:25,800 --> 00:21:27,340 But a technician had made contact with the spy. 239 00:21:27,340 --> 00:21:29,800 — A traitor? — His family was being threatened. 240 00:21:29,800 --> 00:21:33,850 A spy arranged this little accident in order to inform his side about the M-66! 241 00:21:33,850 --> 00:21:35,640 The technician's family has been taken into protective custody... 242 00:21:35,640 --> 00:21:37,165 and the investigation has been passed onto external affairs. 243 00:21:37,165 --> 00:21:39,560 Very well. Initiate a level A-2 media control. 244 00:21:39,560 --> 00:21:42,280 What's the technician's name? His name! 245 00:21:42,280 --> 00:21:45,030 Don't say it. Keep it quiet to the soldiers as well. 246 00:21:45,650 --> 00:21:46,650 Yes, sir. 247 00:21:51,660 --> 00:21:55,460 just as I thought! It's after my granddaughter. Ferris! 248 00:21:55,460 --> 00:21:58,620 The robot I've created is after Ferris! 249 00:21:58,620 --> 00:22:02,500 The M-66 is humanoid, so it's likely to cause a panic. 250 00:22:02,500 --> 00:22:06,090 — Hold on a minute. — Major, the fuel is beginning to-- 251 00:22:06,090 --> 00:22:09,725 I'm going to distribute maps showing the mobility radius of the professor's granddaughter. 252 00:22:09,725 --> 00:22:12,125 — Set me down within it. — Yes, sir! 253 00:22:12,810 --> 00:22:14,274 — Take it to him. — Yes, sir! 254 00:23:34,220 --> 00:23:36,220 <i>Hi, this is Ferris.</i> 255 00:23:36,220 --> 00:23:38,640 <i>I'm dining out at Rampling's.</i> 256 00:23:38,640 --> 00:23:42,770 <i>So I'll be home late. But don't worry, Grandfather.</i> 257 00:23:42,770 --> 00:23:45,690 <i>I've programmed your dinner into Mayflower.</i> 258 00:23:47,440 --> 00:23:49,740 <i>Hi, this is Ferris.</i> 259 00:23:49,740 --> 00:23:51,780 <i>I'm dining out at Rampling's.</i> 260 00:23:51,780 --> 00:23:54,570 <i>So I'll be home late. But don't worry, Grandfather.</i> 261 00:23:54,570 --> 00:23:56,700 <i>I've programmed your dinner into Mayflower.</i> 262 00:23:56,700 --> 00:23:58,660 Wait a minute. 263 00:24:10,920 --> 00:24:12,630 A robot? 264 00:24:23,900 --> 00:24:27,440 A military robot is after its creator's granddaughter. 265 00:24:28,730 --> 00:24:32,110 And there's no robot or army here? 266 00:24:33,490 --> 00:24:35,160 Oh, shit! 267 00:24:35,160 --> 00:24:38,330 The only ones who know the girl's location are the robot and me... 268 00:24:38,330 --> 00:24:40,290 and I just happened to see this answering machine message! 269 00:24:56,090 --> 00:24:58,010 So what if it's a robot! I'll show it a thing or two! 270 00:25:15,222 --> 00:25:17,280 Everybody, listen up. 271 00:25:17,280 --> 00:25:19,910 When you locate the M-66, do not engage it. 272 00:25:21,290 --> 00:25:24,540 Our best bet is the Rampling restaurant on the 16th floor of this building. 273 00:25:24,540 --> 00:25:26,034 Roger, you go up and protect her. 274 00:25:26,030 --> 00:25:26,617 Nakamura! 275 00:25:27,290 --> 00:25:30,250 Hey, why do I have to baby-sit? 276 00:25:31,250 --> 00:25:32,590 Major! 277 00:25:32,590 --> 00:25:34,880 You're not thinking of letting it kill my granddaughter... 278 00:25:34,880 --> 00:25:37,090 and then waiting for it to emit the retrieval signal, are you? 279 00:25:37,090 --> 00:25:40,140 From now on, all communications will be on the emergency channel. 280 00:25:40,140 --> 00:25:43,060 Can you set up another robot to go after that one? 281 00:25:43,060 --> 00:25:44,270 Not enough time! 282 00:25:44,270 --> 00:25:46,730 — How about using a dummy? — It'll just make M-66 more cautious. 283 00:25:52,190 --> 00:25:55,320 Nakamura, booby-trap the building. 284 00:25:55,320 --> 00:25:58,410 I don't want to lose any more men to that psychotic robot. 285 00:25:58,410 --> 00:25:59,910 No, sir. I won't let it kill any more men. 286 00:25:59,910 --> 00:26:02,740 — C-1, evacuate this building. — It's performing even better... 287 00:26:02,740 --> 00:26:04,620 — C-2, gather at my position... — than during the test run. 288 00:26:04,620 --> 00:26:06,710 - with equipment set "E." — My apologies for the inadequate data. 289 00:26:06,710 --> 00:26:08,620 This is top secret. Take covert action. 290 00:26:25,640 --> 00:26:27,730 — How about it once in a while? — I haven't had any time today. 291 00:26:27,730 --> 00:26:29,810 — You've got nothing to lose-- — A thief! 292 00:26:29,810 --> 00:26:32,060 — Wait, goddamn it! — Hey, wait a minute! 293 00:26:43,030 --> 00:26:45,580 Roger! You, make yourself more obvious! 294 00:26:48,000 --> 00:26:50,630 Hey, you brats! Don't be so quick to shoot at people. 295 00:27:01,550 --> 00:27:04,850 The police. I wonder if they'd believe me? 296 00:27:06,890 --> 00:27:08,430 No way. 297 00:27:08,430 --> 00:27:10,480 The girl could get killed in the meantime. 298 00:27:33,170 --> 00:27:36,670 If I waste my time messing around with the police, she wouldn't stand a chance, even if she had one. 299 00:27:38,340 --> 00:27:41,050 Maybe I could inform the military and back out. 300 00:27:42,130 --> 00:27:45,640 No, they've already seen me. I'll take this as far as it goes. 301 00:27:46,220 --> 00:27:48,770 Yes, sir, that's right. All clear here. 302 00:27:48,770 --> 00:27:50,350 We'll continue our surveillance. 303 00:27:51,270 --> 00:27:53,150 What's going on here? 304 00:28:05,700 --> 00:28:08,830 Left at the next intersection. We'll be at Rampling within a moment or two. 305 00:28:16,880 --> 00:28:18,920 It should be around here somewhere. 306 00:29:01,510 --> 00:29:03,260 Hey, it's Grandfather's robot! 307 00:29:03,840 --> 00:29:06,300 Hi, F6-402. What are you doing here? 308 00:29:06,300 --> 00:29:08,760 — It's here to kill you. — Wha-- 309 00:29:08,760 --> 00:29:11,970 Now wait a minute! Who are you? 310 00:29:13,020 --> 00:29:15,520 All right, I won't say this twice, so listen up. 311 00:29:15,520 --> 00:29:18,060 — Morris! Morris! — Listen to me! 312 00:29:18,060 --> 00:29:20,440 A military robot is here to kill you. 313 00:29:20,440 --> 00:29:22,110 We've got to run! Got it? 314 00:29:50,010 --> 00:29:50,850 Major! 315 00:30:03,570 --> 00:30:05,150 What are you doing? Hurry! 316 00:30:48,990 --> 00:30:51,120 We've taken the professor's granddaughter into our protection. 317 00:30:51,120 --> 00:30:52,037 <i>Send her to the roof.</i> 318 00:30:52,950 --> 00:30:57,000 Roger, pick up the granddaughter on the roof. Use the high-speed craft. 319 00:30:57,000 --> 00:30:59,500 — It's coming! — Okay, go back! 320 00:31:02,920 --> 00:31:04,380 All right, do it! 321 00:31:06,550 --> 00:31:12,090 Paco, go to the roof with these two. We're going back for pickup. 322 00:31:12,090 --> 00:31:14,810 It's a good thing we set up for it here. 323 00:31:15,390 --> 00:31:16,770 It's too obvious. 324 00:31:16,770 --> 00:31:20,640 I hear that the military's closed off-- 325 00:31:20,640 --> 00:31:23,110 Hurry! When the temperature goes down, it'll move again! 326 00:31:25,860 --> 00:31:29,700 I guess you'd be a dropout as a reporter... 327 00:31:29,700 --> 00:31:34,120 but I respect you for what you've done. 328 00:31:46,258 --> 00:31:47,382 This way! 329 00:31:55,260 --> 00:31:57,028 — It's not here! — What? 330 00:32:00,010 --> 00:32:02,514 — The wires? — It used its heat ray on the meat hooks. 331 00:32:02,514 --> 00:32:05,520 Group One, Group Two, code one. The robot is on its way to you. 332 00:32:05,520 --> 00:32:08,480 — Code one? — Okay, I'm counting on you, partner. 333 00:32:08,480 --> 00:32:09,851 Open up! It's Paco! 334 00:32:15,070 --> 00:32:17,620 It'll be here soon. We're on our way in a hurry to the roof. 335 00:32:17,620 --> 00:32:18,700 That way to the emergency stairs. 336 00:32:24,170 --> 00:32:27,633 What did you guys do to the F6-402? 337 00:32:27,633 --> 00:32:29,050 Grandfather-- 338 00:32:29,050 --> 00:32:31,340 Stop it. The military is doing their best here. 339 00:32:31,340 --> 00:32:32,300 Hurry up! 340 00:32:33,590 --> 00:32:34,890 Come on. 341 00:32:38,850 --> 00:32:40,810 — Is there any other way out of here? — Take this up! 342 00:32:41,680 --> 00:32:43,560 We'll buy some time. 343 00:32:43,560 --> 00:32:46,150 Turn on the donut. I'll block all its functions. 344 00:32:48,940 --> 00:32:49,730 Damn it! 345 00:32:55,700 --> 00:32:57,660 Did we do it? Whoa! 346 00:33:21,180 --> 00:33:24,020 It's working. Perfect! 347 00:33:24,020 --> 00:33:26,150 Hold it with the donut. I'll call the pickup squad. 348 00:33:35,990 --> 00:33:37,660 We did it! 349 00:33:37,660 --> 00:33:41,240 — Pickup squad, we have F6-- — Cut the power. 350 00:33:42,790 --> 00:33:44,160 Let's see. 351 00:33:45,000 --> 00:33:49,540 "First, plug in the tip of the red hair into the back of the head." 352 00:33:50,290 --> 00:33:52,210 Huh? There's two of them! 353 00:33:55,880 --> 00:33:58,890 Oh, here it is. Do this. 354 00:33:59,340 --> 00:34:04,060 "Press switch on forehead to deactivate the target lock." 355 00:34:05,020 --> 00:34:08,400 Okay, let's go to the roof for the pickup. 356 00:34:08,400 --> 00:34:10,020 Is it over? 357 00:34:10,810 --> 00:34:12,230 I leave the rest to-- 358 00:34:41,300 --> 00:34:44,350 The switch on the forehead! The switch-- 359 00:35:27,720 --> 00:35:29,350 Don't stop! Please! 360 00:35:30,310 --> 00:35:32,270 We're almost there! 361 00:35:47,862 --> 00:35:49,040 Run! 362 00:36:00,670 --> 00:36:03,760 <i>Nakamura, we've located the F6! It's on the top floor!</i> 363 00:36:03,760 --> 00:36:04,800 <i>I'm in pursuit of the target!</i> 364 00:36:04,800 --> 00:36:07,560 <i>Pick up the target. I'll catch up soon.</i> 365 00:36:20,440 --> 00:36:22,030 — What was that? — Hey! 366 00:36:23,360 --> 00:36:25,120 It's not the robot. It's the target. 367 00:36:25,700 --> 00:36:27,530 Isn't Paco with you? 368 00:36:27,530 --> 00:36:31,500 Squad leader Nakamura, we've made contact with the target in the hall. 369 00:36:31,500 --> 00:36:33,003 <i>Aid Roger in their pickup.</i> 370 00:36:33,000 --> 00:36:34,457 <i>The robot comes later.</i> 371 00:37:52,700 --> 00:37:53,885 <i>Are you all right, Roger?</i> 372 00:37:53,880 --> 00:37:55,794 Yes, and so is the professor's granddaughter. 373 00:37:55,790 --> 00:37:57,170 No one else is in sight. 374 00:37:58,250 --> 00:37:59,130 Nakamura! 375 00:37:59,130 --> 00:38:02,840 Four unconfirmed, eight without a scratch. Over. 376 00:38:04,970 --> 00:38:07,260 I don't see any wreckage. 377 00:38:41,540 --> 00:38:43,000 Move it! 378 00:38:49,165 --> 00:38:50,468 <i>Over here! We'll pick you up!</i> 379 00:38:51,550 --> 00:38:54,708 We'll lower a wire, so latch on! Got it? 380 00:38:54,868 --> 00:38:56,850 Hey, cover them! 381 00:38:56,850 --> 00:38:58,270 It might hit them. 382 00:38:58,270 --> 00:39:00,520 What the hell! Get closer, then! 383 00:39:32,140 --> 00:39:35,760 — Come on! Can't you do anything? — No, sir. You saw what happened. 384 00:39:35,760 --> 00:39:37,720 The wire! Lower me down to them! 385 00:39:37,720 --> 00:39:39,100 Sir, that's insane! 386 00:39:39,100 --> 00:39:41,100 Do you expect me to just watch from here? 387 00:39:45,480 --> 00:39:47,070 This is our last chance. 388 00:39:48,240 --> 00:39:49,900 Don't get swept off by the blast. 389 00:39:50,610 --> 00:39:52,780 If we're lucky, only the robot will be blown up. 390 00:39:55,330 --> 00:39:57,290 What's your name? 391 00:39:57,290 --> 00:39:58,700 Sybel. 392 00:39:59,250 --> 00:40:01,790 — Sybel. Sybel! — Huh? 393 00:40:02,670 --> 00:40:04,250 Thank you! 394 00:40:05,500 --> 00:40:07,250 It's a little early for that. 395 00:40:11,590 --> 00:40:13,050 There's a rock in the timer's way! 396 00:40:17,720 --> 00:40:19,980 Why? Why? 397 00:40:20,600 --> 00:40:22,690 Dear God, what have we done to deserve this? 398 00:40:56,970 --> 00:41:00,640 Not bad. Should've used a smaller basket. I guess. 399 00:41:06,060 --> 00:41:07,610 We're saved. 400 00:41:18,740 --> 00:41:21,660 Hey, over here! Second group, go ahead and move back. 401 00:41:24,540 --> 00:41:28,130 Eighteen men lost. I must be getting old. 402 00:41:29,670 --> 00:41:32,090 What can I say to their families? 403 00:41:34,970 --> 00:41:38,300 If you don't mind the company, how about a drink later? 404 00:41:40,180 --> 00:41:41,520 What is it? 405 00:41:41,520 --> 00:41:44,140 <i>We've picked up the robot. We're on the way back.</i> 406 00:41:44,140 --> 00:41:45,940 Okay, let's go. 407 00:41:48,690 --> 00:41:51,070 <i>Major, can we land?</i> 408 00:41:51,070 --> 00:41:53,030 <i>Don't get in the way of the vehicles.</i> 409 00:41:53,030 --> 00:41:54,491 <i>Go around to the west side of the building.</i> 410 00:41:54,491 --> 00:41:55,030 Yes, sir! 411 00:41:59,950 --> 00:42:02,740 Do you always do this kind of dangerous work? 412 00:42:02,740 --> 00:42:04,450 My danger is just beginning. 413 00:42:20,640 --> 00:42:23,560 After falling all that distance, the armor still looks like this? 414 00:42:23,560 --> 00:42:26,560 Looks like the overheating damaged the circuits. 415 00:42:26,560 --> 00:42:29,400 There seems to be quite a bit of room for improvement. 416 00:42:31,520 --> 00:42:33,230 Grandfather! 417 00:42:33,230 --> 00:42:38,070 You must have been scared! But you didn't let it get to you. 418 00:42:38,070 --> 00:42:39,450 I'm so relieved! 419 00:42:47,580 --> 00:42:48,290 Sybel! 420 00:42:51,000 --> 00:42:54,130 No! Don't! 421 00:42:54,130 --> 00:42:56,970 — What do you mean. "Don't"? — Grandfather! 422 00:42:56,970 --> 00:42:59,260 What? What's the matter? 423 00:43:03,260 --> 00:43:06,640 Ferris, this isn't something I can do anything about. 424 00:43:06,640 --> 00:43:08,770 Well, then, do something about doing something. 425 00:43:08,770 --> 00:43:10,650 That's not very scientific. 426 00:43:10,650 --> 00:43:13,270 Are you going to give up on the person who saved... 427 00:43:13,270 --> 00:43:15,980 your cute little granddaughter's life? 428 00:43:18,400 --> 00:43:19,700 Let her go. 429 00:43:21,110 --> 00:43:22,137 Major! 430 00:43:23,120 --> 00:43:25,540 I need your signature to arrange for a forensic expert... 431 00:43:25,540 --> 00:43:28,370 to reconstruct the faces of the hikers. 432 00:43:28,370 --> 00:43:30,545 They might have been spies from the North. 433 00:43:30,545 --> 00:43:32,130 Be careful. 434 00:43:32,130 --> 00:43:35,670 I still don't know why he let me go. 435 00:43:36,590 --> 00:43:41,180 This all may have been an act to promote anti-North feelings... 436 00:43:41,800 --> 00:43:45,180 and that little white thing may not have been a secret at all. 437 00:43:46,510 --> 00:43:48,350 Of course, the official statement was... 438 00:43:48,350 --> 00:43:51,310 "Northern Terrorists Bomb Building." 439 00:43:51,310 --> 00:43:53,020 There were opposing views. 440 00:43:53,020 --> 00:43:55,110 But it's easy to lose them in a smoke screen. 441 00:43:55,860 --> 00:43:59,382 Later, I received three or so letters from Ferris but that was the end of it. 442 00:44:03,870 --> 00:44:08,370 To tell the truth, I myself am not sure any of it really happened. 443 00:44:08,870 --> 00:44:11,250 I can't even imagine that at the moment... 444 00:44:11,250 --> 00:44:13,880 troops in the North might be fighting those dolls somewhere. 445 00:44:17,210 --> 00:44:19,760 My film and camera were confiscated... 446 00:44:19,760 --> 00:44:23,234 but the one roll that did make it to <i>Midnight News...</i> 447 00:44:23,234 --> 00:44:24,971 should enable me to buy new equipment soon. 448 00:44:25,680 --> 00:44:27,100 <i>Good evening.</i> 449 00:44:27,100 --> 00:44:30,930 <i>After all the trouble with the railways and the overflowing parking lots, most of you already know that...</i> 450 00:44:30,930 --> 00:44:33,400 <i>there was an accident earlier this evening on the Trunkline Road.</i> 451 00:44:33,400 --> 00:44:35,690 Midnight News <i>has managed to obtain some footage...</i> 452 00:44:35,690 --> 00:44:37,131 <i>of what might or might not be an accident.</i> 453 00:44:37,130 --> 00:44:40,490 <i>Let's watch the footage with the cameraman, Richard Leakey.</i> 454 00:44:40,490 --> 00:44:43,280 <i>Mr. Leakey, it doesn't seem like an accident, does it?</i> 455 00:44:43,280 --> 00:44:44,703 <i>Indeed!</i> 456 00:44:44,700 --> 00:44:47,234 <i>It looks like a military group here, wouldn't you say?</i> 457 00:44:47,234 --> 00:44:50,160 <i>Obtaining this footage was very hazardous.</i> 458 00:44:50,160 --> 00:44:51,370 <i>Looks like the Special Forces!</i> 459 00:44:51,370 --> 00:44:55,380 <i>Well, during the fight it was too dangerous to shoot.</i> 460 00:44:55,380 --> 00:44:59,090 <i>The soldiers got in the way, but I felt this needed to be covered,</i> 461 00:44:59,090 --> 00:45:01,380 <i>even if I had to put my life on the line.</i> 462 00:45:01,380 --> 00:45:03,340 <i>Sy</i>--<i>Sybel!</i> 463 00:45:14,530 --> 00:45:20,240 A dream is bleeding like ink, 464 00:45:20,570 --> 00:45:25,010 In Ceramic City. 465 00:45:27,080 --> 00:45:29,530 Holding their knees, 466 00:45:30,480 --> 00:45:32,850 Not knowing what to do. 467 00:45:33,150 --> 00:45:37,550 They are stray children. 468 00:45:40,210 --> 00:45:43,860 It's no one's fault, 469 00:45:46,330 --> 00:45:50,130 Just a rusty heart aching. 470 00:45:51,170 --> 00:45:57,970 From a printer that prints tomorrow, 471 00:45:58,240 --> 00:46:04,250 Blue data is overflowing. 472 00:46:07,880 --> 00:46:10,520 Don't pretend that you are happy, 473 00:46:11,020 --> 00:46:13,660 Don't show your plastic smile. 474 00:46:13,890 --> 00:46:17,160 Show your tears when you are sad. 475 00:46:17,290 --> 00:46:19,730 That's why I like you. 476 00:46:20,560 --> 00:46:25,370 Pull Up! Take care of yourself. 477 00:46:26,870 --> 00:46:30,910 Pull Up! If you can go on. 478 00:46:33,140 --> 00:46:37,950 Pull Up! Nothing matters. 479 00:46:39,410 --> 00:46:43,820 Pull Up! I want this voice to be heard! 480 00:46:45,290 --> 00:46:50,930 We've been finally free! 481 00:46:51,570 --> 00:46:57,970 We've been finally free! 482 00:47:07,840 --> 00:47:15,270 English scripts from R1 DVD Translation: Yoshida & Ledoux