get paid to paste

[Takara] Ashita No Joe 2 - 30 [3D20A511].mkv...

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Takara Fansubs
Translation: Shippothekit

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Takara Fansubs
Encoding: Bader

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
I dreamed of you

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,650
Hearing the memories

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
It was of my youth

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
That you sang

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,208
Midnight blues

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,400
Hey hey hey blues

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,059
Just like junkie blues

10
00:00:39,700 --> 00:00:46,900
Your shout will tremble the human heart

11
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
He's been hurt, crazy lazy blues

12
00:00:55,200 --> 00:00:58,802
Midnight blues

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Let me hear it!

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
Hey hey hey blues

15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
Still rollin' the blues

16
00:01:10,800 --> 00:01:17,800
Your heat is unforgettable

17
00:01:18,700 --> 00:01:26,000
Your heat is unforgettable

18
00:01:41,100 --> 00:01:44,456
Congratulations, Yabuki, on keeping your Eastern title.

19
00:02:25,660 --> 00:02:28,128
To be honest, you had me scared.

20
00:02:28,660 --> 00:02:31,618
You barely finished the match,
but you have your number again!

21
00:02:32,420 --> 00:02:34,331
José! Where is José?

22
00:02:35,460 --> 00:02:37,291
José Mendoza, wait!

23
00:02:41,940 --> 00:02:43,339
Listen to me, José.

24
00:02:43,500 --> 00:02:45,377
I trained a bit, today.

25
00:02:45,780 --> 00:02:47,338
You're next!

26
00:02:47,940 --> 00:02:50,056
Next you, as they say!

27
00:02:57,300 --> 00:03:00,019
It's nothing. Just some fan service.

28
00:03:15,420 --> 00:03:17,251
"Next you", I said.

29
00:03:18,140 --> 00:03:22,975
Episode 30:
Great Champion... José

30
00:03:34,740 --> 00:03:36,173
The fire dance...

31
00:03:36,340 --> 00:03:37,329
It's captivating.

32
00:03:42,700 --> 00:03:44,497
You told me...

33
00:03:44,740 --> 00:03:47,015
that you had business with José.

34
00:03:49,500 --> 00:03:51,456
What business?

35
00:03:52,140 --> 00:03:54,938
- Another cocktail?
- Don't change the subject.

36
00:03:58,740 --> 00:04:00,059
It's hot here.

37
00:04:00,220 --> 00:04:02,336
Why don't we take a walk on the beach?

38
00:04:05,220 --> 00:04:06,778
Alright. Let's go.

39
00:04:06,940 --> 00:04:09,738
Joe, I'm gonna stay here and have a drink.

40
00:04:31,740 --> 00:04:34,891
What's that shining between the waves?

41
00:04:36,180 --> 00:04:37,374
I don't know.

42
00:04:43,140 --> 00:04:44,334
Hurry and spit it out.

43
00:04:45,500 --> 00:04:47,297
What's your business with him?

44
00:04:52,420 --> 00:04:54,570
I'll tell you when the time comes,

45
00:04:54,740 --> 00:04:56,253
not before.

46
00:04:58,580 --> 00:05:02,255
Are you trying to tell me that you made me come here for nothing?

47
00:05:02,620 --> 00:05:03,735
No.

48
00:05:03,900 --> 00:05:06,175
I just asked you to take a walk.

49
00:05:37,180 --> 00:05:39,489
Like... Like this?

50
00:05:40,140 --> 00:05:42,449
Yabuki, do you know how to drive?

51
00:05:43,220 --> 00:05:45,973
Get in, you'll see.

52
00:05:57,980 --> 00:05:59,333
Oh! Whoa!

53
00:06:04,220 --> 00:06:05,733
Wow! You're good!

54
00:06:07,100 --> 00:06:09,216
Do you really think I have a license?

55
00:06:50,940 --> 00:06:51,531
Pull!

56
00:06:59,780 --> 00:07:00,690
Pull!

57
00:07:17,580 --> 00:07:20,253
Hey, champ, you got a phone call from your wife.

58
00:07:23,020 --> 00:07:24,738
I don't want to jump in.

59
00:07:28,860 --> 00:07:30,179
What?

60
00:07:31,020 --> 00:07:33,614
I've known many types of boxers.

61
00:07:37,260 --> 00:07:40,935
Tooru Rikiishi gave everything he had in the ring,

62
00:07:41,100 --> 00:07:43,568
to fight manfully until the end.

63
00:07:46,180 --> 00:07:47,659
Carlos Rivera,

64
00:07:47,820 --> 00:07:49,936
was always elegant and joyful.

65
00:07:50,540 --> 00:07:54,328
He fought like he was dancing to a Latino rhythm with energy.

66
00:07:57,540 --> 00:08:00,577
And that guy who remained imperturbable like a fighting machine,

67
00:08:00,740 --> 00:08:02,014
that Dragon Kim...

68
00:08:10,140 --> 00:08:12,415
They're all different from him.

69
00:08:13,140 --> 00:08:16,132
Him, he is strangely calm and quiet...

70
00:08:16,420 --> 00:08:18,536
And a good father to his family...

71
00:09:04,420 --> 00:09:06,980
So, you're on vacation, now?

72
00:09:07,300 --> 00:09:11,418
You defended the title and you don't have to attend José's match anymore.

73
00:09:12,340 --> 00:09:15,377
I can't stand having nothing to do...

74
00:09:16,580 --> 00:09:18,696
But I can't help but think:

75
00:09:18,980 --> 00:09:21,448
Who is José Mendoza?

76
00:09:24,380 --> 00:09:25,415
What do you want?

77
00:09:27,500 --> 00:09:28,330
Nothing.

78
00:09:28,500 --> 00:09:32,652
But I know more than you about José.

79
00:09:33,540 --> 00:09:35,929
I went to Mexico before coming here.

80
00:09:43,940 --> 00:09:45,976
That's enough, you weasel!

81
00:09:46,140 --> 00:09:48,370
I won't fight against his past.

82
00:09:49,340 --> 00:09:50,853
You're right!

83
00:09:51,020 --> 00:09:53,136
But it may help you to know.

84
00:09:54,220 --> 00:09:56,131
I'm interested in today's José.

85
00:09:56,300 --> 00:09:58,575
Not something that's over and done with!

86
00:10:07,060 --> 00:10:09,176
Go, go, go!

87
00:10:12,340 --> 00:10:13,739
Next is my turn.

88
00:10:13,900 --> 00:10:15,731
Okay, why don't you ask your dad?

89
00:10:27,780 --> 00:10:29,736
Firing exercise in the morning.

90
00:10:30,900 --> 00:10:33,289
Horseback riding with his family in the afternoon.

91
00:10:33,460 --> 00:10:34,529
With his family?

92
00:10:37,140 --> 00:10:40,815
Turn around, I don't want to see José with his family.

93
00:10:43,420 --> 00:10:47,095
What? But you wanted to see today's José.

94
00:10:49,540 --> 00:10:52,213
You must see José Mendoza fight in the ring

95
00:10:53,140 --> 00:10:55,051
and with his family

96
00:10:55,220 --> 00:10:57,939
if you want to know the great champion boxer.

97
00:11:05,500 --> 00:11:07,172
Oh! What nice jockey!

98
00:11:12,100 --> 00:11:15,570
José Mendoza:
nationality Mexican, 30 years old.

99
00:11:16,140 --> 00:11:18,938
Married with four children.

100
00:11:19,220 --> 00:11:22,371
He's defended his W.B.C. title 14 times.

101
00:11:22,660 --> 00:11:25,049
He's won all his matches by K.O.

102
00:11:42,530 --> 00:11:45,647
Who could say he has a match in a week?

103
00:11:46,290 --> 00:11:49,760
He seems to be on vacation before a match.

104
00:11:50,770 --> 00:11:52,840
He's no ordinary boxer.

105
00:11:53,850 --> 00:11:56,125
Others would fear falling from a horse

106
00:11:56,370 --> 00:11:59,282
or catching a cold that would prevent them from entering the ring.

107
00:12:02,050 --> 00:12:04,689
But José fears nothing.

108
00:12:07,210 --> 00:12:08,563
He's sure of himself.

109
00:12:08,730 --> 00:12:11,449
Sure not to miss anything,
even in his private life.

110
00:12:11,610 --> 00:12:13,885
In fact, on every level,

111
00:12:14,050 --> 00:12:17,406
he trains hard and watches his health closely.

112
00:12:17,570 --> 00:12:18,480
He's sure of himself.

113
00:12:21,890 --> 00:12:23,528
I understand.

114
00:12:23,690 --> 00:12:26,488
They bug me, guys that are sure of themselves.

115
00:12:26,650 --> 00:12:27,287
Take me back.

116
00:12:27,850 --> 00:12:29,727
I prefer to be in the sun on the beach.

117
00:12:38,770 --> 00:12:40,089
Are you leaving already?

118
00:12:41,690 --> 00:12:46,049
I wasn't the only one who saw you through the club house window.

119
00:12:47,930 --> 00:12:51,559
The champion would like you to have tea with him.

120
00:12:54,890 --> 00:12:59,441
I just had a coffee...
but I'll go say hello.

121
00:13:11,370 --> 00:13:12,849
- Joe Yabuki?
- Yes.

122
00:13:19,210 --> 00:13:21,121
Hello, Mister Champion!

123
00:13:21,810 --> 00:13:23,607
Hello, Mister Joe Yabuki.

124
00:15:38,530 --> 00:15:40,088
Bastard!

125
00:15:56,690 --> 00:16:00,888
Well, I have something to do.
So I have to go now.

126
00:16:07,170 --> 00:16:10,446
Wait! I have something to ask you!

127
00:16:17,850 --> 00:16:22,002
Why did you use Carlos to announce your match?

128
00:16:23,210 --> 00:16:25,440
His photo with the triumphant words:

129
00:16:25,610 --> 00:16:27,441
"The man who defeated Carlos!"

130
00:16:27,650 --> 00:16:30,960
It's pathetic, for a respectable man like you!

131
00:16:33,290 --> 00:16:36,885
You should pay your respects to that boxer who left the ring.

132
00:16:37,210 --> 00:16:38,609
And you humiliated him.

133
00:16:39,010 --> 00:16:40,648
What right did you have?

134
00:16:43,410 --> 00:16:45,082
Mr. Weasel! Translate.

135
00:16:46,970 --> 00:16:47,800
Alright.

136
00:17:02,410 --> 00:17:05,880
I don't want to make any excuse but I didn't make those things up.

137
00:17:06,530 --> 00:17:10,443
My promoter made that poster to sell tickets,

138
00:17:10,610 --> 00:17:12,566
without asking my opinion.

139
00:17:12,730 --> 00:17:17,649
That poster annoys me as much as you, believe me.

140
00:17:35,810 --> 00:17:38,449
Oh look! That is dad's picture!

141
00:17:42,770 --> 00:17:45,284
Chelsea, do you know who he is?

142
00:17:45,450 --> 00:17:47,406
Yes, Carlos Rivera!

143
00:17:47,730 --> 00:17:50,483
He used to be my powerful rival.

144
00:18:00,170 --> 00:18:02,081
Well? Satisfied?

145
00:18:03,210 --> 00:18:04,438
I don't know.

146
00:18:14,930 --> 00:18:18,206
Miss Yoko, José's going to go to the doctor to have a regular check-up.

147
00:18:18,410 --> 00:18:20,321
Would you like to come with us?

148
00:18:21,530 --> 00:18:22,929
Regular check-up?

149
00:18:23,450 --> 00:18:25,884
Yeah, he takes doctor check-ups once every month

150
00:18:26,050 --> 00:18:27,961
to keep up his condition.

151
00:18:29,050 --> 00:18:30,642
Congratulations, champion.

152
00:18:30,810 --> 00:18:33,961
Not only do you control your training,

153
00:18:34,130 --> 00:18:35,768
but your health as well.

154
00:18:39,570 --> 00:18:43,927
In return for obtaining wealth and glory, sometimes

155
00:18:44,130 --> 00:18:48,885
we get beat during the fight in the ring and we become a disabled person.

156
00:18:49,050 --> 00:18:53,328
I have seen many friends and well-experienced boxers damaged

157
00:18:53,490 --> 00:18:58,564
but I don't want to end up with such a tragedy

158
00:18:58,730 --> 00:19:00,288
for my beloved family.

159
00:19:05,370 --> 00:19:08,043
No, no, I don't see any problems.

160
00:19:08,210 --> 00:19:10,678
You seem to be in perfect condition.

161
00:19:15,610 --> 00:19:20,001
Miss Yoko, may I introduce Dr. Kininski.

162
00:19:20,170 --> 00:19:23,480
He's my doctor and a highly reputed specialist

163
00:19:23,650 --> 00:19:25,959
in health care for boxers.

164
00:19:27,810 --> 00:19:29,323
Health care for boxers?

165
00:19:29,730 --> 00:19:32,119
Since you are a boxing promoter

166
00:19:32,290 --> 00:19:35,680
I really wanted to introduce him to you.

167
00:19:37,010 --> 00:19:38,363
Nice to meet you, Miss Yoko.

168
00:19:38,530 --> 00:19:40,327
I'm Kininski. Nice to meet you.

169
00:19:42,250 --> 00:19:44,480
Nice to meet you, Dr. Kininski.

170
00:19:45,290 --> 00:19:47,326
You speak Japanese very well.

171
00:19:47,770 --> 00:19:51,968
Thank you... I teach Japanese
at the University of Hawaii.

172
00:19:52,210 --> 00:19:54,007
It's amazing, actually...

173
00:19:54,770 --> 00:19:58,399
I've never met a female boxing promoter.

174
00:19:58,570 --> 00:20:02,848
If you need anything concerning boxer's health, I will gladly help you.

175
00:20:03,010 --> 00:20:04,602
I'm at your service.

176
00:20:04,770 --> 00:20:06,283
Yes, thank you very much.

177
00:20:06,450 --> 00:20:08,042
Oh yes...

178
00:20:09,410 --> 00:20:11,207
I'd like to give you this book.

179
00:20:11,570 --> 00:20:16,166
It's the result of my research,
particularly on punch-drunk syndrome.

180
00:20:17,050 --> 00:20:19,041
Punch-drunk?

181
00:20:19,810 --> 00:20:20,526
Here.

182
00:20:23,650 --> 00:20:25,561
- Miss Yoko.
- Yes?

183
00:20:27,170 --> 00:20:29,889
Well, we better get down to business now.

184
00:20:40,890 --> 00:20:45,168
I still feel shaky like I'm still on the horse.

185
00:20:46,890 --> 00:20:49,199
It was funny, your horse race.

186
00:20:50,450 --> 00:20:52,202
Will we ever...

187
00:20:52,370 --> 00:20:54,088
race in the ring?

188
00:21:14,250 --> 00:21:15,922
May I sit with you?

189
00:21:16,770 --> 00:21:18,681
Of course, Miss!

190
00:21:18,850 --> 00:21:20,408
Come on! Don't be shy.

191
00:21:23,490 --> 00:21:25,560
Yabuki, Mr. Tange...

192
00:21:25,730 --> 00:21:26,321
Yes?

193
00:21:26,490 --> 00:21:28,003
This is very important.

194
00:21:28,690 --> 00:21:32,968
I made an agreement with José Mendoza.

195
00:21:36,050 --> 00:21:37,278
What agreement?

196
00:21:38,090 --> 00:21:42,561
I now have the exclusivity of organizing José Mendoza's matches in Japan.

197
00:21:45,130 --> 00:21:49,760
I gave $15,000 to the champion to have the privilege

198
00:21:49,970 --> 00:21:52,438
of being his promoter for Japan.

199
00:21:55,810 --> 00:21:59,644
Without my permission, no one, not even the TV network,

200
00:21:59,810 --> 00:22:02,847
can organize a match with José Mendoza.

201
00:22:05,890 --> 00:22:08,165
He will fight once in Japan.

202
00:22:08,330 --> 00:22:10,605
to defend his world title.

203
00:22:12,770 --> 00:22:16,479
The place and date are not set
but it'll be in less than a year.

204
00:22:16,650 --> 00:22:18,129
Autumn at the earliest.

205
00:22:18,330 --> 00:22:21,481
Of course, the first candidate to confront him

206
00:22:21,650 --> 00:22:24,562
will be the Eastern champion: Joe Yabuki.

207
00:22:30,290 --> 00:22:31,882
Do you have any objection?

208
00:22:34,730 --> 00:22:35,958
Of course not!

209
00:22:42,050 --> 00:22:43,529
Well then, good night.

210
00:22:50,770 --> 00:22:52,488
Is she an angel or a demon?

211
00:22:52,930 --> 00:22:55,808
Though, I don't mind her organizing the match.

212
00:22:56,010 --> 00:22:57,841
As long as I can confront José,

213
00:22:58,010 --> 00:23:00,285
I have no objection.

214
00:23:26,539 --> 00:23:36,300
Tomorrow is tomorrow, the sun will rise

215
00:23:36,400 --> 00:23:47,600
Your yesterdays can't be returned to again

216
00:23:48,800 --> 00:23:54,300
The river's path is unknown

217
00:23:54,500 --> 00:23:59,500
There will be calms and waterfalls

218
00:24:00,003 --> 00:24:05,200
But until you see the ocean

219
00:24:05,500 --> 00:24:11,200
The current will keep on going

Pasted: Feb 11, 2013, 6:58:03 pm
Views: 4