1 00:00:00,164 --> 00:00:01,534 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,534 --> 00:00:02,394 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,394 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,254 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 10 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 11 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 12 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 13 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 14 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 15 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 16 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 17 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 18 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 19 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 20 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 21 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 22 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 24 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 25 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 26 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 27 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Anata no egao ga ima koishikute 28 00:01:52,044 --> 00:01:53,814 I'll tell it to ya as many times as ya want! 29 00:01:53,814 --> 00:01:56,044 Me love ya? 'Course it was a lie! 30 00:01:56,784 --> 00:01:59,184 I only wanted the intel on yer company! 31 00:01:59,184 --> 00:01:59,884 Banban Bank Branch No. Account No. Login Back Menu I only wanted the intel on yer company! 32 00:01:59,884 --> 00:02:00,654 Banban Bank Branch No. Account No. Login Back Menu If it weren't for that, 33 00:02:00,654 --> 00:02:01,414 If it weren't for that, 34 00:02:01,414 --> 00:02:05,044 who the hell'd go out with a dull woman like you! 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,494 The nerve of this man! 36 00:02:13,494 --> 00:02:15,794 And Ran! Are you going to let him get away with that?! 37 00:02:17,904 --> 00:02:19,804 Give him a piece of your mind! 38 00:02:19,804 --> 00:02:21,824 If it's about that, I know. 39 00:02:22,374 --> 00:02:24,344 That's not it. 40 00:02:24,674 --> 00:02:27,544 I think I'm a dull woman myself. 41 00:02:28,174 --> 00:02:30,234 Like hell you're dull! 42 00:02:31,544 --> 00:02:33,534 It's so frustrating that I can't communicate with her. 43 00:02:34,254 --> 00:02:37,784 Then, don't ever show yer face 'round me again. 44 00:02:37,784 --> 00:02:39,324 "Make payment". There. 45 00:02:39,324 --> 00:02:41,384 Then shall we go? 46 00:02:44,364 --> 00:02:45,994 Ya sure don't know when to give up! 47 00:02:45,994 --> 00:02:48,334 Please help out Mr. Hasegawa, the company president. 48 00:02:48,334 --> 00:02:49,864 Because of you... 49 00:02:49,864 --> 00:02:52,564 No, because of you and me, 50 00:02:52,564 --> 00:02:56,734 Mr. Hasegawa went bankrupt and fled by night with his entire family. 51 00:02:56,734 --> 00:02:59,444 I won't ask you to restore the company. 52 00:02:59,444 --> 00:03:02,414 But you could at least take over his debts! 53 00:03:02,774 --> 00:03:05,144 Hell if I care 'bout that! Moron! 54 00:03:06,214 --> 00:03:08,014 Where shall we go? 55 00:03:10,254 --> 00:03:12,124 Miss Doll... 56 00:03:12,124 --> 00:03:15,314 It looks like I'll have to ask you to take care of this, after all. 57 00:03:16,794 --> 00:03:18,924 Right, I understand. 58 00:03:19,364 --> 00:03:22,954 I swear I'll pay back the president someday. 59 00:03:24,404 --> 00:03:26,194 And yer fine with that? 60 00:03:26,604 --> 00:03:28,234 What? 61 00:03:30,804 --> 00:03:33,604 If yer gonna get back at him, want me to help ya? 62 00:03:37,514 --> 00:03:39,584 To tell ya the truth, 63 00:03:39,584 --> 00:03:44,084 that man Tejima put me through somethin' awful with stocks, too. 64 00:03:44,084 --> 00:03:45,884 With stocks? 65 00:03:45,984 --> 00:03:48,894 How 'bout it? What do ya say to gettin' revenge together? 66 00:03:48,894 --> 00:03:50,294 That's... 67 00:03:50,294 --> 00:03:52,624 We're both women with the same grudge. 68 00:03:52,624 --> 00:03:54,594 Let's join forces. 69 00:03:56,294 --> 00:03:57,534 All right? 70 00:03:57,534 --> 00:03:59,294 S-Sure... 71 00:04:00,104 --> 00:04:05,044 Aspiring Femme Fatale 72 00:04:05,644 --> 00:04:07,614 What a large house! 73 00:04:07,614 --> 00:04:10,744 Startin' out as help in a geisha house and workin' my way up to this 74 00:04:10,744 --> 00:04:12,584 sure was tough, ya know. 75 00:04:12,584 --> 00:04:14,374 Is that right? 76 00:04:15,154 --> 00:04:18,954 Wrangle compensation out of him? But how? 77 00:04:18,954 --> 00:04:20,924 With feminine wiles. 78 00:04:21,494 --> 00:04:23,424 I see, feminine wiles. 79 00:04:23,424 --> 00:04:25,824 Yer gonna do it, ya know. 80 00:04:25,824 --> 00:04:27,434 Me?! 81 00:04:27,434 --> 00:04:30,264 I couldn't possibly! And besides... 82 00:04:30,264 --> 00:04:32,134 I'm dull. 83 00:04:32,134 --> 00:04:34,694 Ya want to get back yer company president's money, right? 84 00:04:35,904 --> 00:04:38,774 Well, yes, I would like to, but... 85 00:04:41,514 --> 00:04:46,474 When ya get down to it, make-up's a weapon that women use to trick men. 86 00:04:47,814 --> 00:04:50,914 Well, true enough. A long time ago, I also... 87 00:04:57,224 --> 00:05:00,794 Ya were tricked, so ya gotta trick him back. 88 00:05:00,794 --> 00:05:03,664 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 89 00:05:06,534 --> 00:05:08,734 There! All done. 90 00:05:11,874 --> 00:05:13,534 Wow... 91 00:05:15,244 --> 00:05:17,674 I'll go get some clothes for ya. 92 00:05:24,684 --> 00:05:28,724 Miss Doll, is this really me? 93 00:05:28,724 --> 00:05:31,624 Yeah, aren't you the beauty? 94 00:05:36,294 --> 00:05:38,804 I feel bad about this, Miss Doll, 95 00:05:38,804 --> 00:05:41,334 but I'm thinking of going along with Matsu's plan. 96 00:05:41,334 --> 00:05:42,374 What? 97 00:05:42,374 --> 00:05:45,834 Maybe I can become a new person. 98 00:05:46,744 --> 00:05:49,374 Become a stronger, braver woman. 99 00:05:49,874 --> 00:05:53,644 That's thinking positively and I admire that, but... 100 00:05:55,784 --> 00:05:57,874 I hope it's the right size. 101 00:05:59,384 --> 00:06:02,124 Are these your clothes, Matsu? 102 00:06:02,124 --> 00:06:04,884 They're not mine. They're a friend's. 103 00:06:05,264 --> 00:06:07,634 They look great on ya. Like they were tailored just for ya. 104 00:06:07,634 --> 00:06:09,894 This Matsu Uetsuki woman... They look great on ya. Like they were tailored just for ya. 105 00:06:12,104 --> 00:06:14,534 I don't know if she's to be trusted or not. 106 00:06:35,854 --> 00:06:37,484 Hey! 107 00:06:39,664 --> 00:06:42,034 So you would like to set up a new account, correct? 108 00:06:42,034 --> 00:06:44,394 Might I see your personal seal, please? 109 00:06:45,964 --> 00:06:47,594 Certainly. 110 00:06:50,674 --> 00:06:52,734 Please wait one moment. 111 00:06:58,214 --> 00:07:02,714 What should I do, Miss Doll? Everyone's looking at me! 112 00:07:02,714 --> 00:07:04,954 This has never happened to me before! 113 00:07:04,954 --> 00:07:07,044 You'll get used to it. In time. 114 00:07:07,654 --> 00:07:11,164 Well, I'll be! She's become a real beauty! 115 00:07:11,164 --> 00:07:14,064 I think she looked better without the make-up, though. 116 00:07:14,064 --> 00:07:17,404 Don't you get it? It's that aura that packs a punch. 117 00:07:17,404 --> 00:07:20,234 It puts you in mind of all kinds of things, doesn't it? 118 00:07:24,574 --> 00:07:26,544 Oh, well. 119 00:07:26,544 --> 00:07:28,944 Oh, by the way, don't you ever use make-up, Miss? 120 00:07:29,774 --> 00:07:31,574 No need. 121 00:07:31,944 --> 00:07:34,944 80 million?! Is he a moron?! 60 million! 122 00:07:35,354 --> 00:07:37,584 Make him seal the deal with that! 123 00:07:45,094 --> 00:07:47,154 I'll leave the rest to ya. Later. 124 00:07:48,564 --> 00:07:50,964 Hey. Are you alone? 125 00:07:52,264 --> 00:07:54,664 Miss Doll, I need your moral support. 126 00:07:55,734 --> 00:07:58,574 Or are ya waitin' for someone? 127 00:07:58,574 --> 00:07:59,574 I'm alone. 128 00:07:59,574 --> 00:08:01,814 Wanna go someplace else to talk about this and that? 129 00:08:01,814 --> 00:08:03,544 I know of a nice quiet place. 130 00:08:04,414 --> 00:08:06,384 Now, what should I do? 131 00:08:06,384 --> 00:08:08,484 My treat, of course. 132 00:08:08,484 --> 00:08:10,284 I've got money to burn. 133 00:08:10,784 --> 00:08:13,124 He hasn't realized that it's me! 134 00:08:13,124 --> 00:08:15,054 All right! If I just keep this up... 135 00:08:15,554 --> 00:08:17,354 All right then. 136 00:08:18,524 --> 00:08:20,324 I'll get the lady's tab as well. 137 00:08:20,764 --> 00:08:22,694 I've got money to burn, so... 138 00:08:42,984 --> 00:08:46,074 It's fine right? 'Cause I've got money to burn... 139 00:08:47,194 --> 00:08:49,594 I'm not lettin' ya go until mornin'! 140 00:08:50,224 --> 00:08:52,664 I've got money to burn, ya know! 141 00:08:55,934 --> 00:08:58,364 Oh, no! 142 00:08:58,364 --> 00:09:00,204 It will stain! 143 00:09:00,204 --> 00:09:02,034 This suit's expensive, isn't it? 144 00:09:02,034 --> 00:09:05,874 It's expensive, but I've got money to burn... 145 00:09:12,384 --> 00:09:14,004 Good work. 146 00:09:14,984 --> 00:09:17,174 Leave the rest to me. 147 00:09:27,734 --> 00:09:29,664 Wh-What is it? 148 00:09:32,804 --> 00:09:34,594 Old woman, yer way overdone. 149 00:09:36,834 --> 00:09:38,604 Seriously overdone! 150 00:09:49,254 --> 00:09:50,924 She's right. 151 00:09:50,924 --> 00:09:53,354 You look overdone, my dear. 152 00:09:55,794 --> 00:09:57,594 "Transfer?" 153 00:09:57,594 --> 00:09:59,064 Yes, yes. 154 00:09:59,064 --> 00:10:00,854 I'd appreciate ya doin' the transfer. 155 00:10:00,964 --> 00:10:01,464 [Transfer Amount] [Transfer Details] *Transfer Details will not be displayed here. Send 156 00:10:01,464 --> 00:10:03,634 [Transfer Amount] [Transfer Details] *Transfer Details will not be displayed here. Send The full amount. 157 00:10:03,634 --> 00:10:06,434 I've got money to burn! 158 00:10:07,974 --> 00:10:11,904 All right, all right. I got that you have money already. 159 00:10:12,704 --> 00:10:14,474 ...to burn... 160 00:10:15,074 --> 00:10:16,874 Got money to burn... 161 00:10:23,584 --> 00:10:25,054 Success, eh? 162 00:10:25,054 --> 00:10:26,684 Yes. 163 00:10:28,124 --> 00:10:30,194 All this for a man like that... 164 00:10:30,194 --> 00:10:33,384 Why did I ever let him get to me like that? 165 00:10:38,664 --> 00:10:41,004 You want to... close the account? 166 00:10:41,404 --> 00:10:43,574 Yes, well... 167 00:10:43,574 --> 00:10:46,004 This is some kind of mistake! 168 00:10:46,404 --> 00:10:48,274 The cause is currently bein' investigated. 169 00:10:48,274 --> 00:10:49,814 No excuses! 170 00:10:49,814 --> 00:10:50,784 Give us our money back! 171 00:10:50,784 --> 00:10:51,084 Tejima Fund Working Capital Under Suspicion of Embezzlement! Give us our money back! 172 00:10:51,084 --> 00:10:52,084 Tejima Fund Working Capital Under Suspicion of Embezzlement! As I said... 173 00:10:52,084 --> 00:10:53,744 Tejima Fund Working Capital Under Suspicion of Embezzlement! You damn brat! 174 00:10:54,484 --> 00:10:55,714 S-Stop! 175 00:10:55,714 --> 00:10:58,484 I-If it's the money, I don't have it anymore! 176 00:10:59,254 --> 00:11:02,124 Serves him right! I feel so much better now. 177 00:11:02,124 --> 00:11:03,884 If this is the end of it. 178 00:11:07,664 --> 00:11:10,134 Now, shall we go about divvyin' it 50-50? 179 00:11:10,134 --> 00:11:13,934 I only want the amount to cover my company president's debt. 180 00:11:13,934 --> 00:11:15,234 Are ya serious? 181 00:11:15,234 --> 00:11:17,534 Yes, you can have the rest. 182 00:11:18,304 --> 00:11:20,944 Just as you'd hoped, right? 183 00:11:20,944 --> 00:11:22,774 We can't have that. 184 00:11:22,774 --> 00:11:26,244 But it's not as if I have anything to spend it on... 185 00:11:26,244 --> 00:11:28,484 If ya don't, then ya can think of somethin'. 186 00:11:28,484 --> 00:11:30,714 At any rate, we're splittin' it in half. Got it? 187 00:11:36,454 --> 00:11:37,664 Why, so good of ya to come! 188 00:11:37,664 --> 00:11:38,564 Matsu Traditional Restaurant Congratulations on Grand Opening Why, so good of ya to come! 189 00:11:38,564 --> 00:11:40,264 Matsu Traditional Restaurant Congratulations on Grand Opening My goodness, welcome! 190 00:11:40,264 --> 00:11:42,734 Please make yerselves at home tonight. 191 00:11:49,574 --> 00:11:53,674 Ran, sorry for meetin' ya out here when ya came all this way. 192 00:11:53,674 --> 00:11:57,164 We can't be too open 'bout our relationship, so... 193 00:11:57,444 --> 00:11:59,214 How dare she treat you like that?! 194 00:11:59,214 --> 00:12:01,374 This is where you need to get mad, Ran! 195 00:12:03,054 --> 00:12:04,524 I know. 196 00:12:04,524 --> 00:12:07,014 But what a wonderful establishment you have here. 197 00:12:07,724 --> 00:12:10,024 Honestly! What a girl you are... 198 00:12:10,394 --> 00:12:13,894 Ya could have a business of yer own, too, ya know. 199 00:12:13,894 --> 00:12:15,564 I don't need one. 200 00:12:15,564 --> 00:12:17,194 Ma'am! 201 00:12:17,704 --> 00:12:20,204 I'll contact ya sometime in the near future. 202 00:12:20,204 --> 00:12:21,824 Later. 203 00:12:24,304 --> 00:12:26,744 Do ya suppose she found a new husband or somethin'? 204 00:12:26,744 --> 00:12:28,644 At her age? No way. 205 00:12:28,644 --> 00:12:30,374 She knows that 206 00:12:30,374 --> 00:12:32,614 and that's pretty much why she was partnered up with Sumie. 207 00:12:32,614 --> 00:12:35,254 Sumie sure was pretty. 208 00:12:35,254 --> 00:12:37,274 I wonder where she's gone to and what she's doin' now. 209 00:12:37,824 --> 00:12:39,954 Didn't she set up shop in Gion or somethin'? 210 00:12:39,954 --> 00:12:43,254 Nah, the story I heard was someplace over in Tokyo... 211 00:12:49,734 --> 00:12:53,534 What do you think I should use the money for, Miss Doll? 212 00:12:54,404 --> 00:12:59,244 Well... Eat good things. Or go see some plays, maybe. 213 00:12:59,244 --> 00:13:01,534 Would you mind taking a picture of us? 214 00:13:02,144 --> 00:13:04,074 Sure, no problem. 215 00:13:05,314 --> 00:13:07,584 Okay, say "cheese"! 216 00:13:07,584 --> 00:13:09,014 I apologize for bothering you. 217 00:13:09,014 --> 00:13:10,824 Not at all. 218 00:13:10,824 --> 00:13:12,544 Thank you very much. 219 00:13:14,124 --> 00:13:17,284 Do you think I'll find someone nice, too? 220 00:13:18,164 --> 00:13:20,784 Sure, you will! Especially now that you've got some confidence. 221 00:13:31,974 --> 00:13:34,204 I'm going to donate it, after all. 222 00:13:35,474 --> 00:13:37,704 You don't have a greedy bone in your body, do you? 223 00:13:38,784 --> 00:13:44,124 Miss Doll, I was able to become a new person, thanks to your moral support. 224 00:13:44,124 --> 00:13:45,384 Nah... 225 00:13:45,384 --> 00:13:47,124 I'll be counting on you in the future, too. 226 00:13:47,124 --> 00:13:48,754 Sure. 227 00:13:58,564 --> 00:14:00,364 What the? 228 00:14:00,774 --> 00:14:02,834 Is this your doing, Miss? 229 00:14:02,834 --> 00:14:04,344 You startled me. 230 00:14:04,344 --> 00:14:06,574 We're leaving. 231 00:14:06,574 --> 00:14:08,374 I guess there's no helping it. 232 00:14:08,914 --> 00:14:11,744 Ran, you hang in there, even though you're alone now. 233 00:14:12,184 --> 00:14:16,014 I'll be praying for your happiness from afar. 234 00:14:16,014 --> 00:14:18,254 You're awfully invested in her. 235 00:14:18,254 --> 00:14:21,654 I suppose. But I'm glad that she let go of the grudge. 236 00:14:21,654 --> 00:14:23,754 You're wrong there. 237 00:14:23,754 --> 00:14:25,984 I got brought back because she let it go, right? 238 00:14:26,464 --> 00:14:29,484 The person to be banished to Hell is gone, that's why. 239 00:14:29,994 --> 00:14:31,994 What? Gone? 240 00:14:35,174 --> 00:14:37,664 What's wrong, Matsu? 241 00:14:38,444 --> 00:14:41,004 What the heck? Ya haven't seen the news on TV? 242 00:14:41,474 --> 00:14:42,144 Young Entrepreneur Commits Suicide 243 00:14:42,144 --> 00:14:43,614 Young Entrepreneur Commits Suicide The body that was discovered was that of Mr. Osamu Tejima, age 24. 244 00:14:43,614 --> 00:14:45,784 The body that was discovered was that of Mr. Osamu Tejima, age 24. 245 00:14:45,784 --> 00:14:46,684 He was found dead in his home ear!y this morning. 246 00:14:46,684 --> 00:14:49,214 Suicide?! Why did he go so far as to commit suicide? He was found dead in his home ear!y this morning. 247 00:14:49,214 --> 00:14:51,014 It was only money. Cause of death was carbon dioxide... 248 00:14:51,654 --> 00:14:54,454 Only money, but it's still money. 249 00:14:55,194 --> 00:14:57,424 Wh-What should we do, Matsu? 250 00:14:57,894 --> 00:15:02,384 Well, it means we've got a true common cause now, you and I. 251 00:15:03,064 --> 00:15:04,934 We're partners in crime. 252 00:15:04,934 --> 00:15:08,834 We even split the money we got right down the middle, after all. 253 00:15:09,574 --> 00:15:12,634 I get it now! She was using me! 254 00:15:13,274 --> 00:15:16,714 To tell ya the truth, Tejima and I used to work together. 255 00:15:16,714 --> 00:15:17,644 But he kept all our profits for himself. 256 00:15:17,644 --> 00:15:20,584 I didn't care about the money. But he kept all our profits for himself. 257 00:15:20,584 --> 00:15:21,414 This isn't what I wanted. But he kept all our profits for himself. 258 00:15:21,414 --> 00:15:23,854 This isn't what I wanted. I wanted to get that money back somehow, 259 00:15:23,854 --> 00:15:25,254 What I wanted... I wanted to get that money back somehow, 260 00:15:25,254 --> 00:15:25,924 What I wanted... but he was bein' wary, 261 00:15:25,924 --> 00:15:28,094 ...was to banish Mr. Tejima to Hell. but he was bein' wary, 262 00:15:28,094 --> 00:15:28,524 ...was to banish Mr. Tejima to Hell. so I couldn't even get close to him. 263 00:15:28,524 --> 00:15:33,024 Could it be my doll disappeared because my wish came true? so I couldn't even get close to him. 264 00:15:33,024 --> 00:15:34,894 If so, what happened to Mr. Tejima is my... so I couldn't even get close to him. 265 00:15:35,394 --> 00:15:37,164 That's why I tapped ya. 266 00:15:37,164 --> 00:15:37,834 Matsu! 267 00:15:37,834 --> 00:15:38,834 What is it? Matsu! 268 00:15:38,834 --> 00:15:40,664 I'm going to turn myself in! 269 00:15:41,204 --> 00:15:42,274 Huh? 270 00:15:42,274 --> 00:15:46,074 Of course, even when I turn myself in, I won't tell anyone about you. 271 00:15:46,774 --> 00:15:48,814 Feelin' pangs of guilt, are we? 272 00:15:48,814 --> 00:15:50,844 Then ya better think it over carefully. 273 00:15:50,844 --> 00:15:53,944 Ya can't make it in this world avoidin' all complications. 274 00:15:53,944 --> 00:15:55,554 Especially women! 275 00:15:55,554 --> 00:15:57,584 That's how I've made my way through life. 276 00:15:57,584 --> 00:15:59,614 Literally, puttin' my body on the line. 277 00:16:00,254 --> 00:16:03,354 Mind ya, my body's past its prime, 278 00:16:03,354 --> 00:16:06,894 so I'll need ya to work hard in my stead from now on. 279 00:16:06,894 --> 00:16:09,994 I don't want to deceive people! 280 00:16:09,994 --> 00:16:12,264 I feel bad for deceivin' ya. 281 00:16:12,264 --> 00:16:14,834 But ya want a good life, don't ya? 282 00:16:14,834 --> 00:16:18,074 C'mon, cheer up. Let's get on with it with a fresh handshake. 283 00:16:18,074 --> 00:16:19,844 No! 284 00:16:19,844 --> 00:16:21,934 These things never seem to go right. 285 00:16:22,774 --> 00:16:24,514 The last girl had her own issues. 286 00:16:24,514 --> 00:16:26,284 She forgot 'bout the kindness I showed her 287 00:16:26,284 --> 00:16:27,644 and thought to get ahead on her own. 288 00:16:28,014 --> 00:16:29,684 To avoid making the same mistake twice, 289 00:16:29,684 --> 00:16:32,814 I picked ya, all quiet and doll-like, 290 00:16:33,654 --> 00:16:35,454 but looks like another no-go. 291 00:16:37,154 --> 00:16:39,054 Wh-What are you doing?! 292 00:16:40,324 --> 00:16:41,334 I'll have ya know, 293 00:16:41,334 --> 00:16:44,094 even if ya say ya won't turn yerself in, I'm not gonna believe ya now! 294 00:16:44,094 --> 00:16:46,294 The things people say're full of lies! 295 00:16:47,034 --> 00:16:49,404 Especially the things that women say! 296 00:16:50,874 --> 00:16:52,504 Body of Drowning Victim Found in Kamo River 297 00:16:54,104 --> 00:16:55,774 Did that woman do this?! 298 00:16:55,774 --> 00:16:56,774 Yeah. 299 00:16:56,774 --> 00:16:59,084 Why didn't you tell me?! 300 00:16:59,084 --> 00:17:01,584 Even if we'd told you, it wouldn't have done any good. 301 00:17:01,584 --> 00:17:03,984 You wouldn't have been able to tell her... 302 00:17:04,924 --> 00:17:06,714 Ow, that hurt... 303 00:17:06,924 --> 00:17:08,854 Hey, Hone Onna! 304 00:17:12,464 --> 00:17:14,084 Ran! 305 00:17:14,794 --> 00:17:16,594 Ran! If I can save no one else... 306 00:17:22,074 --> 00:17:23,694 Ran! 307 00:17:27,774 --> 00:17:29,934 Hang in there, Ran! 308 00:17:32,314 --> 00:17:33,944 Ran! 309 00:17:34,954 --> 00:17:37,474 Hold on! I'll call an ambulance! 310 00:17:40,124 --> 00:17:41,914 Wh-Who are you? 311 00:17:42,154 --> 00:17:44,594 l-I was just passing by. 312 00:17:44,594 --> 00:17:46,994 I heard a scream, so... 313 00:17:46,994 --> 00:17:49,364 I was being used... 314 00:18:07,444 --> 00:18:09,074 Why? 315 00:18:09,514 --> 00:18:13,784 Why do people try to deceive one another? 316 00:18:14,354 --> 00:18:15,994 They're not people! 317 00:18:15,994 --> 00:18:17,864 They can't possibly be people! 318 00:18:17,864 --> 00:18:19,194 They're demons! 319 00:18:19,194 --> 00:18:22,994 They're demons who devour others, right down to the marrow! 320 00:18:22,994 --> 00:18:25,484 A demon... If she's a demon... 321 00:18:29,134 --> 00:18:31,294 She needs to be sent back to Hell. 322 00:18:31,804 --> 00:18:34,874 I agree, but are you sure? 323 00:18:34,874 --> 00:18:37,314 You'll end up going to Hell, too. 324 00:18:37,884 --> 00:18:41,114 It can't be helped. I brought it on myself anyway. 325 00:18:41,784 --> 00:18:44,584 More importantly, she has to be stopped... 326 00:18:44,584 --> 00:18:48,044 ...from deceiving another innocent woman... 327 00:18:53,924 --> 00:18:56,864 Matsu Uetsuki 328 00:18:59,434 --> 00:19:00,454 Send 329 00:19:13,544 --> 00:19:15,414 Take it. 330 00:19:15,414 --> 00:19:17,044 Yes. 331 00:19:17,854 --> 00:19:19,684 Miss Doll, 332 00:19:19,684 --> 00:19:23,594 it looks like I have no choice but to ask you for this favor, after all. 333 00:19:25,224 --> 00:19:26,854 Please... 334 00:19:29,764 --> 00:19:33,204 Your grievance has been heard. 335 00:19:37,004 --> 00:19:40,004 That girl was always bein' swayed by other people's opinions, 336 00:19:40,004 --> 00:19:42,844 so why'd she hafta get all stubborn 'bout that one thing? 337 00:19:45,384 --> 00:19:47,004 What the? 338 00:19:48,414 --> 00:19:51,644 [Ai is dressed as Ushiwakamaru, a!so known by his adult name as Minamoto no Yoshitsune.] 339 00:19:52,524 --> 00:19:56,544 Oh, right, the Festival of the Ages is comin' up. 340 00:20:03,734 --> 00:20:06,204 [Isami Kondo and Toshizo Hijikata were the founders of the Shinsengumi.] Shall we go slay the demon, Toshi? 341 00:20:06,204 --> 00:20:08,434 [Isami Kondo and Toshizo Hijikata were the founders of the Shinsengumi.] I think we shall, Kondo. 342 00:20:09,874 --> 00:20:11,664 N-No! 343 00:20:17,074 --> 00:20:19,244 The money! 344 00:20:20,344 --> 00:20:21,974 There! 345 00:20:23,984 --> 00:20:25,644 Thief! 346 00:20:29,394 --> 00:20:31,954 Wh-Where the heck am I? 347 00:20:38,834 --> 00:20:42,424 This is an illusion of Hell. 348 00:20:43,334 --> 00:20:44,964 What? 349 00:20:45,904 --> 00:20:48,644 A place overflowing with the suffering and hatred 350 00:20:48,644 --> 00:20:51,614 of the ghosts of the dead, who cannot rest in peace. 351 00:20:52,584 --> 00:20:56,514 I trusted ya and left my business in yer hands. 352 00:20:56,914 --> 00:20:58,984 It just means ya weren't a good judge of character! 353 00:20:58,984 --> 00:21:01,194 That's my precious deed. 354 00:21:01,194 --> 00:21:02,794 Please give it back! 355 00:21:02,794 --> 00:21:04,254 If it was that precious, 356 00:21:04,254 --> 00:21:06,794 ya should never have let go of it, even for a second! 357 00:21:06,794 --> 00:21:08,694 How dare ya kill me?! 358 00:21:10,334 --> 00:21:12,664 I only did the same thing that you did! 359 00:21:12,664 --> 00:21:14,334 What was so wrong 'bout that?! 360 00:21:14,334 --> 00:21:16,434 'Course, it's wrong, Sumie! 361 00:21:16,434 --> 00:21:18,994 It's only allowed, 'cause I'm the one doin' it! 362 00:21:25,144 --> 00:21:26,944 What is this? 363 00:21:28,114 --> 00:21:30,214 The entrance to Hell. 364 00:21:30,214 --> 00:21:33,884 For a demon like yourself, it's most fitting. 365 00:21:34,424 --> 00:21:36,224 Most fitting. 366 00:21:36,454 --> 00:21:39,264 O pitiful shadow lost in the darkness... 367 00:21:39,264 --> 00:21:41,764 Demeaning and bringing harm to others... 368 00:21:41,764 --> 00:21:44,394 A damned soul, wallowing in sin... 369 00:21:45,304 --> 00:21:47,864 Care to give death a try? 370 00:21:57,984 --> 00:22:00,714 Missy, c'mon, I'm beggin' ya. 371 00:22:00,714 --> 00:22:02,414 I'll give ya these duds. 372 00:22:02,654 --> 00:22:05,224 So take me back home. 373 00:22:05,224 --> 00:22:06,654 C'mon, missy, I'm beggin' ya! 374 00:22:06,654 --> 00:22:09,294 I consign this grievance to Hell... C'mon, missy, I'm beggin' ya! 375 00:22:09,294 --> 00:22:12,524 I consign this grievance to Hell... C'mon, missy! I'll even give ya these duds. 376 00:22:12,524 --> 00:22:14,324 Please, take me back. 377 00:22:21,834 --> 00:22:26,034 Ran, we got retribution for you. 378 00:22:34,084 --> 00:22:36,184 I think you know, but we're... 379 00:22:36,184 --> 00:22:37,384 I know! 380 00:22:37,384 --> 00:22:40,154 But just leave me alone for now. 381 00:22:50,494 --> 00:22:51,464 Your grievance shall be avenged. 382 00:22:51,464 --> 00:22:55,134 Ran Henmi Your grievance shall be avenged. 383 00:22:55,134 --> 00:22:57,124 Ran Henmi 384 00:22:57,274 --> 00:23:09,654 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 385 00:23:25,734 --> 00:23:30,174 Tsuki no hikari 386 00:23:30,174 --> 00:23:35,544 Kokoro terashi-dasu 387 00:23:37,414 --> 00:23:47,014 Moyuru hana no mai michishirube 388 00:23:48,654 --> 00:23:55,264 Karami-tsuku ayamachi no uta 389 00:23:55,264 --> 00:23:59,564 Mune o shimeru 390 00:24:02,804 --> 00:24:13,204 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 391 00:24:14,444 --> 00:24:25,344 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 392 00:24:28,134 --> 00:24:30,194 All I do is watch. 393 00:24:30,194 --> 00:24:32,894 Yes, I have always looked on... 394 00:24:33,434 --> 00:24:35,494 Upon people... upon their hearts... 395 00:24:36,274 --> 00:24:37,934 People don't change. 396 00:24:37,934 --> 00:24:41,744 They betray, deceive, and hate one another. 397 00:24:41,744 --> 00:24:44,744 And I have continually drank of their blood... 398 00:24:44,744 --> 00:24:46,304 I'm sick of this! 399 00:24:47,144 --> 00:24:49,354 Will you come with me? 400 00:24:49,354 --> 00:24:51,874 And then I met the Miss. 401 00:24:52,354 --> 00:24:52,724 Hell Girl Two Mirrors Silent Gaze 402 00:24:52,724 --> 00:24:55,624 Hell Girl Two Mirrors Silent Gaze Next time, "Silent Gaze". 403 00:24:55,624 --> 00:24:57,184 Hell Girl Two Mirrors Silent Gaze